TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MELANGE AQUEUX [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of NATO Publications
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- NATO pollutant discharge connection for sewage and for oily water
1, fiche 1, Anglais, NATO%20pollutant%20discharge%20connection%20for%20sewage%20and%20for%20oily%20water
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference. 2, fiche 1, Anglais, - NATO%20pollutant%20discharge%20connection%20for%20sewage%20and%20for%20oily%20water
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
STANAG 4167: NATO standardization agreement code. 2, fiche 1, Anglais, - NATO%20pollutant%20discharge%20connection%20for%20sewage%20and%20for%20oily%20water
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Raccordement OTAN aux dispositifs d’évacuation des polluants type eaux usées et mélange aqueux d’hydrocarbures
1, fiche 1, Français, Raccordement%20OTAN%20aux%20dispositifs%20d%26rsquo%3B%C3%A9vacuation%20des%20polluants%20type%20eaux%20us%C3%A9es%20et%20m%C3%A9lange%20aqueux%20d%26rsquo%3Bhydrocarbures
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
STANAG 4167 : code d'accord de normalisation de l'OTAN. 2, fiche 1, Français, - Raccordement%20OTAN%20aux%20dispositifs%20d%26rsquo%3B%C3%A9vacuation%20des%20polluants%20type%20eaux%20us%C3%A9es%20et%20m%C3%A9lange%20aqueux%20d%26rsquo%3Bhydrocarbures
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Fatty Substances (Food)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- water-wet mixture 1, fiche 2, Anglais, water%2Dwet%20mixture
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- water wet mixture
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Corps gras (Ind. de l'aliment.)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mélange aqueux
1, fiche 2, Français, m%C3%A9lange%20aqueux
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


