TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MEILLEUR ACCES SERVICES SANTE FRANCAIS [2 fiches]

Fiche 1 2005-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Language Rights
Terme(s)-clé(s)
  • Pour un meilleur accès à des services de santé en français
  • Santé en français

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Droit linguistique
OBS

Ottawa: Rapport du Comité consultatif des communautés francophones en situation minoritaire (CCCFSM), 2001. Réalisé grâce à une collaboration de la Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada et Santé Canada. Titre sur la vidéo cassette : Santé en français.

Terme(s)-clé(s)
  • Pour un meilleur accès à des services de santé en français

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2005-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Parliamentary Language
  • General Medicine, Hygiene and Health
  • Language Rights
Terme(s)-clé(s)
  • Report on the Document Entitled: French-Language Healthcare: Improving Access to French-Language Health Services

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Vocabulaire parlementaire
  • Médecine générale, hygiène et santé
  • Droit linguistique
OBS

Rapport du Comité sénatorial permanent des affaires sociales, de la science et de la technologie, 2002.

OBS

«Santé en français : pour un meilleur accès à des services de santé en français» est le Rapport du Comité consultatif des communautés francophones en situation minoritaire (CCCFSM), et réalisé grâce à une collaboration de la Fédération des communautés francophones et acadienne du Canada et Santé Canada, qui a été publié en 2001.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :