TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MASSE ESSAI [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Strength of Materials
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- falling dart impact test
1, fiche 1, Anglais, falling%20dart%20impact%20test
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- dart drop test 2, fiche 1, Anglais, dart%20drop%20test
correct
- falling dart test 3, fiche 1, Anglais, falling%20dart%20test
correct
- dart impact test 4, fiche 1, Anglais, dart%20impact%20test
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
... a conventional method to evaluate the impact strength or the toughness of a polymer film. 5, fiche 1, Anglais, - falling%20dart%20impact%20test
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A dart with a variable weight falls from a defined height on a crease-free and fixed film. 5, fiche 1, Anglais, - falling%20dart%20impact%20test
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Résistance des matériaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- test d’impact à masse tombante
1, fiche 1, Français, test%20d%26rsquo%3Bimpact%20%C3%A0%20masse%20tombante
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- essai d’impact à masse tombante 2, fiche 1, Français, essai%20%20d%26rsquo%3Bimpact%20%C3%A0%20masse%20tombante
correct, nom masculin
- essai de choc à torpille 3, fiche 1, Français, essai%20de%20choc%20%C3%A0%20torpille
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Fiabilidad y ensayos (Ingeniería)
- Resistencia de los materiales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- ensayo caída del dardo
1, fiche 1, Espagnol, ensayo%20ca%C3%ADda%20del%20dardo
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-03-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- test mass of an electric vehicle
1, fiche 2, Anglais, test%20mass%20of%20an%20electric%20vehicle
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The sum of the complete electric vehicle kerb mass plus an additional mass. 1, fiche 2, Anglais, - test%20mass%20of%20an%20electric%20vehicle
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
test mass of an electric vehicle: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 2, Anglais, - test%20mass%20of%20an%20electric%20vehicle
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- masse d’essai d’un véhicule électrique
1, fiche 2, Français, masse%20d%26rsquo%3Bessai%20d%26rsquo%3Bun%20v%C3%A9hicule%20%C3%A9lectrique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Somme de la masse du véhicule électrique complet en ordre de marche et d'une masse supplémentaire. 1, fiche 2, Français, - masse%20d%26rsquo%3Bessai%20d%26rsquo%3Bun%20v%C3%A9hicule%20%C3%A9lectrique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
masse d'essai d'un véhicule électrique : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 2, Français, - masse%20d%26rsquo%3Bessai%20d%26rsquo%3Bun%20v%C3%A9hicule%20%C3%A9lectrique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-02-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- test mass
1, fiche 3, Anglais, test%20mass
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A precisely defined mass used in conjunction with a proving rotor to test a balancing machine. 1, fiche 3, Anglais, - test%20mass
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The use of the term "test weight" is deprecated; the term "test mass" is accepted in international usage. The specification for a test mass should include its mass and its centre-of-mass location; the aggregate effect of the errors in these values should not have a significant effect on the test results. 1, fiche 3, Anglais, - test%20mass
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- masse d'essai
1, fiche 3, Français, masse%20d%27essai
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Masse définie avec précision et utilisée en relation avec un rotor d'essai pour tester une machine à équilibrer. 1, fiche 3, Français, - masse%20d%27essai
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
L'utilisation du terme «poids d'essai» est déconseillée; le terme de «masse d'essai» est accepté dans l'usage international. La spécification d'une masse d'essai devrait comprendre sa masse et l'emplacement de son centre de masse; l'effet cumulé des erreurs au niveau de ces valeurs ne devrait avoir aucun effet notable sur les résultats de l'essai. 1, fiche 3, Français, - masse%20d%27essai
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-02-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Resistance to Snagging - Mace Test
1, fiche 4, Anglais, Resistance%20to%20Snagging%20%2D%20Mace%20Test
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Standard number: CAN/CGSB-4.2 60-M89 1, fiche 4, Anglais, - Resistance%20to%20Snagging%20%2D%20Mace%20Test
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Résistance à l'accroc-Essai à la masse
1, fiche 4, Français, R%C3%A9sistance%20%C3%A0%20l%27accroc%2DEssai%20%C3%A0%20la%20masse
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 60-M89 1, fiche 4, Français, - R%C3%A9sistance%20%C3%A0%20l%27accroc%2DEssai%20%C3%A0%20la%20masse
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1985-12-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- inertial test weight
1, fiche 5, Anglais, inertial%20test%20weight
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Canadian and U.S. vehicles were matched on the basis of model, engine size, and transmission. Where more than one inertial test weight was given, the lighter vehicle was chosen from the U.W. EPA data. 1, fiche 5, Anglais, - inertial%20test%20weight
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
Fiche 5, La vedette principale, Français
- masse d’inertie à l'essai
1, fiche 5, Français, masse%20d%26rsquo%3Binertie%20%C3%A0%20l%27essai
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


