TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MASSE ATTERRISSAGE [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-05-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Loads and Weights (Transport.)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- maximum design landing weight
1, fiche 1, Anglais, maximum%20design%20landing%20weight
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MLW 2, fiche 1, Anglais, MLW
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Maximum weight for landing as limited by aircraft strength and airworthiness requirements. 3, fiche 1, Anglais, - maximum%20design%20landing%20weight
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Poids et charges (Transports)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- masse maximale structurale à l'atterrissage
1, fiche 1, Français, masse%20maximale%20structurale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- masse maximale de calcul à l'atterrissage 2, fiche 1, Français, masse%20maximale%20de%20calcul%20%C3%A0%20l%27atterrissage
nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Masse maximale autorisée à laquelle l'avion peut atterrir. 1, fiche 1, Français, - masse%20maximale%20structurale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
masse maximale de calcul à l'atterrissage : terme uniformisé par le CUTA - Opérations aériennes. 3, fiche 1, Français, - masse%20maximale%20structurale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-03-06
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maximum landing weight
1, fiche 2, Anglais, maximum%20landing%20weight
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The maximum gross weight due to design or operational limitations at which an aircraft is permitted to land. 2, fiche 2, Anglais, - maximum%20landing%20weight
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
maximum landing weight: term and definition standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - maximum%20landing%20weight
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 2, La vedette principale, Français
- poids maximal à l’atterrissage
1, fiche 2, Français, poids%20maximal%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Batterrissage
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- masse maximale à l'atterrissage 2, fiche 2, Français, masse%20maximale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Poids total maximal autorisé pour un aéronef à l'atterrissage, correspondant à des limites techniques ou opérationnelles. 1, fiche 2, Français, - poids%20maximal%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Batterrissage
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
poids maximal à l'atterrissage : terme et définition normalisés par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - poids%20maximal%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Batterrissage
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
masse maximale à l'atterrissage : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - Opérations aériennes. 3, fiche 2, Français, - poids%20maximal%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Batterrissage
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Peso y carga (Transporte)
- Ingeniería aeronáutica y mantenimiento
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- peso máximo de aterrizaje
1, fiche 2, Espagnol, peso%20m%C3%A1ximo%20de%20aterrizaje
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Peso bruto máximo, debido al diseño o limitaciones operacionales, con el que se permite aterrizar a una aeronave. 1, fiche 2, Espagnol, - peso%20m%C3%A1ximo%20de%20aterrizaje
Fiche 3 - données d’organisme interne 2001-04-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Aeroindustry
- Loads and Weights (Transport.)
- Air Freight
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- landing mass
1, fiche 3, Anglais, landing%20mass
correct, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- landing weight 2, fiche 3, Anglais, landing%20weight
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The term "weight" is retained in this part of ISO 5843, instead of the correct technical term "mass", in order to conform to current commercial usage. 3, fiche 3, Anglais, - landing%20mass
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
landing mass: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 3, Anglais, - landing%20mass
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
- Poids et charges (Transports)
- Fret aérien
Fiche 3, La vedette principale, Français
- masse à l'atterrissage
1, fiche 3, Français, masse%20%C3%A0%20l%27atterrissage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- poids à l’atterrissage 2, fiche 3, Français, poids%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Batterrissage
voir observation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le terme «poids» est utilisé pour certains cas de la présente partie de l'ISO 5843, au lieu du terme techniquement correct «masse», pour se conformer à l'usage commercial courant. 3, fiche 3, Français, - masse%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
masse à l'atterrissage : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) - opérations aériennes et par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 3, Français, - masse%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Industria aeronáutica
- Peso y carga (Transporte)
- Carga aérea
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- masa de aterrizaje
1, fiche 3, Espagnol, masa%20de%20aterrizaje
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
masa de aterrizaje : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 3, Espagnol, - masa%20de%20aterrizaje
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-06-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- design landing mass
1, fiche 4, Anglais, design%20landing%20mass
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- design landing weight 2, fiche 4, Anglais, design%20landing%20weight
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The maximum mass of the aircraft at which, for structural design purposes, it is assumed that it will be planned to land. 3, fiche 4, Anglais, - design%20landing%20mass
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
design landing mass: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 4, Anglais, - design%20landing%20mass
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- masse de calcul à l'atterrissage
1, fiche 4, Français, masse%20de%20calcul%20%C3%A0%20l%27atterrissage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- masse de calcul à l’amerrissage 1, fiche 4, Français, masse%20de%20calcul%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bamerrissage
correct, nom féminin, uniformisé
- poids de calcul à l’atterrissage 2, fiche 4, Français, poids%20de%20calcul%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Batterrissage
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Masse maximale de l'aéronef pour laquelle, aux fins du calcul de la structure, on admet que l'atterrissage ou l'amerrissage sera prévu. 3, fiche 4, Français, - masse%20de%20calcul%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
masse de calcul à l'atterrissage; masse de calcul à l'amerrissage : termes et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 4, Français, - masse%20de%20calcul%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Vigilancia y formalidades (Transporte aéreo)
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- masa de diseño para el aterrizaje
1, fiche 4, Espagnol, masa%20de%20dise%C3%B1o%20para%20el%20aterrizaje
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- masa de cálculo para el aterrizaje 2, fiche 4, Espagnol, masa%20de%20c%C3%A1lculo%20para%20el%20aterrizaje
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Masa máxima de la aeronave que, para fines de cálculo estructural, se supone que se preverá para aterrizar. 1, fiche 4, Espagnol, - masa%20de%20dise%C3%B1o%20para%20el%20aterrizaje
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
masa de diseño para el aterrizaje: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 4, Espagnol, - masa%20de%20dise%C3%B1o%20para%20el%20aterrizaje
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-04-24
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Spacecraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- landing capability
1, fiche 5, Anglais, landing%20capability
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Engins spatiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- masse transportable à l'atterrissage
1, fiche 5, Français, masse%20transportable%20%C3%A0%20l%27atterrissage
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Masse transportable à l'atterrissage : terme extrait de la base de données du Centre national d'Études spatiales (Saclay - France) 2, fiche 5, Français, - masse%20transportable%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-02-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- maximum allowable landing weight
1, fiche 6, Anglais, maximum%20allowable%20landing%20weight
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- maximum allowable landing mass 2, fiche 6, Anglais, maximum%20allowable%20landing%20mass
correct
- maximum permissible landing weight 3, fiche 6, Anglais, maximum%20permissible%20landing%20weight
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Climb performance. Maximum landing mass based on a climb limitation varies with pressure-altitude and temperature. An increase in pressure-altitude and/or temperature decreases the maximum allowable landing mass. 2, fiche 6, Anglais, - maximum%20allowable%20landing%20weight
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- maximum permissible landing mass
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 6, La vedette principale, Français
- masse maximale autorisée à l'atterrissage
1, fiche 6, Français, masse%20maximale%20autoris%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27atterrissage
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- masse maximale admissible à l'atterrissage 2, fiche 6, Français, masse%20maximale%20admissible%20%C3%A0%20l%27atterrissage
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le terme "masse maximale autorisée à l'atterrissage" a été uniformisé par le CUTA opérations aériennes. 3, fiche 6, Français, - masse%20maximale%20autoris%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1985-06-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- operational landing weight
1, fiche 7, Anglais, operational%20landing%20weight
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- OLW 2, fiche 7, Anglais, OLW
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Maximum authorized weight for landing ... It must not exceed maximum design landing weight. 3, fiche 7, Anglais, - operational%20landing%20weight
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 7, La vedette principale, Français
- masse maximale à l'atterrissage
1, fiche 7, Français, masse%20maximale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- masse opérationnelle à l'atterrissage 2, fiche 7, Français, masse%20op%C3%A9rationnelle%20%C3%A0%20l%27atterrissage
nom féminin, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Masse maximale autorisée pour l'atterrissage (...) Ne doit pas dépasser le masse de calcul maximale à l'atterrissage. 1, fiche 7, Français, - masse%20maximale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le terme "masse opérationnelle à l'atterrissage" a été uniformisé par le CUTA Opérations aériennes. 3, fiche 7, Français, - masse%20maximale%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1980-04-17
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- estimated landing weight 1, fiche 8, Anglais, estimated%20landing%20weight
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 8, La vedette principale, Français
- masse estimée à l'atterrissage 1, fiche 8, Français, masse%20estim%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 3, fiche 8, Français, - masse%20estim%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1980-04-16
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- landing weight limitations 1, fiche 9, Anglais, landing%20weight%20limitations
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 9, La vedette principale, Français
- limites de masse à l'atterrissage 1, fiche 9, Français, limites%20de%20masse%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 9, Français, - limites%20de%20masse%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1980-04-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- certified maximum landing weight 1, fiche 10, Anglais, certified%20maximum%20landing%20weight
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 10, La vedette principale, Français
- masse maximale homologuée à l'atterrissage 1, fiche 10, Français, masse%20maximale%20homologu%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
terme d'usage obligatoire au Bureau des Traductions. 2, fiche 10, Français, - masse%20maximale%20homologu%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27atterrissage
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- stalling speed at MLW 1, fiche 11, Anglais, stalling%20speed%20at%20MLW
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 11, La vedette principale, Français
- vitesse de décrochage à la masse maximum d’atterrissage
1, fiche 11, Français, vitesse%20de%20d%C3%A9crochage%20%C3%A0%20la%20masse%20maximum%20d%26rsquo%3Batterrissage
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


