TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MEGASTRUCTURE [3 fiches]

Fiche 1 1995-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Accommodation (Military)
OBS

Located in CFB Saint-Jean.

Français

Domaine(s)
  • Logement (Militaire)
OBS

Située à la BFC Saint-Jean. Consultation avec le service de traduction de Saint-Hubert.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1989-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Engineering (Military)
OBS

This is a specific building on CFB St Jean. It is a huge complex which consists of various pavilions (Fr "pavillons" or "secteurs").

Français

Domaine(s)
  • Génie construction (Militaire)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1978-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Plate Tectonics
  • Tectonics
OBS

The Gulf of Aden and the Red Sea rifts constitute one and the same tectonic megastructure.

Français

Domaine(s)
  • Tectonique des plaques
  • Tectonique
OBS

Les rifts du golfe d'Aden et de la mer Rouge constituent la même mégastructure tectonique.

OBS

(...) la structure tectonique à l'échelle de la cartographie géologique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :