TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MECANICIEN PONT [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Mechanics
- Deck Department (Naval Forces)
- Ship's Aircraft (Military)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flight deck engineer
1, fiche 1, Anglais, flight%20deck%20engineer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Mécanique
- Service du pont (Forces navales)
- Aéronefs embarqués (Militaire)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mécanicien du pont d’envol
1, fiche 1, Français, m%C3%A9canicien%20du%20pont%20d%26rsquo%3Benvol
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mécanicienne du pont d’envol 2, fiche 1, Français, m%C3%A9canicienne%20du%20pont%20d%26rsquo%3Benvol
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2010-06-15
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Ship Maintenance
- Ship's Organization (Military)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- deck engineer
1, fiche 2, Anglais, deck%20engineer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Entretien des navires
- Organisation du navire (Militaire)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mécanicien de pont
1, fiche 2, Français, m%C3%A9canicien%20de%20pont
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- mécanicienne de pont 1, fiche 2, Français, m%C3%A9canicienne%20de%20pont
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-08-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Ship's Organization (Military)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- upper deck engineer
1, fiche 3, Anglais, upper%20deck%20engineer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- UDER 1, fiche 3, Anglais, UDER
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- upper deck stocker 1, fiche 3, Anglais, upper%20deck%20stocker
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
upper deck stocker : Colloquial term. 2, fiche 3, Anglais, - upper%20deck%20engineer
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
upper deck engineer, upper deck stocker and UDER: Terminology officially approved by the Naval Terminology Standardization Committee. 2, fiche 3, Anglais, - upper%20deck%20engineer
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organisation du navire (Militaire)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mécanicien du pont supérieur
1, fiche 3, Français, m%C3%A9canicien%20du%20pont%20sup%C3%A9rieur
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
mécanicien du pont supérieur : Terminologie adoptée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 3, Français, - m%C3%A9canicien%20du%20pont%20sup%C3%A9rieur
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- lock and bridge motorman 1, fiche 4, Anglais, lock%20and%20bridge%20motorman
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mécanicien d’écluse et de pont 1, fiche 4, Français, m%C3%A9canicien%20d%26rsquo%3B%C3%A9cluse%20et%20de%20pont
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


