TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MES [45 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Mathematics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- structural equation modelling
1, fiche 1, Anglais, structural%20equation%20modelling
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SEM 1, fiche 1, Anglais, SEM
correct, nom
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- structural equation modeling 2, fiche 1, Anglais, structural%20equation%20modeling
correct, nom
- SEM 3, fiche 1, Anglais, SEM
correct, nom
- SEM 3, fiche 1, Anglais, SEM
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Structural equation modeling is a multivariate statistical analysis technique that is used to analyze structural relationships. This technique is the combination of factor analysis and multiple regression analysis, and it is used to analyze the structural relationship between measured variables and latent constructs. 4, fiche 1, Anglais, - structural%20equation%20modelling
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Mathématiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- modélisation par équations structurelles
1, fiche 1, Français, mod%C3%A9lisation%20par%20%C3%A9quations%20structurelles
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MES 2, fiche 1, Français, MES
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
La modélisation par équations structurelles (MES) est une technique d'analyse qui combine simultanément les modèles de mesure (par exemple, les analyses factorielles) et de prédiction (par exemple, les régressions). Elles servent à confirmer des théories et hypothèses préexistantes. 2, fiche 1, Français, - mod%C3%A9lisation%20par%20%C3%A9quations%20structurelles
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-03-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Learn about Aboriginal Names
1, fiche 2, Anglais, Learn%20about%20Aboriginal%20Names
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An information sheet published by Crown-Indigenous Relations and Northern Affairs Canada. 2, fiche 2, Anglais, - Learn%20about%20Aboriginal%20Names
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Arts et culture autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Les prénoms autochtones de mes amis internautes
1, fiche 2, Français, Les%20pr%C3%A9noms%20autochtones%20de%20mes%20amis%20internautes
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Feuillet d'information publié par Relations Couronne-Autochtones et Affaires du Nord Canada. 2, fiche 2, Français, - Les%20pr%C3%A9noms%20autochtones%20de%20mes%20amis%20internautes
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2018-10-02
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Materiel Management
- Military Equipment Maintenance
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- materiel-in-use
1, fiche 3, Anglais, materiel%2Din%2Duse
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MIU 2, fiche 3, Anglais, MIU
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Equipment not used up but repeatedly employed in the maintenance process. 3, fiche 3, Anglais, - materiel%2Din%2Duse
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
materiel-in-use: term to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 3, Anglais, - materiel%2Din%2Duse
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- material-in-use
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Gestion du matériel militaire
- Maintenance du matériel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- matériel en service
1, fiche 3, Français, mat%C3%A9riel%20en%20service
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MES 2, fiche 3, Français, MES
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
matériel en service : terme d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 3, Français, - mat%C3%A9riel%20en%20service
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-04-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Personnel Management (General)
- Federal Administration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- My Government of Canada Human Resources
1, fiche 4, Anglais, My%20Government%20of%20Canada%20Human%20Resources
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MyGCHR 2, fiche 4, Anglais, MyGCHR
correct
- My GCHR 3, fiche 4, Anglais, My%20GCHR
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
MyGCHR: Since November 2017, the abbreviation is written without spaces. 4, fiche 4, Anglais, - My%20Government%20of%20Canada%20Human%20Resources
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Office of the Chief Human Resources Officer. 4, fiche 4, Anglais, - My%20Government%20of%20Canada%20Human%20Resources
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration fédérale
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Mes Ressources humaines du gouvernement du Canada
1, fiche 4, Français, Mes%20Ressources%20humaines%20du%20gouvernement%20du%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MesRHGC 2, fiche 4, Français, MesRHGC
correct
- Mes RHGC 3, fiche 4, Français, Mes%20RHGC
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
MesRHGC : Depuis novembre 2017, l'abréviation s'écrit sans espaces. 4, fiche 4, Français, - Mes%20Ressources%20humaines%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Bureau du dirigeant principal des ressources humaines. 4, fiche 4, Français, - Mes%20Ressources%20humaines%20du%20gouvernement%20du%20Canada
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Club de marche moi mes souliers 1, fiche 5, Anglais, Club%20de%20marche%20moi%20mes%20souliers
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Club de marche moi mes souliers
1, fiche 5, Français, Club%20de%20marche%20moi%20mes%20souliers
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-04-01
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- kindest regards
1, fiche 6, Anglais, kindest%20regards
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- personal regards 1, fiche 6, Anglais, personal%20regards
correct
- regards 1, fiche 6, Anglais, regards
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A complimentary close in a friendly or informal letter. 2, fiche 6, Anglais, - kindest%20regards
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The complimentary close should be followed by a comma. 2, fiche 6, Anglais, - kindest%20regards
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- amitiés
1, fiche 6, Français, amiti%C3%A9s
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- toutes mes amitiés 1, fiche 6, Français, toutes%20mes%20amiti%C3%A9s
correct
- bien cordialement 1, fiche 6, Français, bien%20cordialement
correct
- salutations cordiales 1, fiche 6, Français, salutations%20cordiales
correct
- meilleurs souvenirs 1, fiche 6, Français, meilleurs%20souvenirs
correct
- affectueux souvenirs 1, fiche 6, Français, affectueux%20souvenirs
correct
- bien à vous 1, fiche 6, Français, bien%20%C3%A0%20vous
à éviter
- sincèrement vôtre 1, fiche 6, Français, sinc%C3%A8rement%20v%C3%B4tre
à éviter
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Formule de salutation qui termine une correspondance à caractère personnel. 2, fiche 6, Français, - amiti%C3%A9s
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
La formule de salutation s'écrit avec une majuscule initiale et est suivie d'une virgule. 2, fiche 6, Français, - amiti%C3%A9s
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2014-07-31
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Environment
- Geology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- suspended material
1, fiche 7, Anglais, suspended%20material
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Environnement
- Géologie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- matière en suspension
1, fiche 7, Français, mati%C3%A8re%20en%20suspension
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
- MES 2, fiche 7, Français, MES
correct, nom féminin
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble des matières solides insolubles visibles à l'œil nu présentes dans un liquide. 3, fiche 7, Français, - mati%C3%A8re%20en%20suspension
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Military Training
- Weapon Systems
- Special-Language Phraseology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- hands on my controls, observing to my front
1, fiche 8, Anglais, hands%20on%20my%20controls%2C%20observing%20to%20my%20front
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Upon completion of his action drill, a response given by the gunner to confirm that he is ready to engage target. 1, fiche 8, Anglais, - hands%20on%20my%20controls%2C%20observing%20to%20my%20front
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
hands on my controls, observing to my front: This expression must be written in capital letters in Canadian Forces documents when used as a procedural term or as an order. 2, fiche 8, Anglais, - hands%20on%20my%20controls%2C%20observing%20to%20my%20front
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
- Systèmes d'armes
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 8, La vedette principale, Français
- mains sur mes commandes, j’observe vers l'avant
1, fiche 8, Français, mains%20sur%20mes%20commandes%2C%20j%26rsquo%3Bobserve%20vers%20l%27avant
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Après avoir complété son drill de mise en batterie, réponse du tireur confirmant qu'il est prêt à engager des objectifs. 1, fiche 8, Français, - mains%20sur%20mes%20commandes%2C%20j%26rsquo%3Bobserve%20vers%20l%27avant
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
mains sur mes commandes, j'observe vers l'avant : Cette expression doit être écrite en majuscules dans les documents des Forces canadiennes lorsqu’elle désigne un terme de procédure ou un commandement. 2, fiche 8, Français, - mains%20sur%20mes%20commandes%2C%20j%26rsquo%3Bobserve%20vers%20l%27avant
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
mains sur mes commandes, j'observe vers l'avant : expression et défintion uniformisées par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 2, fiche 8, Français, - mains%20sur%20mes%20commandes%2C%20j%26rsquo%3Bobserve%20vers%20l%27avant
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2013-10-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Aboriginal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- All my relations 1, fiche 9, Anglais, All%20my%20relations
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Droit autochtone
Fiche 9, La vedette principale, Français
- À tous mes amis 1, fiche 9, Français, %C3%80%20tous%20mes%20amis
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-06-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Trade Names
- Games and Toys (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- My Friends The Workmates™
1, fiche 10, Anglais, My%20Friends%20The%20Workmates%26trade%3B
correct, marque de commerce
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
A trademark of Battat (Spain). 1, fiche 10, Anglais, - My%20Friends%20The%20Workmates%26trade%3B
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Description: Six pictures of various jobs, onto which the 6 proper tools must be attached. For one or more. 1, fiche 10, Anglais, - My%20Friends%20The%20Workmates%26trade%3B
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- My Friends The Workmates
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Appellations commerciales
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Mes amis métiers et outils
1, fiche 10, Français, Mes%20amis%20m%C3%A9tiers%20et%20outils
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Mes amis métiers et outilsMC : Marque de commerce de Battat, Espagne. 1, fiche 10, Français, - Mes%20amis%20m%C3%A9tiers%20et%20outils
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Description : 6 planches, pour jouer seul ou à plusieurs, représentant 6 métiers auxquels il faut associer 6 instruments appropriés. 1, fiche 10, Français, - Mes%20amis%20m%C3%A9tiers%20et%20outils
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2011-05-09
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Idiomatic Expressions
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- that's not my pigeon
1, fiche 11, Anglais, that%27s%20not%20my%20pigeon
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- that's not my funeral 2, fiche 11, Anglais, that%27s%20not%20my%20funeral
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
that's not my pigeon: [literal French translation:] Ce n'est pas mon pigeon. 1, fiche 11, Anglais, - that%27s%20not%20my%20pigeon
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Expressions idiomatiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- ce ne sont pas mes oignons
1, fiche 11, Français, ce%20ne%20sont%20pas%20mes%20oignons
correct
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- cela ne me regarde pas 1, fiche 11, Français, cela%20ne%20me%20regarde%20pas
correct
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2011-03-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- 2-(morpholin-4-yl)ethanesulfonic acid
1, fiche 12, Anglais, 2%2D%28morpholin%2D4%2Dyl%29ethanesulfonic%20acid
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- 2-morpholinoethanesulfonic acid 1, fiche 12, Anglais, 2%2Dmorpholinoethanesulfonic%20acid
à éviter, vieilli
- MES 2, fiche 12, Anglais, MES
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
2-(morpholin-4-yl)ethanesulfonic acid: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry). 1, fiche 12, Anglais, - 2%2D%28morpholin%2D4%2Dyl%29ethanesulfonic%20acid
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Chemical formula: C6H13NO4S 3, fiche 12, Anglais, - 2%2D%28morpholin%2D4%2Dyl%29ethanesulfonic%20acid
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- acide 2-(morpholin-4-yl)éthanesulfonique
1, fiche 12, Français, acide%202%2D%28morpholin%2D4%2Dyl%29%C3%A9thanesulfonique
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- acide 2-morpholinoéthanesulfonique 1, fiche 12, Français, acide%202%2Dmorpholino%C3%A9thanesulfonique
à éviter, nom masculin, vieilli
- MES 1, fiche 12, Français, MES
correct
- acide 2-(N-morpholinoéthanesulfonique) 2, fiche 12, Français, acide%202%2D%28N%2Dmorpholino%C3%A9thanesulfonique%29
à éviter, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
acide 2-(morpholin-4-yl)éthanesulfonique : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée). 1, fiche 12, Français, - acide%202%2D%28morpholin%2D4%2Dyl%29%C3%A9thanesulfonique
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Formule chimique : C6H13NO4S 3, fiche 12, Français, - acide%202%2D%28morpholin%2D4%2Dyl%29%C3%A9thanesulfonique
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-10-01
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Supply (Military)
- Military Equipment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- main equipment supplier
1, fiche 13, Anglais, main%20equipment%20supplier
OTAN
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- MES 1, fiche 13, Anglais, MES
OTAN
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Approvisionnement (Militaire)
- Matériel militaire
Fiche 13, La vedette principale, Français
- fournisseur principal de matériel
1, fiche 13, Français, fournisseur%20principal%20de%20mat%C3%A9riel
nom masculin, OTAN
Fiche 13, Les abréviations, Français
- MES 1, fiche 13, Français, MES
nom masculin, OTAN
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2010-05-05
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Corporate Management (General)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- my senior officers 1, fiche 14, Anglais, my%20senior%20officers
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Gestion de l'entreprise (Généralités)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- mes principaux collaborateurs 1, fiche 14, Français, mes%20principaux%20collaborateurs
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2007-01-10
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
- Ecology (General)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Green Streets Canada
1, fiche 15, Anglais, Green%20Streets%20Canada
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
The Green Streets Canada program is the flagship program of the Tree Canada Foundation, a national organization dedicated to raising awareness among Canadians of the importance of Canada's forests and promoting activities that sustain and preserve urban forests. Green Streets is the country's only national urban-forest innovation program. 1, fiche 15, Anglais, - Green%20Streets%20Canada
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
- Écologie (Généralités)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Ma rue, mes arbres
1, fiche 15, Français, Ma%20rue%2C%20mes%20arbres
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Le programme Ma rue, mes arbres est le programme phare de la Fondation canadienne de l'arbre, une organisation nationale qui a pour but de sensibiliser les Canadiens à l'importance des forêts du Canada et de promouvoir des activités qui soutiennent les forêts urbaines et contribuent à leur préservation. Le programme Ma rue, mes arbres est le seul programme national d'innovation en foresterie urbaine au pays. 2, fiche 15, Français, - Ma%20rue%2C%20mes%20arbres
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2004-04-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- spread spectrum modulation
1, fiche 16, Anglais, spread%20spectrum%20modulation
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- spread-spectrum modulation 2, fiche 16, Anglais, spread%2Dspectrum%20modulation
correct, OTAN
- SSM 3, fiche 16, Anglais, SSM
correct, OTAN
- SSM 3, fiche 16, Anglais, SSM
- SS modulation 4, fiche 16, Anglais, SS%20modulation
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
A modulation technique used to widen the RF bandwidth of a signal. 5, fiche 16, Anglais, - spread%20spectrum%20modulation
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Common types of SS modulation include frequency hopping, direct sequence, time hopping, and hybrid modulation. 5, fiche 16, Anglais, - spread%20spectrum%20modulation
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- modulation à spectre étalé
1, fiche 16, Français, modulation%20%C3%A0%20spectre%20%C3%A9tal%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- modulation par étalement du spectre 2, fiche 16, Français, modulation%20par%20%C3%A9talement%20du%20spectre
correct, nom féminin, OTAN
- MES 2, fiche 16, Français, MES
correct, nom féminin, OTAN
- MES 2, fiche 16, Français, MES
- modulation à étalement du spectre 3, fiche 16, Français, modulation%20%C3%A0%20%C3%A9talement%20du%20spectre
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Technique de transmission dans laquelle la puissance du signal émis est répartie sur une largeur de bande beaucoup plus grande que celle strictement nécessaire à la transmission des informations. 4, fiche 16, Français, - modulation%20%C3%A0%20spectre%20%C3%A9tal%C3%A9
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
La modulation à spectre étalé permet l'accès multiple à une voie de transmission et accroît l'immunité au bruit et au brouillage radioélectriques, ainsi que la confidentialité. 4, fiche 16, Français, - modulation%20%C3%A0%20spectre%20%C3%A9tal%C3%A9
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- modulación con ensanchamiento del espectro
1, fiche 16, Espagnol, modulaci%C3%B3n%20con%20ensanchamiento%20del%20espectro
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- modulación de espectro ensanchado 2, fiche 16, Espagnol, modulaci%C3%B3n%20de%20espectro%20ensanchado
correct, nom féminin
- modulación de espectro expandido 2, fiche 16, Espagnol, modulaci%C3%B3n%20de%20espectro%20expandido
nom féminin, Mexique
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Sistema de modulación que utiliza una estructura de señal con características de ruido secuencial, por ejemplo, códigos de pseudoruido, para extender la señal de información normalmente de banda estrecha sobre una banda de frecuencias relativamente ancha. 2, fiche 16, Espagnol, - modulaci%C3%B3n%20con%20ensanchamiento%20del%20espectro
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
El receptor correlaciona estas señales para recuperar la señal de información original. 2, fiche 16, Espagnol, - modulaci%C3%B3n%20con%20ensanchamiento%20del%20espectro
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- modulación SS
Fiche 17 - données d’organisme interne 2003-12-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Water Pollution
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- suspended solids
1, fiche 17, Anglais, suspended%20solids
correct, pluriel, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
- SS 2, fiche 17, Anglais, SS
correct, pluriel
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- suspended matter 3, fiche 17, Anglais, suspended%20matter
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Solids that either float on the surface of, or are in suspension in, water, wastewater, or other liquids, and which are largely removable by laboratory filtering. 4, fiche 17, Anglais, - suspended%20solids
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
Solids removed by filtration or centrifuging under specified conditions. [Definition standardized by ISO.] 5, fiche 17, Anglais, - suspended%20solids
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
suspended solids: term standardized by ISO. 6, fiche 17, Anglais, - suspended%20solids
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Pollution de l'eau
Fiche 17, La vedette principale, Français
- matières en suspension
1, fiche 17, Français, mati%C3%A8res%20en%20suspension
correct, nom féminin, pluriel, normalisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
- M.e.S. 2, fiche 17, Français, M%2Ee%2ES%2E
correct, pluriel
- MES 3, fiche 17, Français, MES
correct, pluriel
- MS 4, fiche 17, Français, MS
correct, pluriel
Fiche 17, Les synonymes, Français
- matières solides en suspension 5, fiche 17, Français, mati%C3%A8res%20solides%20en%20suspension
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Matières solides de diverses natures en suspension dans un liquide et susceptibles d'être séparées de celui-ci par décantation, filtration ou centrifugation. 6, fiche 17, Français, - mati%C3%A8res%20en%20suspension
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
Matières éliminées par filtration ou centrifugation dans des conditions définies. [Définition normalisée par l'ISO.] 7, fiche 17, Français, - mati%C3%A8res%20en%20suspension
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
matières en suspension : terme normalisé par l'ISO. 8, fiche 17, Français, - mati%C3%A8res%20en%20suspension
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Química analítica
- Contaminación del agua
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- materias en suspensión
1, fiche 17, Espagnol, materias%20en%20suspensi%C3%B3n
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- sólidos en suspensión 2, fiche 17, Espagnol, s%C3%B3lidos%20en%20suspensi%C3%B3n
nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Materias sólidas que fluctúan dentro del agua o de otro medio por tener un peso específico igual o similar al del medio, siendo arrastradas con él. 1, fiche 17, Espagnol, - materias%20en%20suspensi%C3%B3n
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-07-24
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Sociology (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- All About my Early Years
1, fiche 18, Anglais, All%20About%20my%20Early%20Years
Nouveau-Brunswick
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Of the New Brunswick Family Policy Secretariat. 1, fiche 18, Anglais, - All%20About%20my%20Early%20Years
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sociologie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Tout sur mes premières années
1, fiche 18, Français, Tout%20sur%20mes%20premi%C3%A8res%20ann%C3%A9es
Nouveau-Brunswick
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Du Secrétariat de la politique familiale du Nouveau-Brunswick. 1, fiche 18, Français, - Tout%20sur%20mes%20premi%C3%A8res%20ann%C3%A9es
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Employment Benefits
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- My Benefits
1, fiche 19, Anglais, My%20Benefits
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Treasury Board Secretariat of Canada, Tool Kit Services for Employees. 1, fiche 19, Anglais, - My%20Benefits
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Avantages sociaux
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Mes avantages sociaux
1, fiche 19, Français, Mes%20avantages%20sociaux
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Secrétariat du Conseil du Trésor du Canada, trousse d'outils pour employés. 1, fiche 19, Français, - Mes%20avantages%20sociaux
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2001-03-19
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Telecommunications
- Air Traffic Control
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- multisite ELM subfield
1, fiche 20, Anglais, multisite%20ELM%20subfield
correct, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- MES 1, fiche 20, Anglais, MES
correct, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ELM: extended length message. 1, fiche 20, Anglais, - multisite%20ELM%20subfield
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
multisite ELM subfield; MES: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 20, Anglais, - multisite%20ELM%20subfield
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Télécommunications
- Circulation et trafic aériens
Fiche 20, La vedette principale, Français
- sous-champ ELM multisite
1, fiche 20, Français, sous%2Dchamp%20ELM%20multisite
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- MES 1, fiche 20, Français, MES
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ELM : message étendu. 1, fiche 20, Français, - sous%2Dchamp%20ELM%20multisite
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
sous-champ ELM multisite; MES : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 20, Français, - sous%2Dchamp%20ELM%20multisite
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Control de tránsito aéreo
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- subcampo ELM multisitio
1, fiche 20, Espagnol, subcampo%20ELM%20multisitio
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
- MES 1, fiche 20, Espagnol, MES
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
ELM: mensaje de longitud ampliada. 1, fiche 20, Espagnol, - subcampo%20ELM%20multisitio
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
subcampo ELM multisitio: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 20, Espagnol, - subcampo%20ELM%20multisitio
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Environment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- local suspended solids concentration
1, fiche 21, Anglais, local%20suspended%20solids%20concentration
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
In the short term --in the spring, for example-- local suspended solids concentrations are sometimes much higher, easily exceeding 1000 mg/L. 1, fiche 21, Anglais, - local%20suspended%20solids%20concentration
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 21, La vedette principale, Français
- concentration locale de MES
1, fiche 21, Français, concentration%20locale%20de%20MES
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
À court terme cependant, au printemps par exemple, les concentrations locales de MES peuvent être beaucoup plus élevées, dépassant facilement 1000 mg/L. 1, fiche 21, Français, - concentration%20locale%20de%20MES
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- concentration locale de matières en suspension
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Environment
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- plume of suspended material
1, fiche 22, Anglais, plume%20of%20suspended%20material
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- plume with suspended solids 1, fiche 22, Anglais, plume%20with%20suspended%20solids
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Coarse sediment as well as fine cohesive sediment (compact glaciolacustrine clays, for example) resettles rapidly, whereas noncohesive fine sediment tends to form plumes of suspended material liable to disperse long distances. 1, fiche 22, Anglais, - plume%20of%20suspended%20material
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- suspended material plume
- suspended solids plume
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 22, La vedette principale, Français
- panache de matières en suspension
1, fiche 22, Français, panache%20de%20mati%C3%A8res%20en%20suspension
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- panache de MES 1, fiche 22, Français, panache%20de%20MES
correct, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Les sédiments grossiers et cohésifs fins (par exemple, argiles glacio-lacustres compactées) se redéposeront rapidement alors que les sédiments fins non cohésifs auront tendance à former des panaches de matières en suspension, susceptibles de se disperser sur de plus longues distances. 1, fiche 22, Français, - panache%20de%20mati%C3%A8res%20en%20suspension
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2000-02-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Environment
- Water Pollution
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- suspended solids concentration
1, fiche 23, Anglais, suspended%20solids%20concentration
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Suspended solids concentrations vary in the Great Lakes with location and season. 1, fiche 23, Anglais, - suspended%20solids%20concentration
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
In the St. Lawrence River, suspended solids concentration can vary dramatically depending on location, time of year and weather conditions. 1, fiche 23, Anglais, - suspended%20solids%20concentration
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Environnement
- Pollution de l'eau
Fiche 23, La vedette principale, Français
- concentration de matières en suspension
1, fiche 23, Français, concentration%20de%20mati%C3%A8res%20en%20suspension
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- concentration de MES 1, fiche 23, Français, concentration%20de%20MES
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La concentration de matières en suspension (MES) dans les Grands Lacs varie d'abord selon les endroits et ensuite en fonction des périodes de l'année. 1, fiche 23, Français, - concentration%20de%20mati%C3%A8res%20en%20suspension
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
La concentration de MES dans le Saint-Laurent peut varier considérablement selon les endroits, les périodes de l'année et les conditions météorologiques. 1, fiche 23, Français, - concentration%20de%20mati%C3%A8res%20en%20suspension
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1999-12-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- according to the best of my skill and knowledge
1, fiche 24, Anglais, according%20to%20the%20best%20of%20my%20skill%20and%20knowledge
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- selon mes aptitudes et mes connaissances
1, fiche 24, Français, selon%20mes%20aptitudes%20et%20mes%20connaissances
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1998-03-09
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Informatics
- Education
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Helpful Information and Needed Tool System 1, fiche 25, Anglais, Helpful%20Information%20and%20Needed%20Tool%20System
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- HC-HINTS
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Informatique
- Pédagogie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Accès Instantané aux Documents Édifiants et Mes Outils Informatiques 1, fiche 25, Français, Acc%C3%A8s%20Instantan%C3%A9%20aux%20Documents%20%C3%89difiants%20et%20Mes%20Outils%20Informatiques
Fiche 25, Les abréviations, Français
- AIDE-MOI 1, fiche 25, Français, AIDE%2DMOI
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
AIDE-MOI-SC (en anglais : HC-HINTS) : Menu d'information Intranet de Santé Canada. Fonctionne avec Lotus Notes 4. Donne accès à Documents édifiants et à Mes outils informatiques. 1, fiche 25, Français, - Acc%C3%A8s%20Instantan%C3%A9%20aux%20Documents%20%C3%89difiants%20et%20Mes%20Outils%20Informatiques
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- knowledge assessment methodology 1, fiche 26, Anglais, knowledge%20assessment%20methodology
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- méthode d’évaluation du savoir
1, fiche 26, Français, m%C3%A9thode%20d%26rsquo%3B%C3%A9valuation%20du%20savoir
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-09-24
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Meetings
- Labour and Employment
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Discovering My Skills and My Criteria for a New Job 1, fiche 27, Anglais, Discovering%20My%20Skills%20and%20My%20Criteria%20for%20a%20New%20Job
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Workshop 1 of the Step-by-Step Job Search Series. 1, fiche 27, Anglais, - Discovering%20My%20Skills%20and%20My%20Criteria%20for%20a%20New%20Job
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Réunions
- Travail et emploi
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Connaître mes compétences/critères pour choisir un nouvel emploi 1, fiche 27, Français, Conna%C3%AEtre%20mes%20comp%C3%A9tences%2Fcrit%C3%A8res%20pour%20choisir%20un%20nouvel%20emploi
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Atelier 1 de la série Recherche d'emploi par étape. 1, fiche 27, Français, - Conna%C3%AEtre%20mes%20comp%C3%A9tences%2Fcrit%C3%A8res%20pour%20choisir%20un%20nouvel%20emploi
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- Connaître mes compétences et critères pour choisir un nouvel emploi
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-10-19
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Which Benefit Plan Would Best Suit my Situation?
1, fiche 28, Anglais, Which%20Benefit%20Plan%20Would%20Best%20Suit%20my%20Situation%3F
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Published by Human Resources Development Canada, Unemployment Insurance. 1, fiche 28, Anglais, - Which%20Benefit%20Plan%20Would%20Best%20Suit%20my%20Situation%3F
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Quel régime répond le mieux à mes besoins?
