TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MASHUP [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mash-up application
1, fiche 1, Anglais, mash%2Dup%20application
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- mashup application 2, fiche 1, Anglais, mashup%20application
correct
- mash-up app 3, fiche 1, Anglais, mash%2Dup%20app
correct
- mashup app 3, fiche 1, Anglais, mashup%20app
correct
- mash-up 4, fiche 1, Anglais, mash%2Dup
correct, nom
- mashup 5, fiche 1, Anglais, mashup
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- application composite
1, fiche 1, Français, application%20composite
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- appli composite 2, fiche 1, Français, appli%20composite
correct, nom féminin
- mashup 3, fiche 1, Français, mashup
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le terme «application composite», mash-up en anglais, vient du hip-hop. Dans son contexte musical, il consiste à mélanger plusieurs morceaux. Aujourd'hui, le vocable décrit également le mélange de plusieurs applications ou outils provenant de sources variées. 4, fiche 1, Français, - application%20composite
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Programas y programación (Informática)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- aplicación web híbrida
1, fiche 1, Espagnol, aplicaci%C3%B3n%20web%20h%C3%ADbrida
voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- remezcla 2, fiche 1, Espagnol, remezcla
nom féminin
- mashup 3, fiche 1, Espagnol, mashup
nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Aplicación web que utiliza recursos de más de una fuente para crear un servicio completo. 3, fiche 1, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web%20h%C3%ADbrida
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
El término remezcla hace referencia a una nueva generación de aplicaciones basadas en la Web que combinan al menos dos servicios diferentes de sitios web dispares e incluso contrapuestos. Una remezcla puede, por ejemplo, superponer datos relativos al tráfico provenientes de una fuente de Internet sobre mapas procedentes de Yahoo, Microsoft, Google o cualquier otro proveedor de contenidos. 2, fiche 1, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web%20h%C3%ADbrida
Record number: 1, Textual support number: 2 CONT
La potencia de los mashups radica en […] la facilidad de utilizar los recursos de las fuentes originales gracias a una API [interfaz de programación de aplicaciones] sencilla y bien documentada o una fuente RSS. 3, fiche 1, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web%20h%C3%ADbrida
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
aplicación web híbrida: "web" se escribe en minúscula cuando se emplea como adjetivo, como en "página web". En cuanto al número, es frecuente el plural invariable (sitios web). 4, fiche 1, Espagnol, - aplicaci%C3%B3n%20web%20h%C3%ADbrida
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-11-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Technology (Informatics)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mash-up
1, fiche 2, Anglais, mash%2Dup
nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mashup 2, fiche 2, Anglais, mashup
nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The mixing, recombining, and repackaging of Internet content to create new tools for fun and profit. 1, fiche 2, Anglais, - mash%2Dup
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Technologie de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mixage
1, fiche 2, Français, mixage
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fusion 1, fiche 2, Français, fusion
nom féminin
- mashup 1, fiche 2, Français, mashup
anglicisme, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Que désigne le terme «mashup»? Traduisible en français par «mixage» ou «fusion», le mashup consiste à agréger au sein d'une même application - ou service Internet - des contenus ou services extraits d'un ou plusieurs autres sites Web. 1, fiche 2, Français, - mixage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tecnología de la información (Informática)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- mashup
1, fiche 2, Espagnol, mashup
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Aún en sus inicios, el mashup está constreñido a una sola área: la geolocalización. Sea en la Tierra o en otros cuerpos celestes, como el mapa de la Luna, donde Google ha marcado los lugares de aterrizaje de las expediciones Apolo. 1, fiche 2, Espagnol, - mashup
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


