TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MASSE OPERATIONS [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Maximum Take-Off Weight for Small Aeroplanes Engaged in a Special Purpose Agricultural Operation for the Aerial Dispersion of Jettisonable Cargo
1, fiche 1, Anglais, Maximum%20Take%2DOff%20Weight%20for%20Small%20Aeroplanes%20Engaged%20in%20a%20Special%20Purpose%20Agricultural%20Operation%20for%20the%20Aerial%20Dispersion%20of%20Jettisonable%20Cargo
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Airworthiness Notice (AN) published by Transport Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Maximum%20Take%2DOff%20Weight%20for%20Small%20Aeroplanes%20Engaged%20in%20a%20Special%20Purpose%20Agricultural%20Operation%20for%20the%20Aerial%20Dispersion%20of%20Jettisonable%20Cargo
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Masse maximale au décollage pour les petits avions affectés aux opérations spéciales aux fins agricoles d’épandage aérien de produits largables
1, fiche 1, Français, Masse%20maximale%20au%20d%C3%A9collage%20pour%20les%20petits%20avions%20affect%C3%A9s%20aux%20op%C3%A9rations%20sp%C3%A9ciales%20aux%20fins%20agricoles%20d%26rsquo%3B%C3%A9pandage%20a%C3%A9rien%20de%20produits%20largables
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Avis de navigabilité (AN) publié par Transports Canada. 1, fiche 1, Français, - Masse%20maximale%20au%20d%C3%A9collage%20pour%20les%20petits%20avions%20affect%C3%A9s%20aux%20op%C3%A9rations%20sp%C3%A9ciales%20aux%20fins%20agricoles%20d%26rsquo%3B%C3%A9pandage%20a%C3%A9rien%20de%20produits%20largables
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-02-03
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Loads and Weights (Transport.)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- operating weight
1, fiche 2, Anglais, operating%20weight
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Poids et charges (Transports)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- masse en opérations
1, fiche 2, Français, masse%20en%20op%C3%A9rations
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- masse opérationnelle 2, fiche 2, Français, masse%20op%C3%A9rationnelle
nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
masse en opérations : Terme uniformisé par le CUTA Opérations aériennes. 3, fiche 2, Français, - masse%20en%20op%C3%A9rations
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1985-06-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Loads and Weights (Transport.)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- maximum operating weight
1, fiche 3, Anglais, maximum%20operating%20weight
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Poids et charges (Transports)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- masse maximale en opérations
1, fiche 3, Français, masse%20maximale%20en%20op%C3%A9rations
nom féminin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terme uniformisé par le CUTA Opérations aériennes. 2, fiche 3, Français, - masse%20maximale%20en%20op%C3%A9rations
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


