TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MER TASMAN [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2003-09-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Tasman Sea
1, fiche 1, Anglais, Tasman%20Sea
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The part of South Pacific Ocean between southeast Australia and west New Zealand. 2, fiche 1, Anglais, - Tasman%20Sea
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mer de Tasman
1, fiche 1, Français, mer%20de%20Tasman
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Mer marginale du Pacifique du sud-ouest, entre l'Australie, la mer de Corail, le seuil de Lord Howe, la Nouvelle-Zélande, la chaîne Macquarie et le plateau de Tasman. 2, fiche 1, Français, - mer%20de%20Tasman
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- trans-Tasman misuse of market power 1, fiche 2, Anglais, trans%2DTasman%20misuse%20of%20market%20power
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- trans Tasman misuse of market power
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 2, La vedette principale, Français
- exercice abusif du pouvoir d’intervention sur le marché entre pays riverains de la mer de Tasman
1, fiche 2, Français, exercice%20abusif%20du%20pouvoir%20d%26rsquo%3Bintervention%20sur%20le%20march%C3%A9%20entre%20pays%20riverains%20de%20la%20mer%20de%20Tasman
proposition, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1999-05-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Trans-Tasman Mutual Recognition Agreement 1, fiche 3, Anglais, Trans%2DTasman%20Mutual%20Recognition%20Agreement
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Trans Tasman Mutual Recognition Agreement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Accord de reconnaissance réciproque des pays riverains de la mer de Tasman
1, fiche 3, Français, Accord%20de%20reconnaissance%20r%C3%A9ciproque%20des%20pays%20riverains%20de%20la%20mer%20de%20Tasman
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Accord de reconnaissance mutuelle des pays riverains de la mer de Tasman 1, fiche 3, Français, Accord%20de%20reconnaissance%20mutuelle%20des%20pays%20riverains%20de%20la%20mer%20de%20Tasman
non officiel, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


