TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MASSE CHARGE [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- weight limited payload 1, fiche 1, Anglais, weight%20limited%20payload
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 1, La vedette principale, Français
- limite de masse de la charge marchande
1, fiche 1, Français, limite%20de%20masse%20de%20la%20charge%20marchande
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- mass-to-charge ratio
1, fiche 2, Anglais, mass%2Dto%2Dcharge%20ratio
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- m/z 2, fiche 2, Anglais, m%2Fz
à éviter
- m/e 3, fiche 2, Anglais, m%2Fe
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- mass/charge ratio 3, fiche 2, Anglais, mass%2Fcharge%20ratio
- mass number 3, fiche 2, Anglais, mass%20number
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The abbreviation m/z is used to denote the dimensionless quantity formed by dividing the mass number of an ion by its charge number. It has long been called the mass-to-charge ratio although m is not the ionic mass nor is z a multiple or the elementary (electronic) charge, e. The abbreviation m/e, is therefore, not recommended. 2, fiche 2, Anglais, - mass%2Dto%2Dcharge%20ratio
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
mass-to-charge ratio: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 2, Anglais, - mass%2Dto%2Dcharge%20ratio
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- rapport masse/charge
1, fiche 2, Français, rapport%20masse%2Fcharge
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- rapport masse sur charge 2, fiche 2, Français, rapport%20masse%20sur%20charge
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
rapport masse/charge : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève. 3, fiche 2, Français, - rapport%20masse%2Fcharge
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-04-29
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Pulp Preparation (papermaking)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- filler
1, fiche 3, Anglais, filler
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- mineral filler 2, fiche 3, Anglais, mineral%20filler
correct
- loading 2, fiche 3, Anglais, loading
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[A] non-oxidizing clay or mineral added to the pulp at the beater stage to improve paper density. 3, fiche 3, Anglais, - filler
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Fillers are used to improve opacity, brightness, colour and printability. Examples are titanium dioxide, potassium titanate, calcium sulphate, silica, talc, alumina, barium sulphate. 4, fiche 3, Anglais, - filler
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Préparation de la pâte à papier
Fiche 3, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 3, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- charge minérale 2, fiche 3, Français, charge%20min%C3%A9rale
correct, nom féminin
- charge de masse 3, fiche 3, Français, charge%20de%20masse
nom féminin
- pigment minéral 3, fiche 3, Français, pigment%20min%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Additif utilisé dans la fabrication du papier pour améliorer l'opacité, la blancheur, la couleur et l'imprimabilité. 4, fiche 3, Français, - charge
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Les charges comprennent notamment le bioxyde de titane, le titanate de potassium, le sulfate de calcium, la silice, le talc, le trihydrate d'alumine et le sulfate de baryum. 4, fiche 3, Français, - charge
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2007-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mass-to-charge ratio
1, fiche 4, Anglais, mass%2Dto%2Dcharge%20ratio
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- mass/charge ratio 2, fiche 4, Anglais, mass%2Fcharge%20ratio
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[...] the dimensionless quantity formed by dividing the mass number of an ion by its charge number. 3, fiche 4, Anglais, - mass%2Dto%2Dcharge%20ratio
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
symbol: m/z. 4, fiche 4, Anglais, - mass%2Dto%2Dcharge%20ratio
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- mass to charge ratio
- mass-charge ratio
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Chimie analytique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- rapport masse sur charge
1, fiche 4, Français, rapport%20masse%20sur%20charge
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- rapport masse/charge 2, fiche 4, Français, rapport%20masse%2Fcharge
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
symbole : m/z. 3, fiche 4, Français, - rapport%20masse%20sur%20charge
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- rapport masse-charge
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-11-05
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Spacecraft
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- predicted overall payload mass
1, fiche 5, Anglais, predicted%20overall%20payload%20mass
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Engins spatiaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- masse prévisionnelle totale de la charge utile
1, fiche 5, Français, masse%20pr%C3%A9visionnelle%20totale%20de%20la%20charge%20utile
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-02-05
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- loaded vehicle mass
1, fiche 6, Anglais, loaded%20vehicle%20mass
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- loaded vehicle weight 2, fiche 6, Anglais, loaded%20vehicle%20weight
- LVW 2, fiche 6, Anglais, LVW
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Vehicle curb weight plus 300 lbs. 2, fiche 6, Anglais, - loaded%20vehicle%20mass
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 6, La vedette principale, Français
- masse de véhicule chargé
1, fiche 6, Français, masse%20de%20v%C3%A9hicule%20charg%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Vehículos automotores y bicicletas
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- peso prueba
1, fiche 6, Espagnol, peso%20prueba
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- PP 1, fiche 6, Espagnol, PP
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Spacecraft
- Physics
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- current payload mass
1, fiche 7, Anglais, current%20payload%20mass
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Engins spatiaux
- Physique
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- masse actuelle de charge utile
1, fiche 7, Français, masse%20actuelle%20de%20charge%20utile
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2000-04-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- down weight
1, fiche 8, Anglais, down%20weight
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- download mass 1, fiche 8, Anglais, download%20mass
correct
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- masse de charge utile au retour
1, fiche 8, Français, masse%20de%20charge%20utile%20au%20retour
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- charge de retour 1, fiche 8, Français, charge%20de%20retour
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-06-02
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Textile Industries
- Metrology and Units of Measure
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- mass load per unit volume 1, fiche 9, Anglais, mass%20load%20per%20unit%20volume
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Industries du textile
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- masse charge volumique
1, fiche 9, Français, masse%20charge%20volumique
nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- masse CV 1, fiche 9, Français, masse%20CV
nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1996-09-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Regulation respecting standards for axle loads, total loaded mass and dimensions applicable to motor vehicles and combinations of vehicles
1, fiche 10, Anglais, Regulation%20respecting%20standards%20for%20axle%20loads%2C%20total%20loaded%20mass%20and%20dimensions%20applicable%20to%20motor%20vehicles%20and%20combinations%20of%20vehicles
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Règlement sur les normes de charge par essieu, de masse totale en charge et de dimensions applicables aux véhicules automobiles et aux ensembles de véhicules
1, fiche 10, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20normes%20de%20charge%20par%20essieu%2C%20de%20masse%20totale%20en%20charge%20et%20de%20dimensions%20applicables%20aux%20v%C3%A9hicules%20automobiles%20et%20aux%20ensembles%20de%20v%C3%A9hicules
correct, Québec
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1993-08-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Gross Vehicle Mass Rating Regulations, 1987
1, fiche 11, Anglais, Gross%20Vehicle%20Mass%20Rating%20Regulations%2C%201987
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- Gross Vehicle Mass Rating Regulations 1, fiche 11, Anglais, Gross%20Vehicle%20Mass%20Rating%20Regulations
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Excise Tax Act, revokes the Gross Vehicle Mass Rating Regulations on September 10, 1987 1, fiche 11, Anglais, - Gross%20Vehicle%20Mass%20Rating%20Regulations%2C%201987
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Règlement de 1987 sur la masse en charge d’un véhicule
1, fiche 11, Français, R%C3%A8glement%20de%201987%20sur%20la%20masse%20en%20charge%20d%26rsquo%3Bun%20v%C3%A9hicule
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- Règlement sur la masse en charge d’un véhicule 1, fiche 11, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20masse%20en%20charge%20%20d%26rsquo%3Bun%20v%C3%A9hicule
ancienne désignation, correct
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la taxe d'accise, abroge le Règlement sur la masse en charge d'un véhicule le 10 septembre 1987 1, fiche 11, Français, - R%C3%A8glement%20de%201987%20sur%20la%20masse%20en%20charge%20d%26rsquo%3Bun%20v%C3%A9hicule
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1993-05-05
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Construction Site Equipment
- Earthmoving
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- loaded mass
1, fiche 12, Anglais, loaded%20mass
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Sum of the operating mass and the manufacturer's rated payload. 2, fiche 12, Anglais, - loaded%20mass
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Tractor-scrapers and dumpers terminology. 3, fiche 12, Anglais, - loaded%20mass
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO. 3, fiche 12, Anglais, - loaded%20mass
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Matériel de chantier
- Terrassement
Fiche 12, La vedette principale, Français
- masse en charge
1, fiche 12, Français, masse%20en%20charge
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Somme de la masse en fonctionnement et de la charge définie par le constructeur. 2, fiche 12, Français, - masse%20en%20charge
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Terminologie des décapeuses et des tombereaux. 3, fiche 12, Français, - masse%20en%20charge
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 12, Français, - masse%20en%20charge
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1990-10-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Missiles and Rockets
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- warhead weight
1, fiche 13, Anglais, warhead%20weight
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Missiles et roquettes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- masse charge militaire
1, fiche 13, Français, masse%20charge%20militaire
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1981-01-30
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- weight limited payload
1, fiche 14, Anglais, weight%20limited%20payload
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- WLP 2, fiche 14, Anglais, WLP
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Payload as restricted by the most critical of the following: -1. Operational takeoff weight minus operational empty weight minus minimum usable fuel -2. Operational landing weight minus operational empty weight minus flight reserve fuel -3. Compartment and other related limits. (It must not exceed maximum payload). 1, fiche 14, Anglais, - weight%20limited%20payload
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 14, La vedette principale, Français
- charge marchande limitée par la masse 1, fiche 14, Français, charge%20marchande%20limit%C3%A9e%20par%20la%20masse
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Charge marchande limitée par le plus critique des facteurs suivants: -1. Masse maximale au décollage moins masse à vide en ordre d'exploitation, moins carburant utilisable minimal. -2. Masse maximale à l'atterrissage moins masse à vide en ordre d'exploitation moins réserve de carburant de vol. -3. Limites de charge des compartiments/soutes et autres limites connexes. (Ne doit pas dépasser la charge marchande maximale). 1, fiche 14, Français, - charge%20marchande%20limit%C3%A9e%20par%20la%20masse
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Electronics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- ratio of charge to mass 1, fiche 15, Anglais, ratio%20of%20charge%20to%20mass
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ratio of the charge to the mass of the electron. 1, fiche 15, Anglais, - ratio%20of%20charge%20to%20mass
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Électronique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- quotient de la charge par la masse
1, fiche 15, Français, quotient%20de%20la%20charge%20par%20la%20masse
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Quotient de la charge de l'électron par sa masse. 1, fiche 15, Français, - quotient%20de%20la%20charge%20par%20la%20masse
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- ratio of the charge to the mass of the electron 1, fiche 16, Anglais, ratio%20of%20the%20charge%20to%20the%20mass%20of%20the%20electron
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- quotient de la charge de l'électron par sa masse
1, fiche 16, Français, quotient%20de%20la%20charge%20de%20l%27%C3%A9lectron%20par%20sa%20masse
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


