TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MER CHINE ORIENTALE [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- East China Sea
1, fiche 1, Anglais, East%20China%20Sea
correct, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Eastern Sea 2, fiche 1, Anglais, Eastern%20Sea
correct, Asie
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A sea in the western Pacific between China (on the west), South Korea (on the north), Japan and Ryukyu Islands (on the east), and Taiwan (on the south). 3, fiche 1, Anglais, - East%20China%20Sea
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mer de Chine orientale
1, fiche 1, Français, mer%20de%20Chine%20orientale
correct, nom féminin, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mer entre la Corée, les Ryukyu et Taïwan. 2, fiche 1, Français, - mer%20de%20Chine%20orientale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- mar de China oriental
1, fiche 1, Espagnol, mar%20de%20China%20oriental
correct, nom masculin, Asie
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mar ubicado entre Corea, el archipiélago Ryukyu y Taiwán. 2, fiche 1, Espagnol, - mar%20de%20China%20oriental
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
mar de China oriental: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que, de acuerdo con la Ortografía de la lengua española, los nombres propios de los accidentes geográficos, tanto naturales como artificiales, se escriben con mayúscula inicial, pero no los sustantivos comunes genéricos que los acompañan, que deben escribirse con minúscula. 3, fiche 1, Espagnol, - mar%20de%20China%20oriental
Fiche 2 - données d’organisme interne 2003-06-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Hydrology and Hydrography
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Japan and East China Seas Study
1, fiche 2, Anglais, Japan%20and%20East%20China%20Seas%20Study
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- JECSS 2, fiche 2, Anglais, JECSS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Japan and East China Seas Study
1, fiche 2, Français, Japan%20and%20East%20China%20Seas%20Study
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
- JECSS 2, fiche 2, Français, JECSS
correct
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Étude de la mer du Japon et de la mer de Chine orientale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Títulos de monografías
- Hidrología e hidrografía
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- Estudio del Mar del Japón y el Mar Meridional de China
1, fiche 2, Espagnol, Estudio%20del%20Mar%20del%20Jap%C3%B3n%20y%20el%20Mar%20Meridional%20de%20China
nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
- JECSS 1, fiche 2, Espagnol, JECSS
nom féminin
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


