TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MEILLEUR CANADIEN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-07-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Business and Administrative Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Creating a Canadian Advantage in Global Capital Markets: Aspire to a Stronger, Safer, Better Canada
1, fiche 1, Anglais, Creating%20a%20Canadian%20Advantage%20in%20Global%20Capital%20Markets%3A%20Aspire%20to%20a%20Stronger%2C%20Safer%2C%20Better%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Department of Finance Canada, 2007. 1, fiche 1, Anglais, - Creating%20a%20Canadian%20Advantage%20in%20Global%20Capital%20Markets%3A%20Aspire%20to%20a%20Stronger%2C%20Safer%2C%20Better%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Créer un avantage canadien sur les marchés de capitaux mondiaux : viser un Canada plus fort, plus sécuritaire et meilleur
1, fiche 1, Français, Cr%C3%A9er%20un%20avantage%20canadien%20sur%20les%20march%C3%A9s%20de%20capitaux%20mondiaux%20%3A%20viser%20un%20Canada%20plus%20fort%2C%20plus%20s%C3%A9curitaire%20et%20meilleur
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Finances Canada, 2007. 1, fiche 1, Français, - Cr%C3%A9er%20un%20avantage%20canadien%20sur%20les%20march%C3%A9s%20de%20capitaux%20mondiaux%20%3A%20viser%20un%20Canada%20plus%20fort%2C%20plus%20s%C3%A9curitaire%20et%20meilleur
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Police
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Top Canadian honours 1, fiche 2, Anglais, Top%20Canadian%20honours
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canadian Police Combat Association national championships 1, fiche 2, Anglais, - Top%20Canadian%20honours
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Police
Fiche 2, La vedette principale, Français
- meilleur Canadien 1, fiche 2, Français, meilleur%20Canadien
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1993-01-22
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Toward 2000: Building Canada's Sport System
1, fiche 3, Anglais, Toward%202000%3A%20Building%20Canada%27s%20Sport%20System
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Toward 2000 1, fiche 3, Anglais, Toward%202000
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Report of the Task Force on National Sport Policy Fitness and Amateur Sport 2, fiche 3, Anglais, - Toward%202000%3A%20Building%20Canada%27s%20Sport%20System
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Vers l'an 2000 : Pour un meilleur système sportif canadien
1, fiche 3, Français, Vers%20l%27an%202000%20%3A%20Pour%20un%20meilleur%20syst%C3%A8me%20sportif%20canadien
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Vers l’an 2000 1, fiche 3, Français, Vers%20l%26rsquo%3Ban%202000
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Groupe de travail sur la politique nationale du sport, Condition physique et Sport Amateur 2, fiche 3, Français, - Vers%20l%27an%202000%20%3A%20Pour%20un%20meilleur%20syst%C3%A8me%20sportif%20canadien
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


