TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MEMBRE EQUIPE [23 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-05-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Organization
- Land Forces
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- expedition team member
1, fiche 1, Anglais, expedition%20team%20member
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ETM 1, fiche 1, Anglais, ETM
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A designation used by the Army cadets. 2, fiche 1, Anglais, - expedition%20team%20member
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organisation militaire
- Forces terrestres
Fiche 1, La vedette principale, Français
- membre d’équipe d’expédition
1, fiche 1, Français, membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MEE 1, fiche 1, Français, MEE
correct, nom masculin et féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Désignation utilisée par les cadets de l'Armée. 2, fiche 1, Français, - membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Bexp%C3%A9dition
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2025-06-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- clean-up crew worker
1, fiche 2, Anglais, clean%2Dup%20crew%20worker
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- clean up crew worker
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- membre d’une équipe de nettoyage
1, fiche 2, Français, membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20nettoyage
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- fire suppression crewman - forestry
1, fiche 3, Anglais, fire%20suppression%20crewman%20%2D%20forestry
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- fire suppression crewwoman - forestry 1, fiche 3, Anglais, fire%20suppression%20crewwoman%20%2D%20forestry
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- membre d’équipe de suppression d’incendies forestiers
1, fiche 3, Français, membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20de%20suppression%20d%26rsquo%3Bincendies%20forestiers
correct, nom masculin et féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-02-24
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fire crewman - forestry
1, fiche 4, Anglais, fire%20crewman%20%2D%20forestry
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- fire crewwoman - forestry 1, fiche 4, Anglais, fire%20crewwoman%20%2D%20forestry
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- membre d’équipe de lutte contre les incendies forestiers
1, fiche 4, Français, membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20de%20lutte%20contre%20les%20incendies%20forestiers
correct, nom masculin et féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-01-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- search and rescue crew member - sports and recreation
1, fiche 5, Anglais, search%20and%20rescue%20crew%20member%20%2D%20sports%20and%20recreation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- membre d’équipe de recherche et de sauvetage-sports et loisirs
1, fiche 5, Français, membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20de%20recherche%20et%20de%20sauvetage%2Dsports%20et%20loisirs
correct, nom masculin et féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2021-10-07
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Sniper/Assaulter 1, fiche 6, Anglais, Sniper%2FAssaulter
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Sniper and Assaulter
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- tireur d’élite membre d’équipe d’assaut
1, fiche 6, Français, tireur%20d%26rsquo%3B%C3%A9lite%20membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3Bassaut
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- tireuse d’élite membre d’équipe d’assaut 1, fiche 6, Français, tireuse%20d%26rsquo%3B%C3%A9lite%20membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20%20d%26rsquo%3Bassaut
nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2019-02-05
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- crew member
1, fiche 7, Anglais, crew%20member
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- membre d'équipe
1, fiche 7, Français, membre%20d%27%C3%A9quipe
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-09-22
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Domestic Duties (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- clean-up crew worker
1, fiche 8, Anglais, clean%2Dup%20crew%20worker
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
... and other agencies knowingly put clean-up crew workers in danger. Although many workers were advised to wear rubber shoes, wear oil-resistant gloves, and wear equipment to avoid breathing toxic gasses, many still developed health problems. 2, fiche 8, Anglais, - clean%2Dup%20crew%20worker
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- cleanup crew worker
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Travaux domestiques (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- membre d’une équipe de nettoyage
1, fiche 8, Français, membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20nettoyage
correct, nom masculin et féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Unit Search Team Member
1, fiche 9, Anglais, Unit%20Search%20Team%20Member
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
UM: trade specialty qualification code. 2, fiche 9, Anglais, - Unit%20Search%20Team%20Member
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Membre de l'équipe de recherches de l'unité
1, fiche 9, Français, Membre%20de%20l%27%C3%A9quipe%20de%20recherches%20de%20l%27unit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
UM : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 9, Français, - Membre%20de%20l%27%C3%A9quipe%20de%20recherches%20de%20l%27unit%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-01-05
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- member of a Prime Minister's transition team
1, fiche 10, Anglais, member%20of%20a%20Prime%20Minister%27s%20transition%20team
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- member of a transition team 2, fiche 10, Anglais, member%20of%20a%20transition%20team
correct
- transition team member 3, fiche 10, Anglais, transition%20team%20member
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Lobbying Act prohibits former designated public office holders (DPOHs) and identified former members of a Prime Minister's transition team from lobbying for a period of five years after leaving public office. 1, fiche 10, Anglais, - member%20of%20a%20Prime%20Minister%27s%20transition%20team
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 10, La vedette principale, Français
- membre d’une équipe de transition du Premier ministre
1, fiche 10, Français, membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20transition%20du%20Premier%20ministre
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- membre d’une équipe de transition 2, fiche 10, Français, membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20transition
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La LL [Loi sur le lobbying] considère également comme titulaire d’une charge publique tout membre d’une équipe de transition du remier ministre (voir plus loin la partie intitulée « Lobbying interdit dans les cinq ans suivant la cessation des fonctions »). 1, fiche 10, Français, - membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20transition%20du%20Premier%20ministre
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-08-10
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Political Science (General)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Bushnik 1, fiche 11, Anglais, Bushnik
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[An] adviser to president Bush. 1, fiche 11, Anglais, - Bushnik
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- membre de l'équipe de Bush
1, fiche 11, Français, membre%20de%20l%27%C3%A9quipe%20de%20Bush
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Ciencias políticas (Generalidades)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- miembro del equipo de Bush
1, fiche 11, Espagnol, miembro%20del%20equipo%20de%20Bush
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-10-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Medical and Dental Services (Military)
- Air Forces
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Aeromedical Evacuation Crew Member
1, fiche 12, Anglais, Aeromedical%20Evacuation%20Crew%20Member
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- AECM 1, fiche 12, Anglais, AECM
correct
- AMECM 1, fiche 12, Anglais, AMECM
ancienne désignation, correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Aeromedical Evacuation Crew Member; AECM: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 12, Anglais, - Aeromedical%20Evacuation%20Crew%20Member
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Forces aériennes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Membre de l'équipe d’évacuation sanitaire aérienne
1, fiche 12, Français, Membre%20de%20l%27%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9vacuation%20sanitaire%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- MEESA 1, fiche 12, Français, MEESA
correct, nom masculin
Fiche 12, Les synonymes, Français
- Membre de l'équipe d’évacuation aéromédicale 1, fiche 12, Français, Membre%20de%20l%27%C3%A9quipe%20%20d%26rsquo%3B%C3%A9vacuation%20a%C3%A9rom%C3%A9dicale
ancienne désignation, correct, nom masculin
- MEEAM 1, fiche 12, Français, MEEAM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- MEEAM 1, fiche 12, Français, MEEAM
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Membre de l'équipe d'évacuation sanitaire aérienne; MEESA : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 12, Français, - Membre%20de%20l%27%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9vacuation%20sanitaire%20a%C3%A9rienne
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2008-04-10
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Nuclear Power Stations
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- operating crew member 1, fiche 13, Anglais, operating%20crew%20member
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Candidates are tested individually with the support team members playing the role of typical operating crew members at the plant. 1, fiche 13, Anglais, - operating%20crew%20member
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Centrales nucléaires
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- membre d’une équipe de quart
1, fiche 13, Français, membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20quart
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les candidats sont évalués individuellement en présence d'une équipe de soutien dont les membres jouent le rôle des membres d'une équipe de quart typique à la centrale. 1, fiche 13, Français, - membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20quart
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Brush, Prairie and Forest Fires
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- fire crewman
1, fiche 14, Anglais, fire%20crewman
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- fire crewwoman 1, fiche 14, Anglais, fire%20crewwoman
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 8422 - Silviculture and Forestry Workers. 2, fiche 14, Anglais, - fire%20crewman
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Incendies de végétation
Fiche 14, La vedette principale, Français
- membre d’équipe de lutte contre les incendies
1, fiche 14, Français, membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20de%20lutte%20contre%20les%20incendies
correct, nom masculin et féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 8422 - Ouvriers/ouvrières en sylviculture et en exploitation forestière. 2, fiche 14, Français, - membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20de%20lutte%20contre%20les%20incendies
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Silviculture
- Forestry Operations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- forestry crew person
1, fiche 15, Anglais, forestry%20crew%20person
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- forestry crewman 1, fiche 15, Anglais, forestry%20crewman
correct
- forestry crewwoman 1, fiche 15, Anglais, forestry%20crewwoman
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), official occupational titles in Group 8422 - Silviculture and Forestry Workers. 2, fiche 15, Anglais, - forestry%20crew%20person
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Sylviculture
- Exploitation forestière
Fiche 15, La vedette principale, Français
- membre d’équipe forestière
1, fiche 15, Français, membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20foresti%C3%A8re
correct, nom masculin et féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 8422 - Ouvriers/ouvrières en sylviculture et en exploitation forestière. 2, fiche 15, Français, - membre%20d%26rsquo%3B%C3%A9quipe%20foresti%C3%A8re
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-08-24
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- team player, to be a
1, fiche 16, Anglais, team%20player%2C%20to%20be%20a
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 16, La vedette principale, Français
- faire partie de l’équipe
1, fiche 16, Français, faire%20partie%20de%20l%26rsquo%3B%C3%A9quipe
correct
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- être membre de l'équipe 1, fiche 16, Français, %C3%AAtre%20membre%20de%20l%27%C3%A9quipe
correct
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Software
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- assessment team member 1, fiche 17, Anglais, assessment%20team%20member
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Software Engineering Institute. 1, fiche 17, Anglais, - assessment%20team%20member
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 17, La vedette principale, Français
- membre de l'équipe d’évaluation
1, fiche 17, Français, membre%20de%20l%27%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Modèle d'évolution des capacité logiciel (CMMsm). 1, fiche 17, Français, - membre%20de%20l%27%C3%A9quipe%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1996-11-01
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Job Descriptions
- Organization Planning
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- team member responsibility 1, fiche 18, Anglais, team%20member%20responsibility
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source: Software Engineering Institute. 1, fiche 18, Anglais, - team%20member%20responsibility
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Descriptions d'emplois
- Planification d'organisation
Fiche 18, La vedette principale, Français
- responsabilité du membre de l'équipe
1, fiche 18, Français, responsabilit%C3%A9%20du%20membre%20de%20l%27%C3%A9quipe
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Source : Modèle d'évolution des capacités logiciel. 1, fiche 18, Français, - responsabilit%C3%A9%20du%20membre%20de%20l%27%C3%A9quipe
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1996-05-14
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- navigation watchkeeper 1, fiche 19, Anglais, navigation%20watchkeeper
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- navigational watchkeeper 1, fiche 19, Anglais, navigational%20watchkeeper
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 19, La vedette principale, Français
- membre d’une équipe de quart à la passerelle
1, fiche 19, Français, membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20quart%20%C3%A0%20la%20passerelle
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1996-05-07
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- natural team player 1, fiche 20, Anglais, natural%20team%20player
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
A natural team player with demonstrated organizational and leadership skills, you will work... 1, fiche 20, Anglais, - natural%20team%20player
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 20, La vedette principale, Français
- toujours à l’aise au sein d’une équipe 1, fiche 20, Français, toujours%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baise%20au%20sein%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- membre à part entière d’une équipe 1, fiche 20, Français, membre%20%C3%A0%20part%20enti%C3%A8re%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe
nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Toujours à l'aise au sein d'une équipe, doté du sens de l'organisation et d'un talent de meneur, vous assurerez [...] 1, fiche 20, Français, - toujours%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Baise%20au%20sein%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1994-01-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Be a member - School Bus Safety Team Brochures, K-3 and 4-6
1, fiche 21, Anglais, Be%20a%20member%20%2D%20School%20Bus%20Safety%20Team%20Brochures%2C%20K%2D3%20and%204%2D6
correct, Manitoba
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Devenez membre d’une équipe de sécurité des autobus scolaires. Dépliants pour la maternelle à la 3e année, 4e à 6e année
1, fiche 21, Français, Devenez%20membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20autobus%20scolaires%2E%20D%C3%A9pliants%20pour%20la%20maternelle%20%C3%A0%20la%203e%20ann%C3%A9e%2C%204e%20%C3%A0%206e%20ann%C3%A9e
correct, Manitoba
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Documents bilingues du ministère de l'Éducation et de la Formation professionnelle du Manitoba. 1, fiche 21, Français, - Devenez%20membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20autobus%20scolaires%2E%20D%C3%A9pliants%20pour%20la%20maternelle%20%C3%A0%20la%203e%20ann%C3%A9e%2C%204e%20%C3%A0%206e%20ann%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1986-03-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- rear train crew member 1, fiche 22, Anglais, rear%20train%20crew%20member
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- occupant du fourgon de queue
1, fiche 22, Français, occupant%20du%20fourgon%20de%20queue
nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- membre de l'équipe de queue 1, fiche 22, Français, membre%20de%20l%27%C3%A9quipe%20de%20queue
nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 22, Français, - occupant%20du%20fourgon%20de%20queue
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Team Sports (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- patriarch 1, fiche 23, Anglais, patriarch
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Sports d'équipe (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- plus vieux membre d’une équipe 1, fiche 23, Français, plus%20vieux%20membre%20d%26rsquo%3Bune%20%C3%A9quipe
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- patriarche 1, fiche 23, Français, patriarche
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


