TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MELANGES [100 fiches]

Fiche 1 2025-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Diagnostic Procedures (Medicine)
  • Scientific Research Methods
CONT

Pooling—sometimes referred to as pool testing or pooled testing—means combining respiratory samples from several people and conducting one laboratory test on the combined pool of samples to detect SARS-CoV-2 [severe acute respiratory syndrome coronavirus 2], the virus that causes COVID-19.

Français

Domaine(s)
  • Méthodes diagnostiques (Médecine)
  • Méthodes de recherche scientifique
DEF

Analyse biologique qui est effectuée sur un ensemble de prélèvements réalisés au sein d'une population et préalablement mélangés, pour y rechercher la présence d'un marqueur.

OBS

test groupé sur échantillons mélangés; test groupé : désignations et définition publiées au Journal officiel de la République française le 7 août 2022.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Procedimientos diagnósticos (Medicina)
  • Métodos de investigación científica
CONT

La técnica estadística conocida como prueba de grupo [...] puede contribuir al ahorro de recursos cuantiosos para la estimación y detección de enfermedades infecciosas en ciencia animal cuando la prevalencia es menor o igual al 10%.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • aide préparateur de mélanges farineux
  • aide préparatrice de mélanges farineux

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-04-27

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 - données d’organisme externe 2023-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2023-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • explosive primers dry-house tender - chemical processing
  • explosive primers dry house tender - chemical processing

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Terme(s)-clé(s)
  • dry house attendant - chemical processing
  • drying house attendant - chemical processing

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 - données d’organisme externe 2023-04-14

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2023-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Collaboration with the FAO
  • Commercial Fishing
  • Environmental Management
DEF

... a fishery whose stock consists of fish that are of a variety of ages, sizes, species, geographic or genetic origins or any combination of these variables.

OBS

mixed stock fishery; mixed-stock fishery: designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • mixed stock fisheries
  • mixed-stock fisheries

Français

Domaine(s)
  • Collaboration avec la FAO
  • Pêche commerciale
  • Gestion environnementale

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 - données d’organisme externe 2023-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 - données d’organisme externe 2023-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 - données d’organisme externe 2022-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 - données d’organisme externe 2022-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 - données d’organisme externe 2022-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 - données d’organisme externe 2022-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

blunger: an item in the "Glass, Plastics and Clayworking Tools and Equipment" class of the "Tools and Equipment for Materials" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

pelle aux mélanges : objet de la classe «Outils et équipement de verre, de plastiques et de céramique» de la catégorie «Outillage et équipement pour le traitement des matières».

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2018-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations and Standards (Food)
  • Food Preservation and Canning
DEF

A mixture of two or more single sizes [of a food product].

Français

Domaine(s)
  • Réglementation et normalisation (Alimentation)
  • Conservation des aliments et conserverie
DEF

Mélange de deux ou de plus de deux calibres uniques [d'un aliment].

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2018-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Egg Industry

Français

Domaine(s)
  • Oeufs (Industrie de l'alimentation)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2017-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Milling and Cereal Industries
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9617 - Labourers in Food, Beverage and Tobacco Processing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Minoterie et céréales
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9617 - Manœuvres dans la transformation des aliments, des boissons et du tabac.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2017-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Chocolate and Confectionery
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9617 - Labourers in Food, Beverage and Tobacco Processing.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Confiserie et chocolaterie
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9617 - Manœuvres dans la transformation des aliments, des boissons et du tabac.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2016-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed (Agric.)
OBS

corn cob mix; CCM: term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l’agriculture” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Agric.)
DEF

Ensilage de maïs avec les rafles.

OBS

maïs grain-rafles mélangés; MGR : terme et abréviation extraits du «Glossaire de l’agriculture» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Alimentación animal (Agricultura)
Terme(s)-clé(s)
  • mezcla maíz grano zuro
Conserver la fiche 29

Fiche 30 2016-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Cheese and Dairy Products
OBS

FPTAFIC Working Group on Dairy Analogs and Blends: designation approved by the Terminology Committee of Agriculture and Agri-Food Canada.

OBS

FPTAFIC: Federal/Provincial/Territorial Agri-Food Inspection Committee.

Terme(s)-clé(s)
  • Federal/Provincial/Territorial Agri-Food Inspection Committee Working Group on Dairy Analogs and Blends

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Groupe de travail sur les produits analogues et mélanges laitiers du CFPTIA : désignation approuvée par le Comité de terminologie d'Agriculture et Agroalimentaire Canada.

OBS

CFPTIA : Comité fédéral-provincial-territorial de l'inspection agroalimentaire.

Terme(s)-clé(s)
  • Groupe de travail sur les produits analogues et mélanges laitiers du Comité fédéral-provincial-territorial de l'inspection agroalimentaire

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2016-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Husbandry

Français

Domaine(s)
  • Élevage des animaux
OBS

Dans le contexte de la traçabilité.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2015-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Concrete Preparation and Mixing
DEF

Establishment of the quantities of the components of concrete.

Français

Domaine(s)
  • Fabrication du béton
CONT

Dosage des mélanges de béton. On établit le dosage des constituants du béton de manière à obtenir un béton qui soit maniable compte tenu des conditions de mise en œuvre, qui atteigne la résistance en compression spécifiée, qui soit résistant aux conditions d'exposition auxquelles il sera soumis et qui possède les meilleures caractéristiques possibles du point de vue de déformabilité.

OBS

dosage : Expression des proportions respectives du liant et des charges du béton et des mortiers. Doser un béton, c'est établir la proportion de ses composants.

OBS

Selon le choix du ciment et son dosage par rapport aux granulats, selon la répartition granulométrique des sables, selon la forme des granulats, etc. on peut obtenir des bétons aux caractéristiques très diverses, dont certaines peuvent être modifiées ou améliorées par l'adjonction d'adjuvants.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2012-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
  • Fashion and Styles (Clothing)
CONT

An energetic mode ... For the Autumn-Winter 2002-03 season all the materials focus on mixes of styles identities and aspects with plays of contrasts .

Terme(s)-clé(s)
  • identities mixes
  • mix of identities

Français

Domaine(s)
  • Habillement et bonneterie (Textiles)
  • Mode
CONT

Une mode énergique [...] les matières misent tout sur les mélanges des genres des identités et des aspects avec des jeux de contrastes [...]

Terme(s)-clé(s)
  • mélange d’identités

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2012-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Hosiery and Apparel Industry (Textiles)
  • Fashion and Styles (Clothing)
CONT

An energetic mode ... For the Autumn-Winter 2002-03 season all the materials focus on mixes of styles identities and aspects with plays of contrasts .

Terme(s)-clé(s)
  • aspects mixes
  • mix of aspects

Français

Domaine(s)
  • Habillement et bonneterie (Textiles)
  • Mode
CONT

Une mode énergique [...] les matières misent tout sur les mélanges des genres des identités et des aspects avec des jeux de contrastes [...]

Terme(s)-clé(s)
  • mélange des aspects

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2011-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research Equipment
  • Analytical Chemistry
OBS

Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement (Recherche scientifique)
  • Chimie analytique
OBS

Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2011-07-25

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

Polished diamonds of mixed sizes and qualities equal to or under a quarter carat in weight.

OBS

Compare to "melange" in the same field.

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
OBS

petits diamants mélangés; petits diamants de taille variée : termes inusités au singulier.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2010-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Grain Growing
  • Agricultural Economics
OBS

Term and abbreviation used at the Canadian Grain Commission in the field of cereal terminology.

Français

Domaine(s)
  • Culture des céréales
  • Économie agricole
OBS

Terme et abréviation en usage à la Commission canadienne des grains dans le domaine céréalier.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Cultivo de cereales
  • Economía agrícola
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2008-08-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Agriculture - General
OBS

1986.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Agriculture - Généralités
OBS

1986.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 - données d’organisme externe 2007-11-08

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Waste Materials
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

The Proponent has indicted that "it is anticipated that ... the potential heat generation from decomposition of the organic component of the co-mingled waste will be significantly less compared to typical MSW [municipal solid waste] landfill sites" and that "there is no measurable heat generated due to radioactive decay of the waste.

Français

Domaine(s)
  • Déchets nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Le promoteur a indiqué que l'on s'attend à ce que la production de chaleur potentielle suite à la décomposition des composants organiques des déchets mélangés soit de beaucoup inférieure à celle des sites de décharge de déchets municipaux et qu'il n'y ait pas de chaleur mesurable générée par la désintégration radioactive des déchets.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2007-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Gemmology
  • Diamond Industry
DEF

An assortment of polished diamonds of mixed sizes and/or qualities over 0.25 carats.

OBS

Compare to "melee."

Français

Domaine(s)
  • Gemmologie
  • Industrie diamantaire
OBS

diamants mélangés; diamants de taille variée : termes inusités au singulier.

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2003-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
DEF

A form of gas chromatography in which the moving phase is a gas and the stationary phase is a surface-active sorbent (charcoal, silica gel, or activated alumina). The separation is achieved by adsorption of the components of a sample.

OBS

The physical states of the mobile and stationary phases give rise to four basic types of chromatography: gas-liquid chromatography (GLC), gas-solid chromatography (GSC), liquid - liquid chromatography (LLC), and liquid-solid chromatography (LSC). Of the four basic types of chromatography, the two gas systems are independent and not subject to subdivisions. Thus the terms "gas-liquid chromatography" and "gas-solid chromatography" adequately identify the techniques involved. The liquid systems are not as easily described and are not mutually exclusive, which can lead to considerable confusion.

Terme(s)-clé(s)
  • gas adsorption chromatography
  • solid gas chromatography

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
DEF

Chromatographie en phase gazeuse dans laquelle la phase fixe est constituée par un adsorbant solide.

OBS

Dans cette définition, le premier mot spécifie la nature de la phase mobile et le second la phase stationnaire. En chromatographie gazeuse, la distinction entre gaz-solide peut paraître obscure : des liquides peuvent être employés pour modifier les phases stationnaires solides et les supports solides utilisés pour retenir les phases stationnaires liquides qui peuvent affecter le processus chromatographique. Dans un classement selon la nature des phases, le terme relatif à l'effet prédominent doit être choisi.

OBS

«Chromatographie gaz-solide» a été normalisé par l'AFNOR.

Terme(s)-clé(s)
  • chromatographie d’adsorption des mélanges gazeux
  • chromatographie gaz solide

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química analítica
DEF

Cromatografía de gases en la que la fase estacionaria es un sólido adsorbente.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2003-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Property Law (common law)
  • Shipping and Delivery
OBS

This sub-section applies, not only to cases where the full contract goods are delivered mixed with additional goods of a different description, but also to cases where the contract amount only is delivered and it contains an admixture of goods of different description.

Terme(s)-clé(s)
  • mixed goods delivery

Français

Domaine(s)
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
  • Expédition et livraison

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2003-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
Conserver la fiche 43

Fiche 44 2002-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
  • Industrial Standardization
  • Textile Industries
OBS

Canadian General Standards Board (CGSB), standard C[star][star]/CGSB-.2 No. 14.19.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
  • Normalisation industrielle
  • Industries du textile
OBS

Office des normes générales du Canada (ONGC), norme C[star][star]/CGS-4.2 No. 14.19

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2002-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
  • Industrial Standardization
  • Textile Industries
OBS

Canadian General Standards Board (CGSB), standard CAN/CGSB-4.2 No. 14.7-M88.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
  • Normalisation industrielle
  • Industries du textile

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2002-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
  • Industrial Standardization
  • Textile Industries
OBS

Canadian General Standards Board (CGSB), standard CAN/CGSB-4.2 No. 14.8-M88.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
  • Normalisation industrielle
  • Industries du textile

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2002-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
  • Industrial Standardization
  • Textile Industries
OBS

Canadian General Standards Board (CGSB), standard CAN/CGSB-4.2 No. 14.12-M88.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
  • Normalisation industrielle
  • Industries du textile

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2002-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
  • Industrial Standardization
  • Textile Industries
OBS

Canadian General Standards Board (CGSB), standard CAN/CGSB-4.2 No. 14-M88.

Terme(s)-clé(s)
  • Quantitative Analysis of Fibre Mixtures

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
  • Normalisation industrielle
  • Industries du textile
OBS

Office des normes générales du Canada (ONGC), norme CAN/CGSB-4.2 No.14-M88.

Terme(s)-clé(s)
  • Analyse quantitative des mélanges de fibres

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2001-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Food Industries

Français

Domaine(s)
  • Industrie de l'alimentation
CONT

Fruits mélangés en conserve.

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2001-09-18

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
  • Industrial Standardization
OBS

Canadian General Standards Board (CGSB), standard CAN/CGSB-4.2 No. 14.16-M88.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
  • Normalisation industrielle

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2001-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Fireproofing
  • Brush, Prairie and Forest Fires
DEF

The person in charge of fire retardant mixing operations, with responsibility for quantity and quality of the slurry and for the loading of aircraft in land-based airtanker operations.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Ignifugation
  • Incendies de végétation
DEF

Personne chargée de superviser les opérations de mélange des produits ignifugeants destinés à éteindre les feux de forêt.

OBS

contremaître des mélanges : Renseignement communiqué par la Société de protection des forêts contre le feu (SOPFEU) où on nous a appris que le mélange des produits retardateurs se fait maintenant automatiquement à l'intérieur des avions-citernes.

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2001-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Medición y análisis (Ciencias)
Conserver la fiche 52

Fiche 53 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9421 - Chemical Plant Machine Operators.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Explosifs et artifices (Industries)
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9421 - Opérateurs/opératrices de machines dans une usine chimique.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2001-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
OBS

In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9421 - Chemical Plant Machine Operators.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Explosifs et artifices (Industries)
OBS

Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9421 - Opérateurs/opératrices de machines dans une usine chimique.

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2000-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Environment
OBS

Pursuant to the Canadian Environmental Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Environnement
OBS

En vertu de la Loi canadienne sur la protection del'environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2000-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Textile Industries
  • Cotton Industry
CONT

100% Cotton: This fabric is a basic 100% cotton blend. Perfect for those concerned about natural energies.

CONT

Linen union: An inexpensive and hardwearing linen-and-cotton mixture.

Terme(s)-clé(s)
  • cotton mixtures

Français

Domaine(s)
  • Industries du textile
  • Industrie cotonnière
CONT

Les mélanges coton [...] Le grec Naoussa Spinning travaille beaucoup le coton [...] pour des mélanges extrêmement doux et confortables (100% coton peigné écru giza, 50% coton, 50% modal, 50% coton peigné [...] à destination des produits sous-vêtements, chaussant, sport, ou vêtements de dessus, dans des gammes de coloris très riches. [...] Signalons également des mélanges coton/Amicor [...].

CONT

Satins grattés de décatissage en mélanges coton / synthétique pour décatissage en autoclave. Molletons de décatissage 100% coton ou mélange synthétique/coton pour décatissage en autoclave .

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2000-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Jean-Denis Fréchette, Economics Division. Ottawa, Library of Parliament, 1998. Series: Modular Backgrounder. Ottawa. HTML, number PRB98-5E.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa, Bibliothèque du Parlement, 1998. Collection : Étude générale modulaire.

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1999-07-28

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Official Documents
OBS

Pursuant to the Export and Import Permits Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Documents officiels
OBS

En vertu de la Loi sur les licences d'exportation et d'importation.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1999-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Foreign Trade
  • Cheese and Dairy Products
OBS

Published in 1998 by the Canadian International Trade Tribunal.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Commerce extérieur
  • Laiterie, beurrerie et fromagerie
OBS

Publié en 1998 par le Tribunal canadien du commerce extérieur.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1998-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets
DEF

Jeu d'enfants au cours duquel les souliers de chacun sont empilés et mélangés, l'objet étant de retrouver ses souliers le plus rapidement possible.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1998-03-30

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
  • Waste Management
DEF

A grade of waste papers or paper stock not sorted or from which the better grades have been taken out. They are collected from department stores, offices, schools, etc.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
  • Gestion des déchets
DEF

Vieux papiers non triés, employés dans la fabrication des cartons de qualité inférieure.

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1997-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: 139-GP-4M, 1984

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : 139-GP-4M, 1984

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1997-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-139.2-M86

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-139.2-M86

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1997-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-37.38-M89

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1997-03-03

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-37.41-M89

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1997-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: 32.9M, 1988

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : 32.9M, 1988

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1997-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: 32.281M, 1991

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : 32.281M, 1991

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1997-02-27

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: 4-GP-176M, 1989

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : 4-GP-176M, 1989

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 14.18-M91

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 14.18-M91

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 14.14-M89

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 14.15-M89

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 14.9-M89

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 14.9-M89

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 14.6-M91

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 14.17-M89

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 14.17-M89

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 14.11-M89

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 1997-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 14.5-M91

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 1997-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 1997-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 1997-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 1997-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-4.2 14-M88

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-4.2 14-M88

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 1997-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian General Standards Board (CGSB) Standards
OBS

Standard number: CAN/CGSB-3.0, 121.1-95

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Office des normes générales du Canada (ONGC)
OBS

Numéro de norme : CAN/CGSB-3.0, 121.1-95

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Agriculture - General
Terme(s)-clé(s)
  • lawn turf grass mixtures
  • lawn turf grass mixture

Français

Domaine(s)
  • Agriculture - Généralités
Terme(s)-clé(s)
  • mélange de graminée à gazon

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 1996-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Crude Oil and Petroleum Products
  • Water Pollution

Français

Domaine(s)
  • Pétroles bruts et dérivés
  • Pollution de l'eau
OBS

Source : Règlement sur la prévention de la pollution par les hydrocarbures, Gazette du Canada II, DORS/93-3.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 1996-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Nuclear Physics
CONT

Tritium (H-3) and mixed fission products (MFP) and mixed activation products (MAP) are reported in terms of total Beta radioactivity and total Alpha radioactivity.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Physique nucléaire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Física nuclear
Conserver la fiche 90

Fiche 91 1996-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Fission Reactors
  • CBRNE Weapons
  • Atomic Physics
DEF

The aggregate of radioactive isotopes resulting from the fission reaction, usually of uranium or plutonium, in a nuclear weapon or nuclear reactor.

CONT

Tritium (H-3) and mixed fission products (MFP) and mixed activation products (MAP) are reported in terms of total Beta radioactivity and total Alpha radioactivity.

OBS

Most often used in the plural form.

Terme(s)-clé(s)
  • mixed fission product

Français

Domaine(s)
  • Réacteurs nucléaires de fission
  • Armes CBRNE
  • Physique atomique
OBS

L'emploi du singulier est rare.

Terme(s)-clé(s)
  • produit mixte de fission
  • produit de fission mixte

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reactores nucleares de fisión
  • Armas QBRNE
  • Física atómica
Conserver la fiche 91

Fiche 92 1996-04-01

Anglais

Subject field(s)
  • Paste Preparation and Shaping (Ceramics)

Français

Domaine(s)
  • Préparation et façonnage de la pâte céramique

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 1994-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
OBS

(art. 9, Distillery Departmental Regulations / Règlement ministériel sur les distilleries)

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 1994-09-19

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
OBS

(art. 9, Distillery Departmental Regulations / Règlement ministériel sur les distilleries)

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 1992-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Ovens, Furnaces and Boilers (Heating)

Français

Domaine(s)
  • Fours et chaudières (Chauffage)
OBS

Façon d'économiser le mazout en le mélangeant au charbon pour alimenter certains fours industriels. L'économie est possible par un dosage étudié de chaque composant du mélange.

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 1992-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Nonwoven Textiles

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Nontissés (Industries du textile)

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 1992-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Nonwoven Textiles

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Nontissés (Industries du textile)
OBS

Ligne de préparation comprenant 2 chargeuses-peseuses (disponibles en largeur de travail de 1 000, 1 600 ou 2 000 mm); un tablier collecteur réalisant un mélange sandwich; une préouvreuse et une ouvreuse fine verticale (disponible en 1 500 ou 2 000 mm de largeur). Systèmes de contrôle avec correction automatique de l'erreur de jetée. Possibilité d'automate programmable. Ouvreuse de lisières de 500 mm de largeur de travail complètement automatique. Cette machine permet aux producteurs de non-tissés de recycler à la fois les lisières et les rouleaux déclassés ou rejets de démarrage de ligne.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 1991-11-27

Anglais

Subject field(s)
  • Mineralogy

Français

Domaine(s)
  • Minéralogie

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 1991-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Animal Feed Processing Equipment

Français

Domaine(s)
  • Alimentation des animaux (Matériel)

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 1988-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Soil Improvement and Fertilizer Management
OBS

See the records for "ammonium nitrate", "ammonium nitrate fertilizer" and "multinutrient fertilizer".

Français

Domaine(s)
  • Fumure et amélioration du sol
OBS

Le terme français "nitrate d'ammoniaque", que la source IATAR-F donne comme équivalent du terme anglais "ammonium nitrate", nous paraît douteux. L'équivalent juste est "nitrate d'ammonium".

OBS

(...) les nitrates jouent comme engrais un rôle très important (...). Les principaux nitrates utilisés sont : (...) le nitrate d'ammonium, dosant 35 % d'azote mi-ammoniacal, mi-nitrique, employé dans la fabrication d'engrais composés (...).

OBS

On distingue : - les engrais simples, renfermant un seul élément fertilisant majeur; - les engrais composés, renfermant deux (engrais binaire) ou trois (engrais tertiaire) éléments fertilisants, ou davantage. (...) Les engrais minéraux composés (...) renferment deux ou plusieurs éléments fertilisants, obtenus par la voie chimique (engrais complexes) ou par la voie de mélange à sec de plusieurs engrais simples (engrais de mélange).

OBS

L'expression "engrais mélangé" nous paraît douteuse. Pour être correcte, il faudrait qu'elle soit au pluriel ("engrais mélangés), où elle signifierait que plusieurs engrais ont été mélangés ensemble. Un engrais tout seul ne peut pas être mélangé.

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :