TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MENUE PAILLE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-11-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- flax chaff 1, fiche 1, Anglais, flax%20chaff
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 1, La vedette principale, Français
- menue paille de lin
1, fiche 1, Français, menue%20paille%20de%20lin
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Industrias textiles
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- agramiza de lino
1, fiche 1, Espagnol, agramiza%20de%20lino
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-04-21
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Agriculture - General
- Food Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Importation of Cereal material: Straw, bran, chaff, shorts, and feed pellets from the continental United States
1, fiche 2, Anglais, Importation%20of%20Cereal%20material%3A%20Straw%2C%20bran%2C%20chaff%2C%20shorts%2C%20and%20feed%20pellets%20from%20the%20continental%20United%20States
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Policy Directives number D-95-21 of the Canadian Food Inspection Agency. 1, fiche 2, Anglais, - Importation%20of%20Cereal%20material%3A%20Straw%2C%20bran%2C%20chaff%2C%20shorts%2C%20and%20feed%20pellets%20from%20the%20continental%20United%20States
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Agriculture - Généralités
- Industrie de l'alimentation
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Importation de sous-produits céréaliers(paille, son, menue paille, remoulages et aliments granulés) en provenance de la zone continentale des États-Unis
1, fiche 2, Français, Importation%20de%20sous%2Dproduits%20c%C3%A9r%C3%A9aliers%28paille%2C%20son%2C%20menue%20paille%2C%20remoulages%20et%20aliments%20granul%C3%A9s%29%20en%20provenance%20de%20la%20zone%20continentale%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Circulaire numéro D-95-21 de l'Agence canadienne d'inspection des aliments. 1, fiche 2, Français, - Importation%20de%20sous%2Dproduits%20c%C3%A9r%C3%A9aliers%28paille%2C%20son%2C%20menue%20paille%2C%20remoulages%20et%20aliments%20granul%C3%A9s%29%20en%20provenance%20de%20la%20zone%20continentale%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Textile Industries
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- knuckle 1, fiche 3, Anglais, knuckle
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
(Short thread strown with a mode) 1, fiche 3, Anglais, - knuckle
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Industries du textile
Fiche 3, La vedette principale, Français
- menue paille 1, fiche 3, Français, menue%20paille
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- courte paille 1, fiche 3, Français, courte%20paille
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


