TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MEILLEURE HARMONISATION GI/TI ACTIVITES PARTENARIATS FAIRE TI REALITE [1 fiche]

Fiche 1 1999-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Colloquium Titles
  • Information Processing (Informatics)
OBS

IM/IT: information management/information technology.

Terme(s)-clé(s)
  • Enhancing Alignment of IM/IT with Business - Partnering to make IT happen
  • Enhancing Alignment of Information Management/Information Technology with Business: Partnering to make Information Technology happen
  • Enhancing Alignment of Information Management/Information Technology with Business - Partnering to make Information Technology happen
  • Enhancing Alignment of IM/IT with Business
  • Enhancing Alignment of Information Management/Information Technology with Business
  • Partnering to make IT happen

Français

Domaine(s)
  • Titres de colloques
  • Traitement de l'information (Informatique)
Terme(s)-clé(s)
  • Une meilleure harmonisation de la GI/TI avec les activités - Des partenariats pour faire de la TI une réalité
  • Une meilleure harmonisation de la gestion de l’information et de la technologie de l’information avec les activités : Des partenariats pour faire de la technologie de l’information une réalité
  • Une meilleure harmonisation de la gestion de l’information et de la technologie de l’information avec les activités - Des partenariats pour faire de la technologie de l’information une réalité
  • Une meilleure harmonisation de la gestion de l’information et de la technologie de l’information avec les activités
  • Une meilleure harmonisation de la GI/TI avec les activités
  • Des partenariats pour faire de la TI une réalité

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :