TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MEMBRURES [16 fiches]

Fiche 1 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies)
DND 2725
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2725: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2725

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s)
DND 2725
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2725 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2725

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
Universal entry(ies)
DND 2734
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2734: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2734

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Tunnels, viaducs et ponts
Entrée(s) universelle(s)
DND 2734
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2734 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2734

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-05-24

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
  • Metal Beams and Girders
  • Roofs (Building Elements)
DEF

A truss whose top and bottom chords are flat and parallel.

CONT

Parallel chord trusses are manufactured in spans up to 150 ft but are generally limited by economy to 80 ft.

Terme(s)-clé(s)
  • chord truss

Français

Domaine(s)
  • Charpentes
  • Poutres métalliques
  • Toitures (Éléments du bâtiment)
DEF

Catégorie de poutres qui comprend les poutres à treillis en N, les poutres à treillis en V, et les poutres à treillis en croix de Saint-André.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2003-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
OBS

Referring to ship dimensions.

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
OBS

hors membrures : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework
DEF

members of a truss which are assembled between the top and bottom members and joined thereto.

Français

Domaine(s)
  • Charpentes

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estructuras (Construcción)
DEF

Miembros de una armadura (cercha) enmarcados entre los cordones superiores e inferiores y que se unen a ellos.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2001-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Storage of Oil and Natural Gas
DEF

In an oil storage tank, the ladders, braces, piping, and all other internal fixtures that affect the oil capacity of the tank.

OBS

Their volume is calculated and deducted when a tank is being strapped or calibrated.

Français

Domaine(s)
  • Stockage du pétrole et du gaz naturel
CONT

Membrures intérieures d'un réservoir : leur volume est déduit lors du calcul de la capacité du réservoir.

Terme(s)-clé(s)
  • membrure intérieure d’un réservoir
  • membrures intérieures
  • membrure intérieure

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
Terme(s)-clé(s)
  • molded breadth

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
DEF

Il s'agit de la plus grande largeur du navire lorsqu'elle est mesurée à l'intérieur.

OBS

La différence avec la largeur au fort correspond à l'épaisseur de la tôle du bordé.

OBS

largeur hors membrures : terme uniformisé par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1997-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Shipbuilding
Terme(s)-clé(s)
  • panting frame

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Constructions navales
Terme(s)-clé(s)
  • membrure rapprochée de l’avant

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1990-07-10

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Water Transport

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Transport par eau

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1990-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Outfitting of Ships
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Armement et gréement
  • Parties des bateaux

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1990-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding
  • Ship and Boat Parts

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales
  • Parties des bateaux

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Structural Framework

Français

Domaine(s)
  • Charpentes

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1985-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Construction Works (Railroads)
DEF

ouvrages d'art.

Français

Domaine(s)
  • Ouvrages d'art (Voies ferrées)
DEF

DTAF p. 106; T-161-10, SPC-4602-1, 1-71; mars 1971.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1982-01-29

Anglais

Subject field(s)
  • Shipbuilding

Français

Domaine(s)
  • Constructions navales

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

hors membres (convention de 1930) membrures (lignes de charge)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :