TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MECANICIEN AVIATION [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Air Transport
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Concordance Between the Canadian Aviation Regulations and the Engineering and Inspection Manual
1, fiche 1, Anglais, Concordance%20Between%20the%20Canadian%20Aviation%20Regulations%20and%20the%20Engineering%20and%20Inspection%20Manual
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Airworthiness Notice (AN) published by Transport Canada. 1, fiche 1, Anglais, - Concordance%20Between%20the%20Canadian%20Aviation%20Regulations%20and%20the%20Engineering%20and%20Inspection%20Manual
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport aérien
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Concordance entre le Règlement de l'aviation canadien et le Manuel du mécanicien et de l'inspecteur
1, fiche 1, Français, Concordance%20entre%20le%20R%C3%A8glement%20de%20l%27aviation%20canadien%20et%20le%20Manuel%20du%20m%C3%A9canicien%20et%20de%20l%27inspecteur
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Avis de navigabilité (AN) publié par Transports Canada. 1, fiche 1, Français, - Concordance%20entre%20le%20R%C3%A8glement%20de%20l%27aviation%20canadien%20et%20le%20Manuel%20du%20m%C3%A9canicien%20et%20de%20l%27inspecteur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1983-11-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- installer, hydraulic 1, fiche 2, Anglais, installer%2C%20hydraulic
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 8515-126 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 2, Anglais, - installer%2C%20hydraulic
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
(AIR & SPACE-CRAFT) 1, fiche 2, Anglais, - installer%2C%20hydraulic
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mécanicien d’appareillage hydraulique d’aviation 1, fiche 2, Français, m%C3%A9canicien%20d%26rsquo%3Bappareillage%20hydraulique%20d%26rsquo%3Baviation
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mécanicienne d’appareillage hydraulique d’aviation 2, fiche 2, Français, m%C3%A9canicienne%20d%26rsquo%3Bappareillage%20hydraulique%20d%26rsquo%3Baviation
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 8515-126 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 2, Français, - m%C3%A9canicien%20d%26rsquo%3Bappareillage%20hydraulique%20d%26rsquo%3Baviation
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
(AÉRONEFS ET ASTRONEFS) 1, fiche 2, Français, - m%C3%A9canicien%20d%26rsquo%3Bappareillage%20hydraulique%20d%26rsquo%3Baviation
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- air mechanic 1, fiche 3, Anglais, air%20mechanic
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mécanicien d'aviation 1, fiche 3, Français, m%C3%A9canicien%20d%27aviation
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


