TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MELANGE SOLUTIONS [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- viscose solution mixer
1, fiche 1, Anglais, viscose%20solution%20mixer
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- ouvrier au mélange de solutions de viscose
1, fiche 1, Français, ouvrier%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%20de%20viscose
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ouvrière au mélange de solutions de viscose 1, fiche 1, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%20de%20viscose
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- textile treatment solution mixer
1, fiche 2, Anglais, textile%20treatment%20solution%20mixer
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ouvrier au mélange de solutions de traitement pour textiles
1, fiche 2, Français, ouvrier%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%20de%20traitement%20pour%20textiles
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ouvrière au mélange de solutions de traitement pour textiles 1, fiche 2, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%20de%20traitement%20pour%20textiles
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- soda solution mixer
1, fiche 3, Anglais, soda%20solution%20mixer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- ouvrier au mélange de solutions de soude
1, fiche 3, Français, ouvrier%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%20de%20soude
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- ouvrière au mélange de solutions de soude 1, fiche 3, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%20de%20soude
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-04-14
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- solution mixer - chemical processing
1, fiche 4, Anglais, solution%20mixer%20%2D%20chemical%20processing
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ouvrier au mélange de solutions-traitement des produits chimiques
1, fiche 4, Français, ouvrier%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%2Dtraitement%20des%20produits%20chimiques
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- ouvrière au mélange de solutions-traitement des produits chimiques 1, fiche 4, Français, ouvri%C3%A8re%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%2Dtraitement%20des%20produits%20chimiques
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-03-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- chemical mixer - photographic processing
1, fiche 5, Anglais, chemical%20mixer%20%2D%20photographic%20processing
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- préposé au mélange de solutions-traitement de photos
1, fiche 5, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%2Dtraitement%20de%20photos
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- préposée au mélange de solutions-traitement de photos 1, fiche 5, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9e%20au%20m%C3%A9lange%20de%20solutions%2Dtraitement%20de%20photos
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-05-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Injections, Tubing and Transfusions (Medicine)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- admixed fluid 1, fiche 6, Anglais, admixed%20fluid
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Glossary of Nosocomial Infections. 2, fiche 6, Anglais, - admixed%20fluid
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Injections, tubages et transfusions (Médecine)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mélange de solutions
1, fiche 6, Français, m%C3%A9lange%20de%20solutions
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Lexique des infections nosocomiales. 2, fiche 6, Français, - m%C3%A9lange%20de%20solutions
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


