TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MENTON NOIR [13 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-11-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- black-throated parrotbill
1, fiche 1, Anglais, black%2Dthroated%20parrotbill
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- ashy-eared parrotbill 2, fiche 1, Anglais, ashy%2Deared%20parrotbill
- orange parrotbill 2, fiche 1, Anglais, orange%20parrotbill
- grey-eared parrotbill 2, fiche 1, Anglais, grey%2Deared%20parrotbill
- grey-cheeked parrotbill 2, fiche 1, Anglais, grey%2Dcheeked%20parrotbill
- Blyth's parrotbill 2, fiche 1, Anglais, Blyth%27s%20parrotbill
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Sylviidae. 3, fiche 1, Anglais, - black%2Dthroated%20parrotbill
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 1, Anglais, - black%2Dthroated%20parrotbill
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- gray-eared parrotbill
- gray-cheeked parrotbill
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 1
Fiche 1, La vedette principale, Français
- paradoxornis à menton noir
1, fiche 1, Français, paradoxornis%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Sylviidae. 2, fiche 1, Français, - paradoxornis%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
paradoxornis à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 1, Français, - paradoxornis%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 1, Français, - paradoxornis%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-09-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- black-chinned weaver
1, fiche 2, Anglais, black%2Dchinned%20weaver
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Ploceidae. 2, fiche 2, Anglais, - black%2Dchinned%20weaver
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 2, Anglais, - black%2Dchinned%20weaver
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- tisserin à menton noir
1, fiche 2, Français, tisserin%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Ploceidae. 2, fiche 2, Français, - tisserin%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
tisserin à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - tisserin%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 2, Français, - tisserin%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-08-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- black-chinned mountain tanager
1, fiche 3, Anglais, black%2Dchinned%20mountain%20tanager
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 3, Anglais, - black%2Dchinned%20mountain%20tanager
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 3, Anglais, - black%2Dchinned%20mountain%20tanager
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- tangara à menton noir
1, fiche 3, Français, tangara%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 3, Français, - tangara%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
tangara à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 3, Français, - tangara%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 3, Français, - tangara%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2016-08-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- black-chinned siskin
1, fiche 4, Anglais, black%2Dchinned%20siskin
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Fringillidae. 2, fiche 4, Anglais, - black%2Dchinned%20siskin
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 4, Anglais, - black%2Dchinned%20siskin
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chardonneret à menton noir
1, fiche 4, Français, chardonneret%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Fringillidae. 2, fiche 4, Français, - chardonneret%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
chardonneret à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 4, Français, - chardonneret%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 4, Français, - chardonneret%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-08-01
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- black-bibbed monarch
1, fiche 5, Anglais, black%2Dbibbed%20monarch
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Tanimbar monarch 1, fiche 5, Anglais, Tanimbar%20monarch
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Monarchidae. 2, fiche 5, Anglais, - black%2Dbibbed%20monarch
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 5, Anglais, - black%2Dbibbed%20monarch
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- monarque à menton noir
1, fiche 5, Français, monarque%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Monarchidae. 2, fiche 5, Français, - monarque%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
monarque à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 5, Français, - monarque%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 5, Français, - monarque%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-07-13
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- black-bibbed cicadabird
1, fiche 6, Anglais, black%2Dbibbed%20cicadabird
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- black-bibbed cuckooshrike 1, fiche 6, Anglais, black%2Dbibbed%20cuckooshrike
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Campephagidae. 2, fiche 6, Anglais, - black%2Dbibbed%20cicadabird
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 6, Anglais, - black%2Dbibbed%20cicadabird
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- échenilleur à menton noir
1, fiche 6, Français, %C3%A9chenilleur%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Campephagidae. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9chenilleur%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
échenilleur à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9chenilleur%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 6, Français, - %C3%A9chenilleur%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-07-12
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Western whipbird
1, fiche 7, Anglais, Western%20whipbird
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Cinclosomatidae. 2, fiche 7, Anglais, - Western%20whipbird
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 7, Anglais, - Western%20whipbird
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- psophode à menton noir
1, fiche 7, Français, psophode%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Cinclosomatidae. 2, fiche 7, Français, - psophode%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
psophode à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 7, Français, - psophode%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 7, Français, - psophode%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- black-chinned honeyeater
1, fiche 8, Anglais, black%2Dchinned%20honeyeater
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Meliphagidae. 2, fiche 8, Anglais, - black%2Dchinned%20honeyeater
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 8, Anglais, - black%2Dchinned%20honeyeater
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- méliphage à menton noir
1, fiche 8, Français, m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Meliphagidae. 2, fiche 8, Français, - m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
méliphage à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 8, Français, - m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 8, Français, - m%C3%A9liphage%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-07-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- black-chinned robin
1, fiche 9, Anglais, black%2Dchinned%20robin
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- white-breasted robin 1, fiche 9, Anglais, white%2Dbreasted%20robin
correct
- white-breasted flycatcher 1, fiche 9, Anglais, white%2Dbreasted%20flycatcher
correct
- short-tailed robin 1, fiche 9, Anglais, short%2Dtailed%20robin
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Petroicidae. 2, fiche 9, Anglais, - black%2Dchinned%20robin
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 9, Anglais, - black%2Dchinned%20robin
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- miro à menton noir
1, fiche 9, Français, miro%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Petroicidae. 2, fiche 9, Français, - miro%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
miro à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 9, Français, - miro%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 9, Français, - miro%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-06-02
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- black-chinned antbird
1, fiche 10, Anglais, black%2Dchinned%20antbird
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- black-chinned antcreeper 1, fiche 10, Anglais, black%2Dchinned%20antcreeper
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Thamnophilidae. 2, fiche 10, Anglais, - black%2Dchinned%20antbird
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 10, Anglais, - black%2Dchinned%20antbird
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- alapi à menton noir
1, fiche 10, Français, alapi%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Thamnophilidae. 2, fiche 10, Français, - alapi%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
alapi à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 10, Français, - alapi%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 10, Français, - alapi%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-04-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- black-chinned sparrow
1, fiche 11, Anglais, black%2Dchinned%20sparrow
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Emberizidae. 2, fiche 11, Anglais, - black%2Dchinned%20sparrow
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 11, Anglais, - black%2Dchinned%20sparrow
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- bruant à menton noir
1, fiche 11, Français, bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- bruant à tête grise 1, fiche 11, Français, bruant%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
ancienne désignation, correct, nom masculin
- pinson à tête grise 1, fiche 11, Français, pinson%20%C3%A0%20t%C3%AAte%20grise
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Emberizidae. 2, fiche 11, Français, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
bruant à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 11, Français, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 11, Français, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 11, Textual support number: 4 OBS
pinson à tête grise : Les pinsons font partie de la famille des Fringillidae; il faut donc éviter d’utiliser le générique «pinson» pour désigner les oiseaux de la famille des Emberizidae. 3, fiche 11, Français, - bruant%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Aves
Entrada(s) universal(es) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- gorrión barba negra
1, fiche 11, Espagnol, gorri%C3%B3n%20barba%20negra
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- gorrión barbinegro 1, fiche 11, Espagnol, gorri%C3%B3n%20barbinegro
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
[...] ave paseriforme de la familia Emberizidae con distribución en zonas áridas de América del Norte (Estados Unidos y México). Es una especie parcialmente migratoria. 1, fiche 11, Espagnol, - gorri%C3%B3n%20barba%20negra
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-02-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Fish
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- blackchin shiner
1, fiche 12, Anglais, blackchin%20shiner
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A fish of the family Cyprinidae. 2, fiche 12, Anglais, - blackchin%20shiner
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Notropis heterodon (Cope, 1865). 1, fiche 12, Anglais, - blackchin%20shiner
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Poissons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- menton noir
1, fiche 12, Français, menton%20noir
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Poisson de la famille des Cyprinidae. 2, fiche 12, Français, - menton%20noir
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-04-05
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- black-chinned yuhina
1, fiche 13, Anglais, black%2Dchinned%20yuhina
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 2, fiche 13, Anglais, - black%2Dchinned%20yuhina
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
According to some authors, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 13, Anglais, - black%2Dchinned%20yuhina
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- yuhina à menton noir
1, fiche 13, Français, yuhina%20%C3%A0%20menton%20noir
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 13, Français, - yuhina%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
yuhina à menton noir : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 13, Français, - yuhina%20%C3%A0%20menton%20noir
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Selon certains auteurs, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 13, Français, - yuhina%20%C3%A0%20menton%20noir
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


