TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MENTION [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- security marking
1, fiche 1, Anglais, security%20marking
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- security warning term 2, fiche 1, Anglais, security%20warning%20term
correct
- marking 3, fiche 1, Anglais, marking
correct
- security rating 4, fiche 1, Anglais, security%20rating
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A caveat may be used under the security marking to specify that the information has additional requirements to those indicated by the security marking. 5, fiche 1, Anglais, - security%20marking
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
... protected information ... must be marked "Protected" followed by the letters "A," "B," or "C," and classified information must be marked "Confidential," "Secret," or "Top Secret." 5, fiche 1, Anglais, - security%20marking
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Sécurité
Fiche 1, La vedette principale, Français
- cote de sécurité
1, fiche 1, Français, cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- marquage de sécurité 2, fiche 1, Français, marquage%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
- mention de sécurité 3, fiche 1, Français, mention%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom féminin
- marquage 2, fiche 1, Français, marquage
correct, nom masculin
- mention 4, fiche 1, Français, mention
correct, nom féminin
- cote 5, fiche 1, Français, cote
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Il est possible d'inscrire une mise en garde sous la mention de sécurité afin de préciser quels renseignements sont assortis d'exigences supplémentaires à celles de la mention de sécurité. 3, fiche 1, Français, - cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] l'information protégée [...] doit porter la mention «Protégé» suivie des lettres A, B ou C et l'information classifiée doit porter la mention «Confidentiel», «Secret» ou «Très secret». 3, fiche 1, Français, - cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le terme «cote de sécurité» peut aussi définir l'accès dont dispose un individu à des biens classifiés. Exemple : «cote de sécurité de niveau I, II ou III». 6, fiche 1, Français, - cote%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Seguridad
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- marcado de seguridad
1, fiche 1, Espagnol, marcado%20de%20seguridad
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- marcado 2, fiche 1, Espagnol, marcado
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Cada Parte […] se asegurará de que ni la clasificación de seguridad, ni el marcado de seguridad, ni el marcado que restringe la distribución de información asignados por la Parte emisora a la información clasificada facilitada o intercambiada […] se modifican sin consentimiento previo por escrito de dicha Parte […] 1, fiche 1, Espagnol, - marcado%20de%20seguridad
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-08-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Governor General's Commendation for Bravery
1, fiche 2, Anglais, Governor%20General%27s%20Commendation%20for%20Bravery
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- GGCB 1, fiche 2, Anglais, GGCB
correct, Canada
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
In 2022, in order to mark the 50th anniversary of the creation of the Canadian Bravery Decorations by Her Majesty Queen Elizabeth II, the Governor General authorized the creation of a new insignia to accompany the Certificate of Commendation created in 1993, which became known as the Governor General's Commendation for Bravery (GGCB). 1, fiche 2, Anglais, - Governor%20General%27s%20Commendation%20for%20Bravery
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
The Governor General's Commendation for Bravery is awarded by the Governor General to recognize altruism at personal risk which, while not meeting the criteria for a Canadian Bravery Decoration, is deemed commendable. 1, fiche 2, Anglais, - Governor%20General%27s%20Commendation%20for%20Bravery
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Mention élogieuse du gouverneur général pour acte de bravoure
1, fiche 2, Français, Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20gouverneur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20pour%20acte%20de%20bravoure
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
En 2022, afin de marquer le 50e anniversaire de la création des décorations canadiennes pour actes de bravoure par Sa Majesté la reine Elizabeth II, le gouverneur général a autorisé la création d'un nouvel insigne pour accompagner le certificat de Mention élogieuse créé en 1993, qui sera dorénavant connu sous le nom de la Mention élogieuse du gouverneur général pour acte de bravoure. 1, fiche 2, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20gouverneur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20pour%20acte%20de%20bravoure
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
La Mention élogieuse du gouverneur général pour acte de bravoure est décernée par le gouverneur général pour reconnaître l'altruisme dans des circonstances dangereuses et qui, bien que ne répondant pas aux critères d'une décoration canadienne pour actes de bravoure, est jugé digne de mention par le [Conseil consultatif des décorations canadiennes]. 1, fiche 2, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20gouverneur%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20pour%20acte%20de%20bravoure
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Human Diseases
- Bones and Joints
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rheumatic fever without mention of heart involvement
1, fiche 3, Anglais, rheumatic%20fever%20without%20mention%20of%20heart%20involvement
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
I00: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 3, Anglais, - rheumatic%20fever%20without%20mention%20of%20heart%20involvement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Maladies humaines
- Os et articulations
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- rhumatisme articulaire aigu, sans mention d’atteinte cardiaque
1, fiche 3, Français, rhumatisme%20articulaire%20aigu%2C%20sans%20mention%20d%26rsquo%3Batteinte%20cardiaque
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
I00 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 3, Français, - rhumatisme%20articulaire%20aigu%2C%20sans%20mention%20d%26rsquo%3Batteinte%20cardiaque
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Enfermedades humanas
- Huesos y articulaciones
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- fiebre reumática sin mención de complicación cardíaca
1, fiche 3, Espagnol, fiebre%20reum%C3%A1tica%20sin%20menci%C3%B3n%20de%20complicaci%C3%B3n%20card%C3%ADaca
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
I00: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 1, fiche 3, Espagnol, - fiebre%20reum%C3%A1tica%20sin%20menci%C3%B3n%20de%20complicaci%C3%B3n%20card%C3%ADaca
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-05-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- The Lungs
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- pulmonary embolism without mention of acute cor pulmonale
1, fiche 4, Anglais, pulmonary%20embolism%20without%20mention%20of%20acute%20cor%20pulmonale
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
I26.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 4, Anglais, - pulmonary%20embolism%20without%20mention%20of%20acute%20cor%20pulmonale
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- embolie pulmonaire, sans mention de cœur pulmonaire aigu
1, fiche 4, Français, embolie%20pulmonaire%2C%20sans%20mention%20de%20c%26oelig%3Bur%20pulmonaire%20aigu
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
I26.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 4, Français, - embolie%20pulmonaire%2C%20sans%20mention%20de%20c%26oelig%3Bur%20pulmonaire%20aigu
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Pulmones
Entrada(s) universal(es) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- embolia pulmonar sin mención de corazón pulmonar agudo
1, fiche 4, Espagnol, embolia%20pulmonar%20sin%20menci%C3%B3n%20de%20coraz%C3%B3n%20pulmonar%20agudo
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
I26.9: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 1, fiche 4, Espagnol, - embolia%20pulmonar%20sin%20menci%C3%B3n%20de%20coraz%C3%B3n%20pulmonar%20agudo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-05-17
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- The Lungs
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- pulmonary embolism with mention of acute cor pulmonale
1, fiche 5, Anglais, pulmonary%20embolism%20with%20mention%20of%20acute%20cor%20pulmonale
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
I26.0: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 5, Anglais, - pulmonary%20embolism%20with%20mention%20of%20acute%20cor%20pulmonale
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- embolie pulmonaire, avec mention de cœur pulmonaire aigu
1, fiche 5, Français, embolie%20pulmonaire%2C%20avec%20mention%20de%20c%26oelig%3Bur%20pulmonaire%20aigu
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
I26.0 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 5, Français, - embolie%20pulmonaire%2C%20avec%20mention%20de%20c%26oelig%3Bur%20pulmonaire%20aigu
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Pulmones
Entrada(s) universal(es) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- embolia pulmonar con mención de corazón pulmonar agudo
1, fiche 5, Espagnol, embolia%20pulmonar%20con%20menci%C3%B3n%20de%20coraz%C3%B3n%20pulmonar%20agudo
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
I26.0: código de la Clasificación Estadística Internacional de Enfermedades y Problemas Relacionados con la Salud. 1, fiche 5, Espagnol, - embolia%20pulmonar%20con%20menci%C3%B3n%20de%20coraz%C3%B3n%20pulmonar%20agudo
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Insurance Law
- Official Documents
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- endorsement
1, fiche 6, Anglais, endorsement
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
endorsement: term found in the context of public auto insurance uniformity in New Brunswick. 2, fiche 6, Anglais, - endorsement
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit des assurances
- Documents officiels
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mention
1, fiche 6, Français, mention
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
mention : terme retrouvé dans le contexte de l'uniformisation de l'assurance automobile publique au Nouveau-Brunswick. 2, fiche 6, Français, - mention
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-04-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Tobacco Industry
- Federal Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- vaping product marking
1, fiche 7, Anglais, vaping%20product%20marking
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Vaping product marking means prescribed information that is required under [the Excise Act] to be printed on, or affixed to, a container of vaping products that are not required under [this act] to be stamped. 1, fiche 7, Anglais, - vaping%20product%20marking
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Industrie du tabac
- Administration fédérale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- mention obligatoire pour vapotage
1, fiche 7, Français, mention%20obligatoire%20pour%20vapotage
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Mention obligatoire pour vapotage. Mention réglementaire que doit porter, en application de la [Loi sur l'accise], un contenant de produits de vapotage qui n'ont pas à être estampillés en vertu de [cette loi]. 1, fiche 7, Français, - mention%20obligatoire%20pour%20vapotage
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- business announcement
1, fiche 8, Anglais, business%20announcement
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
business announcement: an item in the "Documentary Objects" class of the "Communication Objects" category. 2, fiche 8, Anglais, - business%20announcement
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mention commerciale
1, fiche 8, Français, mention%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
mention commerciale : objet de la classe «Objets documentaires» de la catégorie «Objets de communication». 2, fiche 8, Français, - mention%20commerciale
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-07-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- short-marking exempt order
1, fiche 9, Anglais, short%2Dmarking%20exempt%20order
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
"short-marking exempt order" means an order for the purchase or sale of a security from an account ... 1, fiche 9, Anglais, - short%2Dmarking%20exempt%20order
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 9, La vedette principale, Français
- ordre dispensé de la mention à découvert
1, fiche 9, Français, ordre%20dispens%C3%A9%20de%20la%20mention%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Ordre d'achat ou de vente d'un titre passé par un compte [...] 1, fiche 9, Français, - ordre%20dispens%C3%A9%20de%20la%20mention%20%C3%A0%20d%C3%A9couvert
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2019-02-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- commendation
1, fiche 10, Anglais, commendation
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- commendatory endorsement 2, fiche 10, Anglais, commendatory%20endorsement
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Should the specific activities of an honorary appointee be well beyond those of peers in rank and experience, a recommendation for an appropriate decoration or commendation may be considered instead. 1, fiche 10, Anglais, - commendation
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- mention élogieuse
1, fiche 10, Français, mention%20%C3%A9logieuse
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Si toutefois les activités spécifiques d'un titulaire de poste honoraire sont bien au-delà de celles de ses pairs du même grade et du même niveau d'expérience, on peut considérer alors une recommandation pour une décoration appropriée ou une mention élogieuse. 2, fiche 10, Français, - mention%20%C3%A9logieuse
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-05-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Security Posters and Signs
- Toxicology
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- signal word
1, fiche 11, Anglais, signal%20word
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[A] prompt that alerts you about the degree or level of hazard of [a] product. 2, fiche 11, Anglais, - signal%20word
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In the Hazardous Products Regulations, the two signal words that are listed are "Danger" and "Warning." 3, fiche 11, Anglais, - signal%20word
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In the Pest Control Products Regulations, the seven signal words that are listed are "Caution", "Danger", "Warning", "Corrosive", "Explosive", "Flammable" and "Poison." 3, fiche 11, Anglais, - signal%20word
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
In the Consumer Chemicals and Containers Regulations, 2001, the three signal words that are listed are "Extreme Danger", "Danger" and "Caution." 3, fiche 11, Anglais, - signal%20word
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Affichage de sécurité
- Toxicologie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- mention d’avertissement
1, fiche 11, Français, mention%20d%26rsquo%3Bavertissement
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- mot-indicateur 2, fiche 11, Français, mot%2Dindicateur
correct, voir observation, nom masculin
- mot indicateur 3, fiche 11, Français, mot%20indicateur
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
[...] message-guide qui vous avertit du degré ou du niveau de danger que pose [un] produit. 4, fiche 11, Français, - mention%20d%26rsquo%3Bavertissement
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
mention d'avertissement : terme utilisé dans le Règlement sur les produits dangereux. Les deux mentions d'avertissement qui y sont indiquées sont «Danger» et «Attention». 5, fiche 11, Français, - mention%20d%26rsquo%3Bavertissement
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
mot-indicateur : terme utilisé dans le Règlement sur les produits antiparasitaires. Les sept mots-indicateurs qui y sont indiqués sont «Attention», «Danger», «Avertissement», «Corrosif», «Explosif», «Inflammable» et «Poison». 5, fiche 11, Français, - mention%20d%26rsquo%3Bavertissement
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
mot indicateur : terme utilisé dans le Règlement sur les produits chimiques et contenants de consommation (2001). Les trois mots indicateurs qui y sont indiqués sont «Danger extrême», «Danger» et «Attention». 5, fiche 11, Français, - mention%20d%26rsquo%3Bavertissement
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-04-03
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- mention
1, fiche 12, Anglais, mention
correct, nom
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A mention is used to draw a user's attention to a post. It includes the "at sign" followed by the user's handle or username. 1, fiche 12, Anglais, - mention
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 12, La vedette principale, Français
- mention
1, fiche 12, Français, mention
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Une mention sert à attirer l'attention d'un utilisateur sur un message. Elle comprend l'arobas suivi du nom d'utilisateur ou du pseudonyme de cet utilisateur. 1, fiche 12, Français, - mention
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Comunicaciones colaborativas y sociales
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- mención
1, fiche 12, Espagnol, menci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Una mención es cualquier actualización de Twitter que contenga "@nombredeusuario" en el cuerpo del [tuit]. 1, fiche 12, Espagnol, - menci%C3%B3n
Fiche 13 - données d’organisme interne 2018-03-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Collaborative and Social Communications
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- like
1, fiche 13, Anglais, like
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A like expresses approval or agreement on social media platforms and in other online communities. 1, fiche 13, Anglais, - like
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The expression of this concept varies across platforms. A like may take the form of a thumbs up, a heart, a +1, etc. 1, fiche 13, Anglais, - like
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Communications collaboratives et sociales
Fiche 13, La vedette principale, Français
- mention j’aime
1, fiche 13, Français, mention%20j%26rsquo%3Baime
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- j’aime 1, fiche 13, Français, j%26rsquo%3Baime
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Une mention j'aime est utilisée pour exprimer l'approbation ou l'accord sur les plateformes de médias sociaux ou dans d'autres communautés en ligne. 1, fiche 13, Français, - mention%20j%26rsquo%3Baime
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
La façon d'exprimer ce concept varie selon la plateforme. La mention j'aime peut prendre la forme d'un pouce en l'air, d'un cœur, d'un +1, etc. 1, fiche 13, Français, - mention%20j%26rsquo%3Baime
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Military Decorations
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Chief of the Defence Staff Commendation
1, fiche 14, Anglais, Chief%20of%20the%20Defence%20Staff%20Commendation
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- CDS Commendation 2, fiche 14, Anglais, CDS%20Commendation
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An insignia made up of a gold bar bearing three maple leaves awarded by the Chief of the Defence Staff to recognize deeds or activities beyond the demand of normal duty. 3, fiche 14, Anglais, - Chief%20of%20the%20Defence%20Staff%20Commendation
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The CDS [Chief of Defence Staff] Commendation is accompanied by a framed, gold-embossed scroll, inscribed with the member's name and an appropriate citation, and signed by the CDS. 4, fiche 14, Anglais, - Chief%20of%20the%20Defence%20Staff%20Commendation
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Décorations militaires
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Mention élogieuse du chef d’état-major de la défense
1, fiche 14, Français, Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20d%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- Mention élogieuse du CEMD 2, fiche 14, Français, Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20CEMD
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Insigne composé d'une barette dorée ornée de trois feuilles d'érable décernée par le chef d'état-major de la défense afin de reconnaître les exploits ou activités qui dépassent les exigences des fonctions normales. 3, fiche 14, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20d%C3%A9fense
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
La Mention élogieuse du CEMD [chef d'état-major de la défense] est accompagnée d'un parchemin encadré et gaufré d'or, qui porte le nom du militaire ainsi qu'un texte approprié, signé de la main du CEMD. 4, fiche 14, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20chef%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%20de%20la%20d%C3%A9fense
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-12-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Respiratory System
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- other respiratory tuberculosis, without mention of bacteriological or histological confirmation
1, fiche 15, Anglais, other%20respiratory%20tuberculosis%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A16.8: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 15, Anglais, - other%20respiratory%20tuberculosis%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Appareil respiratoire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- autres formes de tuberculose de l'appareil respiratoire, sans mention de confirmation bactériologique ou histologique
1, fiche 15, Français, autres%20formes%20de%20tuberculose%20de%20l%27appareil%20respiratoire%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
A16.8 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 15, Français, - autres%20formes%20de%20tuberculose%20de%20l%27appareil%20respiratoire%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-11-10
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Respiratory System
Universal entry(ies) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- respiratory tuberculosis unspecified, without mention of bacteriological or histological confirmation
1, fiche 16, Anglais, respiratory%20tuberculosis%20unspecified%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- respiratory tuberculosis NOS 1, fiche 16, Anglais, respiratory%20tuberculosis%20NOS
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
NOS: not otherwise specified. 1, fiche 16, Anglais, - respiratory%20tuberculosis%20unspecified%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
A16.9: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 16, Anglais, - respiratory%20tuberculosis%20unspecified%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- unspecified respiratory tuberculosis, without mention of bacteriological or histological confirmation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Appareil respiratoire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 16
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tuberculose de l'appareil respiratoire sans précision, sans mention de confirmation bactériologique ou histologique
1, fiche 16, Français, tuberculose%20de%20l%27appareil%20respiratoire%20sans%20pr%C3%A9cision%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- tuberculose de l’appareil respiratoire SAI 1, fiche 16, Français, tuberculose%20de%20l%26rsquo%3Bappareil%20respiratoire%20SAI
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
SAI : sans autre indication. 1, fiche 16, Français, - tuberculose%20de%20l%27appareil%20respiratoire%20sans%20pr%C3%A9cision%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
A16.9 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 16, Français, - tuberculose%20de%20l%27appareil%20respiratoire%20sans%20pr%C3%A9cision%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Respiratory System
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- tuberculous pleurisy, without mention of bacteriological or histological confirmation
1, fiche 17, Anglais, tuberculous%20pleurisy%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A16.5: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 17, Anglais, - tuberculous%20pleurisy%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Appareil respiratoire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- pleurésie tuberculeuse, sans mention de confirmation bactériologique ou histologique
1, fiche 17, Français, pleur%C3%A9sie%20tuberculeuse%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A16.5 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 17, Français, - pleur%C3%A9sie%20tuberculeuse%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Respiratory System
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- primary respiratory tuberculosis without mention of bacteriological or histological confirmation
1, fiche 18, Anglais, primary%20respiratory%20tuberculosis%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A16.7: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 18, Anglais, - primary%20respiratory%20tuberculosis%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Appareil respiratoire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- primo-infection tuberculeuse de l'appareil respiratoire, sans mention de confirmation bactériologique ou histologique
1, fiche 18, Français, primo%2Dinfection%20tuberculeuse%20de%20l%27appareil%20respiratoire%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A16.7 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 18, Français, - primo%2Dinfection%20tuberculeuse%20de%20l%27appareil%20respiratoire%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-09-30
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- The Lungs
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- tuberculosis of lung, without mention of bacteriological or histological confirmation
1, fiche 19, Anglais, tuberculosis%20of%20lung%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A16.2: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 19, Anglais, - tuberculosis%20of%20lung%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Poumons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- tuberculose pulmonaire, sans mention de confirmation bactériologique ou histologique
1, fiche 19, Français, tuberculose%20pulmonaire%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A16.2 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 19, Français, - tuberculose%20pulmonaire%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Respiratory System
- Lymphatic System
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- tuberculosis of intrathoracic lymph nodes, without mention of bacteriological or histological confirmation
1, fiche 20, Anglais, tuberculosis%20of%20intrathoracic%20lymph%20nodes%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A16.3: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 20, Anglais, - tuberculosis%20of%20intrathoracic%20lymph%20nodes%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Appareil respiratoire
- Système lymphatique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- tuberculose des ganglions intrathoraciques, sans mention de confirmation bactériologique ou histologique
1, fiche 20, Français, tuberculose%20des%20ganglions%20intrathoraciques%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A16.3 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 20, Français, - tuberculose%20des%20ganglions%20intrathoraciques%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-07-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Bacterial Diseases
- Respiratory Tract
- Bronchi
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- tuberculosis of larynx, trachea and bronchus, without mention of bacteriological or histological confirmation
1, fiche 21, Anglais, tuberculosis%20of%20larynx%2C%20trachea%20and%20bronchus%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A16.4: code used in the International Statistical Classification of Diseases and Related Health Problems. 2, fiche 21, Anglais, - tuberculosis%20of%20larynx%2C%20trachea%20and%20bronchus%2C%20without%20mention%20of%20bacteriological%20or%20histological%20confirmation
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Maladies bactériennes
- Voies respiratoires
- Bronches
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- tuberculose du larynx, de la trachée et des bronches, sans mention de confirmation bactériologique ou histologique
1, fiche 21, Français, tuberculose%20du%20larynx%2C%20de%20la%20trach%C3%A9e%20et%20des%20bronches%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
A16.4 : code de la Classification statistique internationale des maladies et des problèmes de santé connexes. 2, fiche 21, Français, - tuberculose%20du%20larynx%2C%20de%20la%20trach%C3%A9e%20et%20des%20bronches%2C%20sans%20mention%20de%20confirmation%20bact%C3%A9riologique%20ou%20histologique
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-06-22
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- flagged substance
1, fiche 22, Anglais, flagged%20substance
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
What is a new or flagged substance? Any substance not included on the DSL [Domestic Substance List] or that appears on the DSL and is flagged with a Significant New Activity Notice (SNAc) or a Reduced Regulatory Requirement (RRR) is subject to the NSNR [New Substances Notification Regulations]. These regulations apply to chemicals, polymers, biochemicals, biopolymers and biotechnology (living organisms). 2, fiche 22, Anglais, - flagged%20substance
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- substance qui porte une mention
1, fiche 22, Français, substance%20qui%20porte%20une%20mention
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- substance avec mention 2, fiche 22, Français, substance%20avec%20mention
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Qu'est-ce qu'une substance nouvelle ou une substance qui porte une mention? Toute substance qui n'est pas inscrite à la Liste intérieure des substances ou qui y figure, mais avec mention de l'existence d'un avis de nouvelle activité ou d'exigences réglementaires réduites, est assujettie au Règlement sur les renseignements concernant les substances nouvelles. 1, fiche 22, Français, - substance%20qui%20porte%20une%20mention
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- substance qui porte mention
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Secondary School Honour Graduation Diploma
1, fiche 23, Anglais, Secondary%20School%20Honour%20Graduation%20Diploma
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- SSHGD 2, fiche 23, Anglais, SSHGD
correct
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- secondary school honor graduation diploma 3, fiche 23, Anglais, secondary%20school%20honor%20graduation%20diploma
correct
- SSHGD 2, fiche 23, Anglais, SSHGD
correct
- SSHGD 2, fiche 23, Anglais, SSHGD
- honor graduation diploma 4, fiche 23, Anglais, honor%20graduation%20diploma
correct
- honour graduation diploma 4, fiche 23, Anglais, honour%20graduation%20diploma
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
(Ont.) a certificate issued by the department of education to a student who successfully completes grade 13. 3, fiche 23, Anglais, - Secondary%20School%20Honour%20Graduation%20Diploma
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 23, La vedette principale, Français
- diplôme d’études secondaires supérieures
1, fiche 23, Français, dipl%C3%B4me%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20secondaires%20sup%C3%A9rieures
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- D.E.S.S. 1, fiche 23, Français, D%2EE%2ES%2ES%2E
correct
Fiche 23, Les synonymes, Français
- diplôme d’études secondaires avec spécialisation 2, fiche 23, Français, dipl%C3%B4me%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20secondaires%20avec%20sp%C3%A9cialisation
nom masculin
- diplôme de fin d’études avec mention 2, fiche 23, Français, dipl%C3%B4me%20de%20fin%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20avec%20mention
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
diplôme d'études secondaires supérieures (décerné sur la recommandation du directeur de l'école secondaire fréquentée en dernier lieu, à l'élève qui a obtenu six crédits représentant un travail satisfaisant aux fins du diplôme en question). (Ontario) 3, fiche 23, Français, - dipl%C3%B4me%20d%26rsquo%3B%C3%A9tudes%20secondaires%20sup%C3%A9rieures
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- first-class honours
1, fiche 24, Anglais, first%2Dclass%20honours
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- first-class honors 2, fiche 24, Anglais, first%2Dclass%20honors
correct
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Honours System of Marking: (Canada) scale of marks, usually subjectively determined and used in some high schools and universities, of which divisions from highest to lowest are as follows: first-class honours, second-class honours, third-class honours, pass and failure. 1, fiche 24, Anglais, - first%2Dclass%20honours
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- first-class standing
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Docimologie
- Grades et diplômes
Fiche 24, La vedette principale, Français
- mention très honorable
1, fiche 24, Français, mention%20tr%C3%A8s%20honorable
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- mention très bien 2, fiche 24, Français, mention%20tr%C3%A8s%20bien
correct, nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Mention : 1. (Général) - Évaluation complémentaire qui accompagne les notes (...) 2. (Enseignement supérieur - France) Indication qui accompagne le grade du doctorat d'État : mention honorable ou mention très honorable. 3, fiche 24, Français, - mention%20tr%C3%A8s%20honorable
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Examinations and Competitions (Education)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- second-class honours
1, fiche 25, Anglais, second%2Dclass%20honours
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- second-class honors 2, fiche 25, Anglais, second%2Dclass%20honors
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Honours System of Marking: (Canada) scale of marks, usually subjectively determined and used in some high schools and universities, of which divisions from highest to lowest are as follows: first-class honours, second-class honours, third-class honours, pass and failure. 1, fiche 25, Anglais, - second%2Dclass%20honours
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- second-class standing
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Docimologie
- Grades et diplômes
Fiche 25, La vedette principale, Français
- mention honorable
1, fiche 25, Français, mention%20honorable
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Mention : 1. (Général) - Évaluation complémentaire qui accompagne les notes [...] 2. (Enseignement supérieur - France) Indication qui accompagne le grade du doctorat d'État : mention honorable ou mention très honorable. 1, fiche 25, Français, - mention%20honorable
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Animal Feed (Agric.)
- Food Safety
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- RG-5 Regulatory Guidance: The Enhanced Feed Ban Statement, Lot Numbers and Record Retention for Animal Food, Labels and Documentation
1, fiche 26, Anglais, RG%2D5%20Regulatory%20Guidance%3A%20The%20Enhanced%20Feed%20Ban%20Statement%2C%20Lot%20Numbers%20and%20Record%20Retention%20for%20Animal%20Food%2C%20Labels%20and%20Documentation
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Canadian Food Inspection Agency (CFIA). 2, fiche 26, Anglais, - RG%2D5%20Regulatory%20Guidance%3A%20The%20Enhanced%20Feed%20Ban%20Statement%2C%20Lot%20Numbers%20and%20Record%20Retention%20for%20Animal%20Food%2C%20Labels%20and%20Documentation
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- RG-5
- The Enhanced Feed Ban Statement, Lot Numbers and Record Retention for Animal Food, Labels and Documentation
- Regulatory Guidance: The Enhanced Feed Ban Statement, Lot Numbers and Record Retention for Animal Food, Labels and Documentation
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Alimentation des animaux (Agric.)
- Salubrité alimentaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- RG-5 Directives réglementaires : La mention relative au renforcement de l'interdiction frappant les aliments du bétail, les numéros de lot et la conservation des registres pour les produits destinés à l'alimentation du bétail, les étiquettes et les documents connexes
1, fiche 26, Français, RG%2D5%20Directives%20r%C3%A9glementaires%20%3A%20La%20mention%20relative%20au%20renforcement%20de%20l%27interdiction%20frappant%20les%20aliments%20du%20b%C3%A9tail%2C%20les%20num%C3%A9ros%20de%20lot%20et%20la%20conservation%20des%20registres%20pour%20les%20produits%20destin%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27alimentation%20du%20b%C3%A9tail%2C%20les%20%C3%A9tiquettes%20et%20les%20documents%20connexes
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Agence canadienne d'inspection des aliments (ACIA). 2, fiche 26, Français, - RG%2D5%20Directives%20r%C3%A9glementaires%20%3A%20La%20mention%20relative%20au%20renforcement%20de%20l%27interdiction%20frappant%20les%20aliments%20du%20b%C3%A9tail%2C%20les%20num%C3%A9ros%20de%20lot%20et%20la%20conservation%20des%20registres%20pour%20les%20produits%20destin%C3%A9s%20%C3%A0%20l%27alimentation%20du%20b%C3%A9tail%2C%20les%20%C3%A9tiquettes%20et%20les%20documents%20connexes
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- RG-5
- La mention relative au renforcement de l'interdiction frappant les aliments du bétail, les numéros de lot et la conservation des registres pour les produits destinés à l'alimentation du bétail, les étiquettes et les documents connexes
- Directives réglementaires : La mention relative au renforcement de l'interdiction frappant les aliments du bétail, les numéros de lot et la conservation des registres pour les produits destinés à l'alimentation du bétail, les étiquettes et les documents connexes
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-04-16
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Customer Relations
- Air Transport
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Client Appreciation Award 1, fiche 27, Anglais, Client%20Appreciation%20Award
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Relations avec la clientèle
- Transport aérien
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Mention d’estime de la clientèle
1, fiche 27, Français, Mention%20d%26rsquo%3Bestime%20de%20la%20client%C3%A8le
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-03-17
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Rules of Court
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- specially endorsed writ
1, fiche 28, Anglais, specially%20endorsed%20writ
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
The entry, subject to the provisions of this Act, is an award of judgment for the debt and costs, and has the same effect as an entry of judgment for non-appearance to a specially indorsed writ. 1, fiche 28, Anglais, - specially%20endorsed%20writ
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Règles de procédure
Fiche 28, La vedette principale, Français
- bref portant mention spéciale
1, fiche 28, Français, bref%20portant%20mention%20sp%C3%A9ciale
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Sous réserve des dispositions particulières de la présente loi, l'inscription vaut prononcé d'un jugement condamnant au paiement de la créance et des frais et produit les mêmes effets qu'une inscription de jugement pour défaut de comparaître en réponse à un bref avec mention spéciale. 2, fiche 28, Français, - bref%20portant%20mention%20sp%C3%A9ciale
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- past performance line
1, fiche 29, Anglais, past%20performance%20line
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- chart line 1, fiche 29, Anglais, chart%20line
voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
... printed on the racing programs for ever horse involved. 2, fiche 29, Anglais, - past%20performance%20line
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
A chart line may provide more information on a horse than a past performance line. 3, fiche 29, Anglais, - past%20performance%20line
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Race chart lines. 2, fiche 29, Anglais, - past%20performance%20line
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 29, La vedette principale, Français
- mention d’engagement
1, fiche 29, Français, mention%20d%26rsquo%3Bengagement
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- mention des dernières performances 2, fiche 29, Français, mention%20des%20derni%C3%A8res%20performances
correct, nom féminin
- fiche de rendement passé 1, fiche 29, Français, fiche%20de%20rendement%20pass%C3%A9
correct, nom féminin
- fiche de performances passées 1, fiche 29, Français, fiche%20de%20performances%20pass%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
[Figure] pour chaque cheval sur les programmes de courses. 3, fiche 29, Français, - mention%20d%26rsquo%3Bengagement
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Mention d'engagement des dernières performances. 1, fiche 29, Français, - mention%20d%26rsquo%3Bengagement
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-11-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Advertising Agencies and Services
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- dealer tag 1, fiche 30, Anglais, dealer%20tag
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Agences et services de publicité
Fiche 30, La vedette principale, Français
- annexe du détaillant
1, fiche 30, Français, annexe%20du%20d%C3%A9taillant
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- mention du détaillant 1, fiche 30, Français, mention%20du%20d%C3%A9taillant
nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Dans tous les supports de publicité, mention d'un ou de plusieurs détaillants qui se greffe à l'annonce d'un produit. 1, fiche 30, Français, - annexe%20du%20d%C3%A9taillant
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Commander's Commendation
1, fiche 31, Anglais, Commander%27s%20Commendation
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
CF 1328: Code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 31, Anglais, - Commander%27s%20Commendation
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Mention élogieuse du commandant
1, fiche 31, Français, Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20commandant
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
CF 1328 : code d'un formulaire employé par les Forces canadiennes. 2, fiche 31, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20commandant
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-10-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Scientific Research
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- inadequate acknowledgement
1, fiche 32, Anglais, inadequate%20acknowledgement
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[The] failure to appropriately recognize contributions of others in a manner consistent with their respective contributions and authorship policies of relevant publications. 1, fiche 32, Anglais, - inadequate%20acknowledgement
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Recherche scientifique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- mention inadéquate
1, fiche 32, Français, mention%20inad%C3%A9quate
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[...] défaut de reconnaître de manière appropriée les contributions d’autres personnes, conformément à leurs contributions respectives et aux politiques en matière de paternité qui s’appliquent aux publications visées. 1, fiche 32, Français, - mention%20inad%C3%A9quate
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-06-19
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Official Documents
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- notation of passport
1, fiche 33, Anglais, notation%20of%20passport
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
notation of passport: terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 33, Anglais, - notation%20of%20passport
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Documents officiels
Fiche 33, La vedette principale, Français
- mention apposée sur les passeports
1, fiche 33, Français, mention%20appos%C3%A9e%20sur%20les%20passeports
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
mention apposée sur les passeports : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 33, Français, - mention%20appos%C3%A9e%20sur%20les%20passeports
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-02-17
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- reference to time
1, fiche 34, Anglais, reference%20to%20time
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
Any expression of or reference to time in this Act refers to the time that is in effect locally, that is, either standard time or daylight saving time ... 2, fiche 34, Anglais, - reference%20to%20time
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 34, La vedette principale, Français
- mention de l'heure
1, fiche 34, Français, mention%20de%20l%27heure
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-08-07
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Public Service
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Commissioner’s Merit List program
1, fiche 35, Anglais, Commissioner%26rsquo%3Bs%20Merit%20List%20program
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
In order to promote the implementation of the Official Languages Act (OLA), the Investigations Branch is responsible for the Commissioner’s Merit List program. This program, by officially recognizing meritorious initiatives, achievements or results, sensitizes the staff of federal institutions to the objectives of the OLA. 2, fiche 35, Anglais, - Commissioner%26rsquo%3Bs%20Merit%20List%20program
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Merit List
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Fonction publique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- programme des mentions d’honneur du Commissaire
1, fiche 35, Français, programme%20des%20mentions%20d%26rsquo%3Bhonneur%20du%20Commissaire
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Afin de favoriser l'application de la Loi sur les langues officielles (LLO), la Direction générale des enquêtes s'occupe du programme des mentions d'honneur du Commissaire. Ainsi, des initiatives, réalisations ou résultats méritoires sont reconnus officiellement, ce qui a pour effet de sensibiliser le personnel des institutions fédérales aux objectifs de la LLO. 2, fiche 35, Français, - programme%20des%20mentions%20d%26rsquo%3Bhonneur%20du%20Commissaire
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Mention d’honneur
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Official Documents
- Military Transportation
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- troop carrying endorsement
1, fiche 36, Anglais, troop%20carrying%20endorsement
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Documents officiels
- Transport militaire
Fiche 36, La vedette principale, Français
- annotation «transport de troupes»
1, fiche 36, Français, annotation%20%C2%ABtransport%20de%20troupes%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- mention «transport de troupes» 1, fiche 36, Français, mention%20%C2%ABtransport%20de%20troupes%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-04-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- memorial
1, fiche 37, Anglais, memorial
correct, nom
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Where ... (c) the district registrar is satisfied that the existing certificate of title with the memorials endorsed thereon is good and sufficient evidence of the title of the transferee in the first transfer he may complete the registration by signing a memorial thereof on the certificate of title issued in respect of the land. ("Real Property Act", R.S.M. 1988, c. R30, s. 52(4)). 1, fiche 37, Anglais, - memorial
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- mention
1, fiche 37, Français, mention
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
mention : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 37, Français, - mention
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-04-09
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Titles of Forms
Universal entry(ies) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Statement of Disagreement and Request for Correction of Patient Record
1, fiche 38, Anglais, Statement%20of%20Disagreement%20and%20Request%20for%20Correction%20of%20Patient%20Record
correct, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Mental Health Act, Gazette Part II. Form number 31. 1, fiche 38, Anglais, - Statement%20of%20Disagreement%20and%20Request%20for%20Correction%20of%20Patient%20Record
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
Entrée(s) universelle(s) Fiche 38
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Mention de désaccord et demande de correction au dossier médical du malade
1, fiche 38, Français, Mention%20de%20d%C3%A9saccord%20et%20demande%20de%20correction%20au%20dossier%20m%C3%A9dical%20du%20malade
correct, nom féminin, Territoires du Nord-Ouest
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
En vertu de la Loi sur la santé mentale, Gazette Partie II. Formule numéro 31. 1, fiche 38, Français, - Mention%20de%20d%C3%A9saccord%20et%20demande%20de%20correction%20au%20dossier%20m%C3%A9dical%20du%20malade
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-03-08
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Laws and Legal Documents
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- be endorsed
1, fiche 39, Anglais, be%20endorsed
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
The authority by which a document is amended should be endorsed at the top of the front page of the document. 2, fiche 39, Anglais, - be%20endorsed
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Lois et documents juridiques
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- porter une mention
1, fiche 39, Français, porter%20une%20mention
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- porter une indication 2, fiche 39, Français, porter%20une%20indication
correct
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Leyes y documentos jurídicos
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- ser endosado 1, fiche 39, Espagnol, ser%20endosado
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- description
1, fiche 40, Anglais, description
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 40, La vedette principale, Français
- désignation
1, fiche 40, Français, d%C3%A9signation
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- mention 1, fiche 40, Français, mention
correct, nom féminin
- qualification 1, fiche 40, Français, qualification
correct, nom féminin
- description 1, fiche 40, Français, description
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
En français «description» s'applique à un acte beaucoup plus élaboré qu'en anglais. 1, fiche 40, Français, - d%C3%A9signation
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-10-15
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Security Posters and Signs
- Toxicology
- Occupational Health and Safety
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- SKIN notation
1, fiche 41, Anglais, SKIN%20notation
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- skin notation 2, fiche 41, Anglais, skin%20notation
correct
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
"SKIN" notation (SKIN) means that contact with the skin, eyes and moist tissues (for example, the mouth) can contribute to the overall exposure. The purpose of this notation is to suggest that measures be used to prevent absorption by these routes; for example, the use of protective gloves. If absorption occurs through the skin, then the airborne exposure limits are not relevant. 1, fiche 41, Anglais, - SKIN%20notation
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
"Skin" Notation. Listed substances followed by the designation "S" (Skin) refer to the potential contribution to the over-all exposure by the cutaneous route including mucous membranes and eye, either by air-borne, or more particularly, by direct contact with the substance. Vehicles can alter skin absorption. This attention-calling designation is intended to suggest appropriate measures for the prevention of cutaneous absorption so that the threshold limit is not invalidated. 2, fiche 41, Anglais, - SKIN%20notation
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Skin: Notation on a Material Safety Data Sheet indicating possible significant contribution to overall exposure to a material by way of absorption through the skin, mucous membranes, and eyes by direct or airborne contact. 3, fiche 41, Anglais, - SKIN%20notation
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Affichage de sécurité
- Toxicologie
- Santé et sécurité au travail
Fiche 41, La vedette principale, Français
- mention PEAU
1, fiche 41, Français, mention%20PEAU
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
La mention «PEAU» signifie que le contact direct avec la peau, les yeux ou les muqueuses (par exemple la bouche) peut aggraver l'effet global de l'exposition. Cette mention a pour but de suggérer des mesures visant à empêcher l'absorption par ces voies (par exemple le port de gants de protection). Si le produit est absorbé directement par la peau, les limites de concentration du produit dans l'air ambiant ne sont plus valables. 1, fiche 41, Français, - mention%20PEAU
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- separate disclosure
1, fiche 42, Anglais, separate%20disclosure
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Disclosure of an item the purpose of which is to assist the financial statement user in understanding the impact of the item on the financial statements. 2, fiche 42, Anglais, - separate%20disclosure
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 42, La vedette principale, Français
- information distincte
1, fiche 42, Français, information%20distincte
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- mention distincte 2, fiche 42, Français, mention%20distincte
correct, nom féminin
- présentation distincte 2, fiche 42, Français, pr%C3%A9sentation%20distincte
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Mention d'un élément qui permet aux utilisateurs des états financiers de comprendre l'incidence de l'élément sur les états financiers. 1, fiche 42, Français, - information%20distincte
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-03-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Mental Disorders
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- attention deficit disorder without mention of hyperactivity
1, fiche 43, Anglais, attention%20deficit%20disorder%20without%20mention%20of%20hyperactivity
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Troubles mentaux
Fiche 43, La vedette principale, Français
- trouble déficitaire de l'attention sans mention d’hyperactivité
1, fiche 43, Français, trouble%20d%C3%A9ficitaire%20de%20l%27attention%20sans%20mention%20d%26rsquo%3Bhyperactivit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Psicología (Generalidades)
- Trastornos mentales
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- trastorno por déficit de atención sin hiperactividad
1, fiche 43, Espagnol, trastorno%20por%20d%C3%A9ficit%20de%20atenci%C3%B3n%20sin%20hiperactividad
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-04-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces - National Defence Headquarters Administrative Unit - Commandant's Commendation
1, fiche 44, Anglais, Canadian%20Forces%20%2D%20National%20Defence%20Headquarters%20Administrative%20Unit%20%2D%20Commandant%27s%20Commendation
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
DND 1783: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 44, Anglais, - Canadian%20Forces%20%2D%20National%20Defence%20Headquarters%20Administrative%20Unit%20%2D%20Commandant%27s%20Commendation
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 44
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Forces canadiennes-Unité administrative du Quartier général des Forces canadiennes-Mention élogieuse du commandant
1, fiche 44, Français, Forces%20canadiennes%2DUnit%C3%A9%20administrative%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20Forces%20canadiennes%2DMention%20%C3%A9logieuse%20du%20commandant
correct, Canada
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
DND 1783 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 44, Français, - Forces%20canadiennes%2DUnit%C3%A9%20administrative%20du%20Quartier%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20des%20Forces%20canadiennes%2DMention%20%C3%A9logieuse%20du%20commandant
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-02-28
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- placard notation 1, fiche 45, Anglais, placard%20notation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- mention d’étiquetage
1, fiche 45, Français, mention%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Indication portée sur le connaissement dans le cas de marchandises dangereuses. 1, fiche 45, Français, - mention%20d%26rsquo%3B%C3%A9tiquetage
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2010-11-24
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Military Administration
- Phraseology
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Class "B" annotated "A" reservist
1, fiche 46, Anglais, Class%20%5C%22B%5C%22%20annotated%20%5C%22A%5C%22%20reservist
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
- cl B "A" 2, fiche 46, Anglais, cl%20B%20%5C%22A%5C%22
correct
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Administration militaire
- Phraséologie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- réserviste en service de classe B avec mention «A».
1, fiche 46, Français, r%C3%A9serviste%20en%20service%20de%20classe%20B%20avec%20mention%20%C2%ABA%C2%BB%2E
correct, nom masculin et féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
- cl B «A» 2, fiche 46, Français, cl%20B%20%C2%ABA%C2%BB
correct
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Consultation de la Direction de la réserve au ministère de la Défense nationale. 3, fiche 46, Français, - r%C3%A9serviste%20en%20service%20de%20classe%20B%20avec%20mention%20%C2%ABA%C2%BB%2E
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Il s'agit de postes dans la réserve qui portent une mention plus élevée pour permettre à leur titulaire de répondre à un besoin permanent. 3, fiche 46, Français, - r%C3%A9serviste%20en%20service%20de%20classe%20B%20avec%20mention%20%C2%ABA%C2%BB%2E
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2010-06-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Ice Hockey
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- assist
1, fiche 47, Anglais, assist
correct, nom
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
In ice hockey, an assist is attributed to up to two players of the scoring team who shot, passed or deflected the puck towards the scoring teammate, or touched it in any other way which enabled the goal, meaning that they were "assisting" in the goal. 2, fiche 47, Anglais, - assist
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Term also used in sledge hockey. 3, fiche 47, Anglais, - assist
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Hockey sur glace
Fiche 47, La vedette principale, Français
- mention d’aide
1, fiche 47, Français, mention%20d%26rsquo%3Baide
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- aide 1, fiche 47, Français, aide
correct, nom féminin
- mention d’assistance 2, fiche 47, Français, mention%20d%26rsquo%3Bassistance
correct, nom féminin
- assistance 1, fiche 47, Français, assistance
correct, nom féminin
- passe décisive 1, fiche 47, Français, passe%20d%C3%A9cisive
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Au hockey sur glace, lorsqu'une équipe inscrit un but, une aide (aussi appelée assistance ou passe décisive) est attribuée aux deux joueurs précédents [...] qui ont touché (ou dévié) [la] rondelle vers le buteur. 3, fiche 47, Français, - mention%20d%26rsquo%3Baide
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Termes également utilisés au hockey sur luge. 4, fiche 47, Français, - mention%20d%26rsquo%3Baide
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2008-08-28
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- attribution
1, fiche 48, Anglais, attribution
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
It is also unethical to use work published by another author without attribution in a paper or monograph sumitted for publication ... 1, fiche 48, Anglais, - attribution
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 48, La vedette principale, Français
- mention de la source
1, fiche 48, Français, mention%20de%20la%20source
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- indication de la source 2, fiche 48, Français, indication%20de%20la%20source
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Il est également contraire à l'éthique d'utiliser sans mention de la source les travaux publiés par un autre auteur dans un document soumis à des fins de publication [...]. 3, fiche 48, Français, - mention%20de%20la%20source
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2008-02-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Advertising Media
- Medication
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- branded message 1, fiche 49, Anglais, branded%20message
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Médicaments
Fiche 49, La vedette principale, Français
- message avec mention de marque
1, fiche 49, Français, message%20avec%20mention%20de%20marque
proposition, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Message publicitaire qui précise la marque d'un médicament. 1, fiche 49, Français, - message%20avec%20mention%20de%20marque
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Medios de publicidad
- Medicamentos
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- mensaje con mención de marca
1, fiche 49, Espagnol, mensaje%20con%20menci%C3%B3n%20de%20marca
proposition, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2007-07-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- "honours" standing
1, fiche 50, Anglais, %5C%22honours%5C%22%20standing
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
In order to receive a standing of "Honours" in the year during which you plan to participate in an exchange, students must complete a minimum of 14 graded credits and obtain "Honours" standing in courses during the term which is spent at the University of Toronto Faculty of Law. 2, fiche 50, Anglais, - %5C%22honours%5C%22%20standing
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 50, La vedette principale, Français
- mention «distinction»
1, fiche 50, Français, mention%20%C2%ABdistinction%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
[...] un baccalauréat ès sciences (en génie civil, mention distinction) de l'Université de Manitoba [...] 2, fiche 50, Français, - mention%20%C2%ABdistinction%C2%BB
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2006-10-14
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- endorsement
1, fiche 51, Anglais, endorsement
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Country noted on Certificates of Identity. 2, fiche 51, Anglais, - endorsement
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada and by Passport Canada. 3, fiche 51, Anglais, - endorsement
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 51, La vedette principale, Français
- mention
1, fiche 51, Français, mention
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- inscription 2, fiche 51, Français, inscription
correct, nom féminin
- mention spéciale 2, fiche 51, Français, mention%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin
- observation 2, fiche 51, Français, observation
correct, nom féminin
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Pays inscrit sur les certificats d'identité. 3, fiche 51, Français, - mention
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
inscription; mention spéciale; observation : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 4, fiche 51, Français, - mention
Record number: 51, Textual support number: 3 OBS
mention : en usage à Passeport Canada. 5, fiche 51, Français, - mention
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2006-09-29
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- noteworthy case
1, fiche 52, Anglais, noteworthy%20case
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- cause mémorable 1, fiche 52, Français, cause%20m%C3%A9morable
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- cas remarquable 2, fiche 52, Français, cas%20remarquable
- digne de mention 3, fiche 52, Français, digne%20de%20mention
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2006-09-01
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- refer to
1, fiche 53, Anglais, refer%20to
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- mention 1, fiche 53, Anglais, mention
correct, verbe
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 53, La vedette principale, Français
- viser
1, fiche 53, Français, viser
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- mentionner 1, fiche 53, Français, mentionner
correct
- faire mention de 1, fiche 53, Français, faire%20mention%20de
correct
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Vocabulario general
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- mencionar
1, fiche 53, Espagnol, mencionar
correct
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2006-08-30
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Provincial Government Honorary Distinctions
- Tourism (General)
- Sociology of persons with a disability
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Mention Kéroul
1, fiche 54, Anglais, Mention%20K%C3%A9roul
correct, Québec
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Of Kéroul, Tourisme et culture pour personnes à capacité physique restreinte. 1, fiche 54, Anglais, - Mention%20K%C3%A9roul
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
- Tourisme (Généralités)
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Mention Kéroul
1, fiche 54, Français, Mention%20K%C3%A9roul
correct, nom féminin, Québec
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Depuis 1991, Kéroul souligne le travail des gestionnaires des industries touristique et culturelle qui offrent des services adaptés aux personnes à capacité physique restreinte. La Mention Kéroul est une reconnaissance remise lors du Gala annuel des Grands Prix du tourisme québécois. 1, fiche 54, Français, - Mention%20K%C3%A9roul
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2006-01-13
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Security
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- classification marking
1, fiche 55, Anglais, classification%20marking
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Sécurité
Fiche 55, La vedette principale, Français
- cote de classification
1, fiche 55, Français, cote%20de%20classification
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- mention de classification 2, fiche 55, Français, mention%20de%20classification
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2005-06-02
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Patents (Law)
- Copyright, Patent and Trademark Law
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- naming an inventor
1, fiche 56, Anglais, naming%20an%20inventor
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- naming of inventor 2, fiche 56, Anglais, naming%20of%20inventor
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
If an error in naming an inventor has been made without any deceptive intention, then correction of inventorship can be made. It is required by statute that a patent application be filed in the name of the inventor or inventors. 1, fiche 56, Anglais, - naming%20an%20inventor
Record number: 56, Textual support number: 2 CONT
Naming of inventor ... The inventor shall be named as such in the patent, unless by a declaration in writing signed by him or on his behalf and submitted to the Registrar he indicates that he does not wish to be so named. 3, fiche 56, Anglais, - naming%20an%20inventor
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Brevets d'invention (Droit)
- Propriété industrielle et intellectuelle
Fiche 56, La vedette principale, Français
- mention de l'inventeur
1, fiche 56, Français, mention%20de%20l%27inventeur
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- désignation de l’inventeur 2, fiche 56, Français, d%C3%A9signation%20de%20l%26rsquo%3Binventeur
correct, nom féminin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
Mention de l'inventeur [...] L'inventeur est mentionné comme tel dans le brevet, sauf si, dans une déclaration écrite spéciale, adressée au directeur de l'enregistrement, il indique qu'il souhaite ne pas être mentionné. 3, fiche 56, Français, - mention%20de%20l%27inventeur
Record number: 56, Textual support number: 2 CONT
La désignation de l'inventeur doit être effectuée dans la requête en délivrance du brevet [...] Toutefois, si le demandeur n'est pas l'inventeur ou l'unique inventeur, cette désignation doit être effectuée dans un document produit séparément [...] 4, fiche 56, Français, - mention%20de%20l%27inventeur
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Patentes de invención (Derecho)
- Derecho de propiedad industrial e intelectual
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- mención del inventor
1, fiche 56, Espagnol, menci%C3%B3n%20del%20inventor
nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2004-01-13
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Federal Government Honorary Distinctions
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Minister of Veterans Affairs Commendation
1, fiche 57, Anglais, Minister%20of%20Veterans%20Affairs%20Commendation
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
In 2001, the Minister of Veterans Affairs Commendation was established to salute veterans who have made significant contributions to Canada and to the well-being of veterans. 1, fiche 57, Anglais, - Minister%20of%20Veterans%20Affairs%20Commendation
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du gouvernement fédéral
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Mention élogieuse du ministre des Anciens Combattants
1, fiche 57, Français, Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20ministre%20des%20Anciens%20Combattants
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
En 2001, le programme de Mention élogieuse du ministre des Anciens Combattants a été créé pour honorer les anciens combattants qui ont beaucoup donné au Canada et favorisé le bien-être des autres anciens combattants. 1, fiche 57, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20ministre%20des%20Anciens%20Combattants
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2003-05-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- spent conviction 1, fiche 58, Anglais, spent%20conviction
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- mention de condamnation effacée
1, fiche 58, Français, mention%20de%20condamnation%20effac%C3%A9e
proposition, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Loi sur le casier judiciaire. 1, fiche 58, Français, - mention%20de%20condamnation%20effac%C3%A9e
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
Fiche 58, La vedette principale, Espagnol
- culpa redimida
1, fiche 58, Espagnol, culpa%20redimida
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Espagnol
Fiche 58, Les synonymes, Espagnol
- cancelación de antecedentes penales 1, fiche 58, Espagnol, cancelaci%C3%B3n%20de%20antecedentes%20penales
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2003-01-30
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Unit Commendation
1, fiche 59, Anglais, Canadian%20Forces%20Unit%20Commendation
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Mention élogieuse des Forces canadiennes à l'intention des unités
1, fiche 59, Français, Mention%20%C3%A9logieuse%20des%20Forces%20canadiennes%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20unit%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Consultation avec la Direction - Histoire et patrimoine au ministère de la Défense nationale. 1, fiche 59, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20des%20Forces%20canadiennes%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20unit%C3%A9s
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2002-12-17
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Commander-in-Chief Unit Commendation
1, fiche 60, Anglais, Commander%2Din%2DChief%20Unit%20Commendation
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
This commendation was created on July 3, 2002 to recognize outstanding service by members of the Canadian Forces under direct fire in times of conflict. 1, fiche 60, Anglais, - Commander%2Din%2DChief%20Unit%20Commendation
Fiche 60, Terme(s)-clé(s)
- Commander in Chief Unit Commendation
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Mention élogieuse du commandant en chef à l'intention des unités
1, fiche 60, Français, Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20commandant%20en%20chef%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20unit%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Cette mention élogieuse a été créée le 3 juillet 2002 pour reconnaître le service exceptionnel des Forces canadiennes sous le feu de l’ennemi en période de conflit. 2, fiche 60, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20commandant%20en%20chef%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20unit%C3%A9s
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Ce titre figure sur le document-même. Renseignement obtenu auprès de la Résidence du Gouverneur général. 1, fiche 60, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20commandant%20en%20chef%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20unit%C3%A9s
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2002-05-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
- Phraseology
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- referred to
1, fiche 61, Anglais, referred%20to
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Droit judiciaire
- Phraséologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- mentionné
1, fiche 61, Français, mentionn%C3%A9
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- dont il est fait mention 1, fiche 61, Français, dont%20il%20est%20fait%20mention
correct
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Derecho procesal
- Fraseología
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- mencionado en 1, fiche 61, Espagnol, mencionado%20en
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2001-08-30
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Labelling (Packaging)
- Finance
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- restrictive label 1, fiche 62, Anglais, restrictive%20label
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Étiquetage (Emballages)
- Finances
Fiche 62, La vedette principale, Français
- mention restrictive
1, fiche 62, Français, mention%20restrictive
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Etiquetado (Embalajes)
- Finanzas
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- leyenda restrictiva
1, fiche 62, Espagnol, leyenda%20restrictiva
nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2001-02-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- reference to
1, fiche 63, Anglais, reference%20to
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 63, La vedette principale, Français
- mention de
1, fiche 63, Français, mention%20de
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2001-01-05
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- stop loss order
1, fiche 64, Anglais, stop%20loss%20order
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
- stop-loss order 2, fiche 64, Anglais, stop%2Dloss%20order
correct
- stop loss 1, fiche 64, Anglais, stop%20loss
correct, nom
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
An instruction to a broker to sell a particular security when its price falls to a specified level, in order to prevent a possible greater loss by continuing to hold it. 2, fiche 64, Anglais, - stop%20loss%20order
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Compare with "stop-buy order". 3, fiche 64, Anglais, - stop%20loss%20order
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- stop order to sell
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 64, La vedette principale, Français
- ordre de vente stop
1, fiche 64, Français, ordre%20de%20vente%20stop
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Ordre de vente d'un titre donné à un courtier pour se protéger contre un mouvement de baisse qui s'amorce. 2, fiche 64, Français, - ordre%20de%20vente%20stop
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- ordre mention stop
- ordre à arrêt de perte
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Campo(s) temático(s)
- Bolsa de valores
- Inversiones
Fiche 64, La vedette principale, Espagnol
- orden tope
1, fiche 64, Espagnol, orden%20tope
nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Espagnol
Fiche 64, Les synonymes, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2000-12-18
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Finance
- Insurance
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Guidelines for Third-party References to CDIC or Deposit Insurance
1, fiche 65, Anglais, Guidelines%20for%20Third%2Dparty%20References%20to%20CDIC%20or%20Deposit%20Insurance
correct, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Canada Deposit Insurance Corporation publications. 1, fiche 65, Anglais, - Guidelines%20for%20Third%2Dparty%20References%20to%20CDIC%20or%20Deposit%20Insurance
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Finances
- Assurances
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Lignes directrices concernant la mention de l'assurance-dépôts ou de la SADC par des tiers
1, fiche 65, Français, Lignes%20directrices%20concernant%20la%20mention%20de%20l%27assurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20ou%20de%20la%20SADC%20par%20des%20tiers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Publications de la Société d'assurance-dépôts du Canada. 1, fiche 65, Français, - Lignes%20directrices%20concernant%20la%20mention%20de%20l%27assurance%2Dd%C3%A9p%C3%B4ts%20ou%20de%20la%20SADC%20par%20des%20tiers
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Pricing (Road Transport)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- exception notation
1, fiche 66, Anglais, exception%20notation
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Tarification (Transport routier)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- mention de réserve
1, fiche 66, Français, mention%20de%20r%C3%A9serve
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2000-09-18
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Citizenship and Immigration
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- shown as discharged
1, fiche 67, Anglais, shown%20as%20discharged
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Citoyenneté et immigration
Fiche 67, La vedette principale, Français
- mention licencié
1, fiche 67, Français, mention%20licenci%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2000-09-13
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Private Law
- Citizenship and Immigration
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- transferred endorsement
1, fiche 68, Anglais, transferred%20endorsement
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 68, Anglais, - transferred%20endorsement
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Droit privé
- Citoyenneté et immigration
Fiche 68, La vedette principale, Français
- mention reportée
1, fiche 68, Français, mention%20report%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 68, Français, - mention%20report%C3%A9e
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- laissez-passer notated "Au lieu du passeport national"
1, fiche 69, Anglais, laissez%2Dpasser%20notated%20%5C%22Au%20lieu%20du%20passeport%20national%5C%22
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 69, Anglais, - laissez%2Dpasser%20notated%20%5C%22Au%20lieu%20du%20passeport%20national%5C%22
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 69, La vedette principale, Français
- laissez-passer revêtu de la mention «Au lieu du passeport national»
1, fiche 69, Français, laissez%2Dpasser%20rev%C3%AAtu%20de%20la%20mention%20%C2%ABAu%20lieu%20du%20passeport%20national%C2%BB
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 69, Français, - laissez%2Dpasser%20rev%C3%AAtu%20de%20la%20mention%20%C2%ABAu%20lieu%20du%20passeport%20national%C2%BB
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Litigation-Urgent stamp
1, fiche 70, Anglais, Litigation%2DUrgent%20stamp
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 70, Anglais, - Litigation%2DUrgent%20stamp
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 70, La vedette principale, Français
- mention «Litige-Urgent»
1, fiche 70, Français, mention%20%C2%ABLitige%2DUrgent%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 70, Français, - mention%20%C2%ABLitige%2DUrgent%C2%BB
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2000-08-08
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- immigrant status endorsement
1, fiche 71, Anglais, immigrant%20status%20endorsement
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 71, Anglais, - immigrant%20status%20endorsement
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 71, La vedette principale, Français
- mention relative au statut d’immigrant
1, fiche 71, Français, mention%20relative%20au%20statut%20d%26rsquo%3Bimmigrant
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 71, Français, - mention%20relative%20au%20statut%20d%26rsquo%3Bimmigrant
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-08-04
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- entry
1, fiche 72, Anglais, entry
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
in passport 1, fiche 72, Anglais, - entry
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 72, Anglais, - entry
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 72, La vedette principale, Français
- inscription
1, fiche 72, Français, inscription
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- mention 1, fiche 72, Français, mention
correct, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
sur un passeport 1, fiche 72, Français, - inscription
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 72, Français, - inscription
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-06-30
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Practice and Procedural Law
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Indorsement
1, fiche 73, Anglais, Indorsement
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Droit judiciaire
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Mention spéciale
1, fiche 73, Français, Mention%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- Mention spéciale endossée 1, fiche 73, Français, Mention%20sp%C3%A9ciale%20endoss%C3%A9e
nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Titres de la Formule 4 (Mention spéciale) et de la Formule 32 (Mention spéciale endossée) des Règles de la Cour fédérale. 2, fiche 73, Français, - Mention%20sp%C3%A9ciale
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2000-03-17
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Practice and Procedural Law
- Legal Documents
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Certificate of Solicitor
1, fiche 74, Anglais, Certificate%20of%20Solicitor
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Droit judiciaire
- Documents juridiques
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Certificat de l’avocat
1, fiche 74, Français, Certificat%20de%20l%26rsquo%3Bavocat
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- Mention de l'avocat 2, fiche 74, Français, Mention%20de%20l%27avocat
correct, nom féminin, Canada, archaïque
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2000-01-20
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Internally Prepared Nil Returns
1, fiche 75, Anglais, Internally%20Prepared%20Nil%20Returns
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Publication number GST483 of Revenue Canada. 1, fiche 75, Anglais, - Internally%20Prepared%20Nil%20Returns
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Déclarations portant la mention «néant» préparées à l'interne
1, fiche 75, Français, D%C3%A9clarations%20portant%20la%20mention%20%C2%ABn%C3%A9ant%C2%BB%20pr%C3%A9par%C3%A9es%20%C3%A0%20l%27interne
correct, nom féminin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Publication numéro GST483 de Revenu Canada. 1, fiche 75, Français, - D%C3%A9clarations%20portant%20la%20mention%20%C2%ABn%C3%A9ant%C2%BB%20pr%C3%A9par%C3%A9es%20%C3%A0%20l%27interne
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- reference
1, fiche 76, Anglais, reference
correct, nom
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 76, La vedette principale, Français
- mention
1, fiche 76, Français, mention
correct, nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1999-11-29
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Phraseology
- Federal Laws and Legal Documents
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- be held to be a reference to
1, fiche 77, Anglais, be%20held%20to%20be%20a%20reference%20to
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Phraséologie
- Lois et documents juridiques fédéraux
Fiche 77, La vedette principale, Français
- valoir mention de
1, fiche 77, Français, valoir%20mention%20de
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1999-02-11
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
- Library Operations
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- series statement
1, fiche 78, Anglais, series%20statement
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Elements of a title (e.g., title of series, title of subseries, statement of responsibility, and other title information). 2, fiche 78, Anglais, - series%20statement
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Exploitation (Bibliothéconomie)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- mention de collection
1, fiche 78, Français, mention%20de%20collection
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Courte inscription, note qui désigne le titre de la collection dont l'ouvrage faisant l'objet de la notice fait partie. Zone de la notice catalographique réservée à cette mention. 2, fiche 78, Français, - mention%20de%20collection
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1999-02-11
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Library Science (General)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- statement of responsibility
1, fiche 79, Anglais, statement%20of%20responsibility
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- author statement 2, fiche 79, Anglais, author%20statement
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A statement, transcribed from the bibliographic item being described, relating to persons responsible for the intellectual or artistic content of the item, to corporate bodies from which the content emanates, or to persons or corporate bodies responsible for the performance of the content of the item. 1, fiche 79, Anglais, - statement%20of%20responsibility
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- mention de responsabilité
1, fiche 79, Français, mention%20de%20responsabilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- mention d’auteur 2, fiche 79, Français, mention%20d%26rsquo%3Bauteur
correct, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Mention transcrite du document que l'on décrit relative aux personnes responsables du contenu intellectuel ou artistique du document, aux collectivités d'où provient le contenu du document, ou relative aux personnes et collectivités responsables de l'exécution du contenu d'un document. 3, fiche 79, Français, - mention%20de%20responsabilit%C3%A9
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1999-02-10
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Commendation Award
1, fiche 80, Anglais, Commendation%20Award
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 80, Anglais, - Commendation%20Award
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Mention élogieuse
1, fiche 80, Français, Mention%20%C3%A9logieuse
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 80, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1999-02-05
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Safety (Water Transport)
- Life-Saving (Water Sports)
- Coast Guard
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Canadian Safe Boating Awards 1, fiche 81, Anglais, Canadian%20Safe%20Boating%20Awards
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- CASBA 2, fiche 81, Anglais, CASBA
- CASBAs 3, fiche 81, Anglais, CASBAs
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Safe Boating Awards
- Safe Boating Award
- Canadian Safe Boating Award
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Sécurité (Transport par eau)
- Sauvetage (Sports nautiques)
- Garde côtière
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Mentions d’excellence en sécurité nautique au Canada
1, fiche 81, Français, Mentions%20d%26rsquo%3Bexcellence%20en%20s%C3%A9curit%C3%A9%20nautique%20au%20Canada
nom féminin
Fiche 81, Les abréviations, Français
- MESNC 1, fiche 81, Français, MESNC
nom féminin
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Mention d’excellence en sécurité nautique au Canada
- Mentions d’excellence en sécurité nautique
- Mention d’excellence en sécurité nautique
- Prix canadien de la sécurité nautique
- Prix canadiens de la sécurité nautique
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1998-11-18
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Federalism
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Official Languages Award of Distinction 1, fiche 82, Anglais, Official%20Languages%20Award%20of%20Distinction
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Fédéralisme
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Mention d’honneur des langues officielles
1, fiche 82, Français, Mention%20d%26rsquo%3Bhonneur%20des%20langues%20officielles
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Source : Santé Canada. 2, fiche 82, Français, - Mention%20d%26rsquo%3Bhonneur%20des%20langues%20officielles
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1998-03-23
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Photography
- Publication and Bookselling
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- credit
1, fiche 83, Anglais, credit
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- photo credit 2, fiche 83, Anglais, photo%20credit
- photocredit 3, fiche 83, Anglais, photocredit
- credit line 4, fiche 83, Anglais, credit%20line
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Printed acknowledgment of the origin of a photograph reproduced in a publication. 5, fiche 83, Anglais, - credit
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- photocredits
- photographic credit
- photographic credits
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Photographie
- Édition et librairie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- mention de source
1, fiche 83, Français, mention%20de%20source
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- mention de provenance 1, fiche 83, Français, mention%20de%20provenance
correct, nom féminin
- références photographiques 2, fiche 83, Français, r%C3%A9f%C3%A9rences%20photographiques
correct, nom féminin, pluriel
- crédit 1, fiche 83, Français, cr%C3%A9dit
à éviter, nom masculin
- origine des documents photographiques 3, fiche 83, Français, origine%20des%20documents%20photographiques
nom féminin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
[...] la légende qui indique la source ou la provenance d'une photo ou d'un cliché. 1, fiche 83, Français, - mention%20de%20source
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- référence photographique
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1998-02-12
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- National Honorary Distinctions (Canadian)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Vice-Regal Service Commendation 1, fiche 84, Anglais, Vice%2DRegal%20Service%20Commendation
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Mention vice-royale de reconnaissance
1, fiche 84, Français, Mention%20vice%2Droyale%20de%20reconnaissance
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique du BSGG [Bureau du Secrétaire du Gouverneur général]. 1, fiche 84, Français, - Mention%20vice%2Droyale%20de%20reconnaissance
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1998-01-30
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Courts
- Library Science (General)
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- holdings screen of the online record 1, fiche 85, Anglais, holdings%20screen%20of%20the%20online%20record
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Tribunaux
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 85, La vedette principale, Français
- mention de fonds de la notice bibliographique automatisée
1, fiche 85, Français, mention%20de%20fonds%20de%20la%20notice%20bibliographique%20automatis%C3%A9e
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
À la bibliothèque de la Cour suprême. 1, fiche 85, Français, - mention%20de%20fonds%20de%20la%20notice%20bibliographique%20automatis%C3%A9e
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Source : Cour suprême du Canada. 1, fiche 85, Français, - mention%20de%20fonds%20de%20la%20notice%20bibliographique%20automatis%C3%A9e
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1997-12-02
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Arts and Culture
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Cultural Grants Acknowledgement Act
1, fiche 86, Anglais, Cultural%20Grants%20Acknowledgement%20Act
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- An Act to require that in the advertising and at the opening of a cultural project supported by public money a public acknowledgment be made of the grant and the percentage of the total cost that the grant represents 1, fiche 86, Anglais, An%20Act%20to%20require%20that%20in%20the%20advertising%20and%20at%20the%20opening%20of%20a%20cultural%20project%20supported%20by%20public%20money%20a%20public%20acknowledgment%20be%20made%20of%20the%20grant%20and%20the%20percentage%20of%20the%20total%20cost%20that%20the%20grant%20represents
correct, Canada
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Arts et Culture
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Loi sur la mention des subventions culturelles
1, fiche 86, Français, Loi%20sur%20la%20mention%20des%20subventions%20culturelles
correct, nom féminin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- Loi exigeant que la publicité relative à des opérations culturelles subventionnées sur des fonds publics fasse état de la subvention et de la proportion du coût total que la subvention représente et que ces renseignements soient mentionnés lors de l’inauguration de l’opération 1, fiche 86, Français, Loi%20exigeant%20que%20la%20publicit%C3%A9%20relative%20%C3%A0%20des%20op%C3%A9rations%20culturelles%20subventionn%C3%A9es%20sur%20des%20fonds%20publics%20fasse%20%C3%A9tat%20de%20la%20subvention%20et%20de%20la%20proportion%20du%20co%C3%BBt%20total%20que%20la%20subvention%20repr%C3%A9sente%20et%20que%20ces%20renseignements%20soient%20mentionn%C3%A9s%20lors%20de%20l%26rsquo%3Binauguration%20de%20l%26rsquo%3Bop%C3%A9ration
correct, nom féminin, Canada
Fiche 86, Justifications, Français
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-10-22
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Military (General)
- Personnel Management
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- significant performance observation 1, fiche 87, Anglais, significant%20performance%20observation
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
- Gestion du personnel
Fiche 87, La vedette principale, Français
- mention pour rendement exceptionnel
1, fiche 87, Français, mention%20pour%20rendement%20exceptionnel
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
CMR [Collège militaire royal du Canada] Kingston (élofs). 1, fiche 87, Français, - mention%20pour%20rendement%20exceptionnel
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-09-25
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- business announcement
1, fiche 88, Anglais, business%20announcement
correct, proposition
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 88, La vedette principale, Français
- mention commerciale
1, fiche 88, Français, mention%20commerciale
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-08-20
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- ordinary B.A. in French 1, fiche 89, Anglais, ordinary%20B%2EA%2E%20in%20French
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Grades et diplômes
Fiche 89, La vedette principale, Français
- B. A. non spécialisé avec mention en français 1, fiche 89, Français, B%2E%20A%2E%20non%20sp%C3%A9cialis%C3%A9%20avec%20mention%20en%20fran%C3%A7ais
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1997-08-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Prizes and Awards (Arts and Culture)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Ontario Region Awards of Excellence Program 1, fiche 90, Anglais, Ontario%20Region%20Awards%20of%20Excellence%20Program
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Environment Canada 1, fiche 90, Anglais, - Ontario%20Region%20Awards%20of%20Excellence%20Program
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Prix et récompenses (Arts et Culture)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Programme de mention d’excellence de la Région de l'Ontario 1, fiche 90, Français, Programme%20de%20mention%20d%26rsquo%3Bexcellence%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20l%27Ontario
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
ministère de l'Environnement 1, fiche 90, Français, - Programme%20de%20mention%20d%26rsquo%3Bexcellence%20de%20la%20R%C3%A9gion%20de%20l%27Ontario
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1997-07-03
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- caveat warning
1, fiche 91, Anglais, caveat%20warning
voir observation
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
This is a meaningless word since "caveat" already means "warning". 1, fiche 91, Anglais, - caveat%20warning
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 91, La vedette principale, Français
- mention de mise en garde
1, fiche 91, Français, mention%20de%20mise%20en%20garde
nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Manuel des instructions de sécurité. 1, fiche 91, Français, - mention%20de%20mise%20en%20garde
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1997-02-07
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Private-Sector Honorary Distinctions
- Information Technology (Informatics)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- National Citation for Excellence in Technology and Innovation 1, fiche 92, Anglais, National%20Citation%20for%20Excellence%20in%20Technology%20and%20Innovation
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Awarded by the Entrepreneur of the Year Institute. 1, fiche 92, Anglais, - National%20Citation%20for%20Excellence%20in%20Technology%20and%20Innovation
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du secteur privé
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- Lauréat national, Mention spéciale Innovation et Technologie
1, fiche 92, Français, Laur%C3%A9at%20national%2C%20Mention%20sp%C3%A9ciale%20Innovation%20et%20Technologie
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Décerné par l'Institut du Grand prix de l'entrepreneur. 1, fiche 92, Français, - Laur%C3%A9at%20national%2C%20Mention%20sp%C3%A9ciale%20Innovation%20et%20Technologie
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Internet. 1, fiche 92, Français, - Laur%C3%A9at%20national%2C%20Mention%20sp%C3%A9ciale%20Innovation%20et%20Technologie
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1996-09-11
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Federal Administration
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Deputy Minister's Commendation Award 1, fiche 93, Anglais, Deputy%20Minister%27s%20Commendation%20Award
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Administration fédérale
Fiche 93, La vedette principale, Français
- Mention élogieuse du sous-ministre
1, fiche 93, Français, Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20sous%2Dministre
nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Marque de reconnaissance du sous-ministre. 1, fiche 93, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20sous%2Dministre
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Bulletin "Moment" 22.02.90. 1, fiche 93, Français, - Mention%20%C3%A9logieuse%20du%20sous%2Dministre
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1996-09-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Provincial Government Honorary Distinctions
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Women of Distinction award
1, fiche 94, Anglais, Women%20of%20Distinction%20award
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Award decerned by the YWCA. Information found in INTERNET. 1, fiche 94, Anglais, - Women%20of%20Distinction%20award
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations des gouv. provinciaux
Fiche 94, La vedette principale, Français
- mention Femme de distinction
1, fiche 94, Français, mention%20Femme%20de%20distinction
correct, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Mention décernée par le YWCA. 1, fiche 94, Français, - mention%20Femme%20de%20distinction
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1996-08-27
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Air Transport
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Deputy Minister's Commendation for Excellence 1, fiche 95, Anglais, Deputy%20Minister%27s%20Commendation%20for%20Excellence
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- DM Commendation Award 1, fiche 95, Anglais, DM%20Commendation%20Award
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Transport aérien
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Mention d’excellence du Sous-ministre
1, fiche 95, Français, Mention%20d%26rsquo%3Bexcellence%20du%20Sous%2Dministre
nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1996-07-18
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
- Coast Guard
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Deputy Minister's Award of Excellence 1, fiche 96, Anglais, Deputy%20Minister%27s%20Award%20of%20Excellence
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Transport Canada's Marine/Coast Guard Awards and Honours Program Handbook. 1, fiche 96, Anglais, - Deputy%20Minister%27s%20Award%20of%20Excellence
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
- Garde côtière
Fiche 96, La vedette principale, Français
- Mention d’excellence du Sous-ministre
1, fiche 96, Français, Mention%20d%26rsquo%3Bexcellence%20du%20Sous%2Dministre
nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Guide du Programme des primes et honneurs du Groupe Marine/Garde côtière de Transports Canada. 1, fiche 96, Français, - Mention%20d%26rsquo%3Bexcellence%20du%20Sous%2Dministre
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1996-06-22
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Degrees and Diplomas (Educ.)
- Sciences - General
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- pass Bachelor of Science 1, fiche 97, Anglais, pass%20Bachelor%20of%20Science
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- pass B. Sc. 1, fiche 97, Anglais, pass%20B%2E%20Sc%2E
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Grades et diplômes
- Sciences - Généralités
Fiche 97, La vedette principale, Français
- Baccalauréat ès sciences avec mention
1, fiche 97, Français, Baccalaur%C3%A9at%20%C3%A8s%20sciences%20avec%20mention
nom masculin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- B. Sc. avec mention 1, fiche 97, Français, B%2E%20Sc%2E%20avec%20mention
nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1996-05-03
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Water Transport
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- continued proficiency endorsement 1, fiche 98, Anglais, continued%20proficiency%20endorsement
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Fiche 98, Terme(s)-clé(s)
- continued proficiency endorsements
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Transport par eau
Fiche 98, La vedette principale, Français
- mention de maintien des compétences
1, fiche 98, Français, mention%20de%20maintien%20des%20comp%C3%A9tences
nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- attestation du maintien des compétences 2, fiche 98, Français, attestation%20du%20maintien%20des%20comp%C3%A9tences
nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : règle 3/5 STCW [Standard for Training and Certification of Watchkeeping] 1978. 2, fiche 98, Français, - mention%20de%20maintien%20des%20comp%C3%A9tences
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Sur le certificat au long cours. 3, fiche 98, Français, - mention%20de%20maintien%20des%20comp%C3%A9tences
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1996-04-09
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Private-Sector Honorary Distinctions
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- APEX Public Service Citation
1, fiche 99, Anglais, APEX%20Public%20Service%20Citation
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Given by the Association of Professional Executives of the Public Service of Canada to an individual who is neither a public servant nor a Member of Parliament who has made an outstanding contribution to the Public Service and who has contributed to a better understanding of the Public Service. 2, fiche 99, Anglais, - APEX%20Public%20Service%20Citation
Fiche 99, Terme(s)-clé(s)
- Public Service Citation
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations du secteur privé
Fiche 99, La vedette principale, Français
- Mention de service public de l'APEX
1, fiche 99, Français, Mention%20de%20service%20public%20de%20l%27APEX
correct, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
parrainé par Air Canada 1, fiche 99, Français, - Mention%20de%20service%20public%20de%20l%27APEX
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Remise par l'Association professionnelle des cadres de la fonction publique du Canada à une personne qui n'est ni fonctionnaire ni député et qui a fait une contribution exceptionnelle à la fonction publique et aidé le public à mieux comprendre la fonction publique. 2, fiche 99, Français, - Mention%20de%20service%20public%20de%20l%27APEX
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1995-08-31
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Honorary Distinctions
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Mention Alphonse Desjardins
1, fiche 100, Anglais, Mention%20Alphonse%20Desjardins
correct, Québec
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Titres honorifiques et décorations
Fiche 100, La vedette principale, Français
- Mention Alphonse Desjardins
1, fiche 100, Français, Mention%20Alphonse%20Desjardins
correct, Québec
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


