TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MEMBRANE HAUT-PARLEUR [4 fiches]

Fiche 1 2005-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology
CONT

Dynamic (moving-coil) direct-radiator loudspeaker. In this type of loudspeaker ... [the] diaphragm is expected to move as a piston and to exactly follow the alternately changing force. The inner and outer suspension is necessary to maintain the diaphragm and the voice coil in their proper positions without preventing a free movement in the axial direction.

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
CONT

Dans un haut-parleur dit à radiation directe, l'élément vibrant agit directement sur l'air du milieu ambiant. Le rayonnement de la puissance sonore est réalisé à l'aide d'une membrane, conique ou elliptique, qui se déplace librement, d'un mouvement de translation car elle est fixée au bâti du haut-parleur à l'aide d'une suspension très souple. Dans une certaine mesure les dimensions des membranes déterminent les fréquences des signaux qui peuvent être reproduits.

CONT

Le haut-parleur convertit en sons audibles les variations d'un courant électrique. Il comprend essentiellement: un moteur qui transforme les vibrations électriques en vibrations mécaniques; une membrane qui vibre sous l'action du moteur et qui communique à l'air ses vibrations [...]

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 1993-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique
OBS

Vocabulaire des magnétophones - laboratoire de langues, Office de la langue française.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1993-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Audio Technology

Français

Domaine(s)
  • Électroacoustique

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :