TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MASSE CHARGE [16 fiches]

Fiche 1 2013-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Air Freight

Français

Domaine(s)
  • Fret aérien

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
OBS

The abbreviation m/z is used to denote the dimensionless quantity formed by dividing the mass number of an ion by its charge number. It has long been called the mass-to-charge ratio although m is not the ionic mass nor is z a multiple or the elementary (electronic) charge, e. The abbreviation m/e, is therefore, not recommended.

OBS

mass-to-charge ratio: term extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
OBS

rapport masse/charge : terme tiré du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-04-29

Anglais

Subject field(s)
  • Pulp Preparation (papermaking)
DEF

[A] non-oxidizing clay or mineral added to the pulp at the beater stage to improve paper density.

CONT

Fillers are used to improve opacity, brightness, colour and printability. Examples are titanium dioxide, potassium titanate, calcium sulphate, silica, talc, alumina, barium sulphate.

Français

Domaine(s)
  • Préparation de la pâte à papier
DEF

Additif utilisé dans la fabrication du papier pour améliorer l'opacité, la blancheur, la couleur et l'imprimabilité.

CONT

Les charges comprennent notamment le bioxyde de titane, le titanate de potassium, le sulfate de calcium, la silice, le talc, le trihydrate d'alumine et le sulfate de baryum.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2007-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

[...] the dimensionless quantity formed by dividing the mass number of an ion by its charge number.

OBS

symbol: m/z.

Terme(s)-clé(s)
  • mass to charge ratio
  • mass-charge ratio

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
OBS

symbole : m/z.

Terme(s)-clé(s)
  • rapport masse-charge

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Loads and Weights (Transport.)
  • Spacecraft

Français

Domaine(s)
  • Poids et charges (Transports)
  • Engins spatiaux

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2001-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Motor Vehicles and Bicycles
DEF

Vehicle curb weight plus 300 lbs.

Français

Domaine(s)
  • Véhicules automobiles et bicyclettes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Vehículos automotores y bicicletas
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2000-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Spacecraft
  • Physics
  • Scientific Measurements and Analyses

Français

Domaine(s)
  • Engins spatiaux
  • Physique
  • Mesures et analyse (Sciences)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Astronautics

Français

Domaine(s)
  • Astronautique

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1997-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Metrology and Units of Measure

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Unités de mesure et métrologie

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1996-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1993-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Excise Tax Act, revokes the Gross Vehicle Mass Rating Regulations on September 10, 1987

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Loi sur la taxe d'accise, abroge le Règlement sur la masse en charge d'un véhicule le 10 septembre 1987

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1993-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Site Equipment
  • Earthmoving
DEF

Sum of the operating mass and the manufacturer's rated payload.

OBS

Tractor-scrapers and dumpers terminology.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Matériel de chantier
  • Terrassement
DEF

Somme de la masse en fonctionnement et de la charge définie par le constructeur.

OBS

Terminologie des décapeuses et des tombereaux.

OBS

Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1990-10-01

Anglais

Subject field(s)
  • Missiles and Rockets

Français

Domaine(s)
  • Missiles et roquettes

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1981-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Air Transport
OBS

Payload as restricted by the most critical of the following: -1. Operational takeoff weight minus operational empty weight minus minimum usable fuel -2. Operational landing weight minus operational empty weight minus flight reserve fuel -3. Compartment and other related limits. (It must not exceed maximum payload).

Français

Domaine(s)
  • Transport aérien
OBS

Charge marchande limitée par le plus critique des facteurs suivants: -1. Masse maximale au décollage moins masse à vide en ordre d'exploitation, moins carburant utilisable minimal. -2. Masse maximale à l'atterrissage moins masse à vide en ordre d'exploitation moins réserve de carburant de vol. -3. Limites de charge des compartiments/soutes et autres limites connexes. (Ne doit pas dépasser la charge marchande maximale).

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electronics
OBS

Ratio of the charge to the mass of the electron.

Français

Domaine(s)
  • Électronique
OBS

Quotient de la charge de l'électron par sa masse.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry

Français

Domaine(s)
  • Chimie

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :