TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MERLIN [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2021-03-18
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment – Nomenclature 4.0
- Museums and Heritage (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- poleax
1, fiche 1, Anglais, poleax
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
poleax: an item in the "Armaments" class of the "Tools and Equipment for Science and Technology" category. 2, fiche 1, Anglais, - poleax
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Nomenclature 4.0
- Muséologie et patrimoine (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- merlin
1, fiche 1, Français, merlin
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
merlin : objet de la classe «Armement» de la catégorie «Outillage et équipement pour les sciences et la technologie». 2, fiche 1, Français, - merlin
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Annam partridge
1, fiche 2, Anglais, Annam%20partridge
correct, voir observation
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Annam tree partridge 1, fiche 2, Anglais, Annam%20tree%20partridge
correct, voir observation
- Annamese hill partridge 1, fiche 2, Anglais, Annamese%20hill%20partridge
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Phasianidae. 2, fiche 2, Anglais, - Annam%20partridge
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 2, Anglais, - Annam%20partridge
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- torquéole de Merlin
1, fiche 2, Français, torqu%C3%A9ole%20de%20Merlin
correct, voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Phasianidae. 2, fiche 2, Français, - torqu%C3%A9ole%20de%20Merlin
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
torquéole de Merlin : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 2, Français, - torqu%C3%A9ole%20de%20Merlin
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 2, Français, - torqu%C3%A9ole%20de%20Merlin
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-01-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Slaughterhouses
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- poleaxe
1, fiche 3, Anglais, poleaxe
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- poleax 1, fiche 3, Anglais, poleax
correct, États-Unis
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An axe used by butchers to slaughter animals. 1, fiche 3, Anglais, - poleaxe
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Abattoirs
Fiche 3, La vedette principale, Français
- merlin
1, fiche 3, Français, merlin
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Marteau utilisé pour assommer les bovins lors de l'abattage. 1, fiche 3, Français, - merlin
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-04-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Informatics
- Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- MEdical Remote Link Indian-health Network
1, fiche 4, Anglais, MEdical%20Remote%20Link%20Indian%2Dhealth%20Network
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MERLIN 1, fiche 4, Anglais, MERLIN
correct, Ontario
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Health Canada Telemedicine Project Sioux Lookout, Northern Ontario. 1, fiche 4, Anglais, - MEdical%20Remote%20Link%20Indian%2Dhealth%20Network
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Informatique
- Hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- MEdical Remote Link Indian-health Network
1, fiche 4, Français, MEdical%20Remote%20Link%20Indian%2Dhealth%20Network
Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MERLIN 1, fiche 4, Français, MERLIN
Ontario
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2000-10-19
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Provincial Government Bodies and Committees (Canadian)
- Education (General)
- Informatics
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Manitoba Education, Research and Learning Information Networks
1, fiche 5, Anglais, Manitoba%20Education%2C%20Research%20and%20Learning%20Information%20Networks
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MERLIN 2, fiche 5, Anglais, MERLIN
correct, Manitoba
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Manitoba. Education and Training, Functions as a special operating agency from which the Department purchases distance education technology services. 1, fiche 5, Anglais, - Manitoba%20Education%2C%20Research%20and%20Learning%20Information%20Networks
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouvernements provinciaux canadiens
- Pédagogie (Généralités)
- Informatique
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Les Réseaux informatiques en apprentissage et en recherche pédagogique du Manitoba
1, fiche 5, Français, Les%20R%C3%A9seaux%20informatiques%20en%20apprentissage%20et%20en%20recherche%20p%C3%A9dagogique%20du%20Manitoba
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MERLIN 2, fiche 5, Français, MERLIN
correct, nom masculin, Manitoba
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Ministère de l'Éducation et formation professionnelle. Est un organisme de service spécial auquel le ministère achète des services de technologie pour l'enseignement à distance. 1, fiche 5, Français, - Les%20R%C3%A9seaux%20informatiques%20en%20apprentissage%20et%20en%20recherche%20p%C3%A9dagogique%20du%20Manitoba
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1996-03-20
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Hygiene and Health
- Surveys (Public Relations)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Merlin Survey 1, fiche 6, Anglais, Merlin%20Survey
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Hygiène et santé
- Enquêtes et sondages (Relations publiques)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Étude Merlin
1, fiche 6, Français, %C3%89tude%20Merlin
nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-10-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- The Sword in the stone
1, fiche 7, Anglais, The%20Sword%20in%20the%20stone
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Title of a film based on the novel by T.H. White. 2, fiche 7, Anglais, - The%20Sword%20in%20the%20stone
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
Information found in AMICUS. 3, fiche 7, Anglais, - The%20Sword%20in%20the%20stone
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Merlin l'enchanteur
1, fiche 7, Français, Merlin%20l%27enchanteur
États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du Régie du Cinéma, Montréal. 1, fiche 7, Français, - Merlin%20l%27enchanteur
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1993-01-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Collection Items (Museums and Heritage)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- marlinspike 1, fiche 8, Anglais, marlinspike
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Objets de collection (Muséologie et Patrimoine)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- épissoir à merlin
1, fiche 8, Français, %C3%A9pissoir%20%C3%A0%20merlin
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1993-01-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Merlin mortar round
1, fiche 9, Anglais, Merlin%20mortar%20round
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- obus de mortier Merlin
1, fiche 9, Français, obus%20de%20mortier%20Merlin
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1992-02-21
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Merlin shell
1, fiche 10, Anglais, Merlin%20shell
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- obus Merlin
1, fiche 10, Français, obus%20Merlin
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Obus de mortier. 1, fiche 10, Français, - obus%20Merlin
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1991-05-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Maneuvering of Ships
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- houseline 1, fiche 11, Anglais, houseline
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- marline 1, fiche 11, Anglais, marline
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Manœuvre des navires
Fiche 11, La vedette principale, Français
- merlin
1, fiche 11, Français, merlin
nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- lusin 1, fiche 11, Français, lusin
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Petit cordage à trois brins utilisé pour les surliures et la finition des amarrages. 1, fiche 11, Français, - merlin
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Maniobras de los buques
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- piola
1, fiche 11, Espagnol, piola
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- merlín 1, fiche 11, Espagnol, merl%C3%ADn
nom masculin
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1988-04-20
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Guns (Land Forces)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Merlin mortar bomb
1, fiche 12, Anglais, Merlin%20mortar%20bomb
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A projectile (81 mm) made by British Aerospace. 2, fiche 12, Anglais, - Merlin%20mortar%20bomb
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Canons (Forces terrestres)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- projectile de mortier Merlin
1, fiche 12, Français, projectile%20de%20mortier%20Merlin
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Projectile de 81 mm fabriqué par la société British Aerospace. 2, fiche 12, Français, - projectile%20de%20mortier%20Merlin
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1980-06-09
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Ropemaking
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- houseline 1, fiche 13, Anglais, houseline
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A flexible twine consisting of three twisted yarns, twisted together, each having a linear density of about 2,5 ktex, usually tarred, and used for tying. 1, fiche 13, Anglais, - houseline
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Corderie
Fiche 13, La vedette principale, Français
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ficelle souple constituée par trois fils câblés ensemble ayant chacun une masse linéique de 2,5 ktex environ, habituellement goudronnée, utilisée comme ligature. 1, fiche 13, Français, - merlin
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Ropemaking
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- barked marline 1, fiche 14, Anglais, barked%20marline
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Corderie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- merlin enduit 1, fiche 14, Français, merlin%20enduit
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
(Tarif éd. 1924.) Hansard 1925 1, fiche 14, Français, - merlin%20enduit
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Ropemaking
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- marline
1, fiche 15, Anglais, marline
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- marlin 2, fiche 15, Anglais, marlin
correct
- marling 2, fiche 15, Anglais, marling
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A small usually tarred line of two strands twisted loosely left-handed that is used for seizing and as a covering for wire rope. 2, fiche 15, Anglais, - marline
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
natural fibre used in the manufacture of nets 3, fiche 15, Anglais, - marline
Record number: 15, Textual support number: 2 DEF
marline: Small stuff or cord used for lashings, mousing, and seizing. Once lightly tarred to stop rot but now usually made of synthetic fibers. 4, fiche 15, Anglais, - marline
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Corderie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- merlin
1, fiche 15, Français, merlin
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- lusin 2, fiche 15, Français, lusin
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
merlin : petite corde formée de trois fils de caret câblés ensemble. 3, fiche 15, Français, - merlin
Record number: 15, Textual support number: 2 DEF
lusin : ligne d'amarrage, faite avec deux fils de caret très fins câblés ensemble. 4, fiche 15, Français, - merlin
Record number: 15, Textual support number: 3 DEF
fibre naturelle utilisée dans la fabrication des filets de pêche 5, fiche 15, Français, - merlin
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le merlin est habituellement goudronné et utilisé comme ligature. 3, fiche 15, Français, - merlin
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Le lusin peut être goudronné et utilisé comme ligature. 3, fiche 15, Français, - merlin
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Metallurgy - General
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- cleaver 1, fiche 16, Anglais, cleaver
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Métallurgie générale
Fiche 16, La vedette principale, Français
- merlin
1, fiche 16, Français, merlin
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