1, fiche 28, Français, Quel%20r%C3%A9gime%20r%C3%A9pond%20le%20mieux%20%C3%A0%20mes%20besoins%3F
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Publié par le ministère du Développement des ressources humaines, Assurance-chômage. 1, fiche 28, Français, - Quel%20r%C3%A9gime%20r%C3%A9pond%20le%20mieux%20%C3%A0%20mes%20besoins%3F
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1995-08-01
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Yours sincerely 1, fiche 29, Anglais, Yours%20sincerely
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- Sincerely yours 1, fiche 29, Anglais, Sincerely%20yours
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Je vous prie d’accepter, Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués
1, fiche 29, Français, Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Monsieur%2C%20l%27expression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
voir observation
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Je vous prie d’accepter, Madame, l'expression de mes sentiments distingués 1, fiche 29, Français, Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Madame%2C%20l%27expression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
voir observation
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Agréez : Veuillez agréer mes salutations distinguées (respectueuses, cordiales, etc.). [Un homme à une femme] Veuillez agréer, Madame, mes (très) respectueux hommages. [Familier] Cordialement vôtre (à vous). Bien à vous. 1, fiche 29, Français, - Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Monsieur%2C%20l%27expression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Source : Correspondance variée; Robert-Collins Senior (3e éd.), section anglais-français, et section centrale, p. 22-23. 1, fiche 29, Français, - Je%20vous%20prie%20d%26rsquo%3Baccepter%2C%20Monsieur%2C%20l%27expression%20de%20mes%20sentiments%20distingu%C3%A9s
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1995-08-01
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Rhetoric
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Yours truly 1, fiche 30, Anglais, Yours%20truly
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Art de dire (Rhétorique)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Veuillez agréer,..., mes salutations distinguées 1, fiche 30, Français, Veuillez%20agr%C3%A9er%2C%2E%2E%2E%2C%20mes%20salutations%20distingu%C3%A9es
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Expression utilisée pour les lettres signées par le secrétaire de l'ONÉ (Office national de l'énergie). 1, fiche 30, Français, - Veuillez%20agr%C3%A9er%2C%2E%2E%2E%2C%20mes%20salutations%20distingu%C3%A9es
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1995-02-01
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Tree Plan Canada
1, fiche 31, Anglais, Tree%20Plan%20Canada
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A national community tree planting program which will give Canadians and Opportunity to take action on the environment. Tree Plan Canada is a Green Plan initiative of Forestry Canada. It will promote the very desirable aesthetic and environmental benefits of planting more trees, and the positive impact tree planting has on reducing atmospheric CO2 levels and slowing global warming. An estimated 325 million trees will be planted under the program 1, fiche 31, Anglais, - Tree%20Plan%20Canada
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 31, La vedette principale, Français
- MON MILIEU, MES ARBRES
1, fiche 31, Français, MON%20MILIEU%2C%20MES%20ARBRES
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Un programme communautaire national de plantation d'arbres qui donnera l'occasion aux Canadiens d'intervenir directement sur des questions touchant l'environnement. Le programme MON MILIEU, MES ARBRES est une initiative de Forêts Canada dans le cadre du Plan vert. Il fera la promotion des importants bienfaits esthétiques et environnementaux apportés par la plantation d'arbres et ses effets positifs sur la réduction des niveaux de CO2 et sur le ralentissement du réchauffement planétaire. On prévoit qu'environ 325 millions d'arbres seront plantés dans le cadre de ce programme. 1, fiche 31, Français, - MON%20MILIEU%2C%20MES%20ARBRES
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1994-12-13
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Computers and Calculators
- Applications of Automation
- Telecommunications Facilities
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Mission Events Sequencer
1, fiche 32, Anglais, Mission%20Events%20Sequencer
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- MES 1, fiche 32, Anglais, MES
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Ordinateurs et calculateurs
- Automatisation et applications
- Installations de télécommunications
Fiche 32, La vedette principale, Français
- MES
1, fiche 32, Français, MES
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 2, fiche 32, Français, - MES
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1993-12-07
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- The Hole in the Fence - Teacher's Guide to the Hole in the Fence
1, fiche 33, Anglais, The%20Hole%20in%20the%20Fence%20%2D%20Teacher%27s%20Guide%20to%20the%20Hole%20in%20the%20Fence
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Health Services and Promotion Branch Publications. 2, fiche 33, Anglais, - The%20Hole%20in%20the%20Fence%20%2D%20Teacher%27s%20Guide%20to%20the%20Hole%20in%20the%20Fence
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Drogues et toxicomanie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Mes amis, mon jardin-Livre du maître-Mes amis, mon jardin
1, fiche 33, Français, Mes%20amis%2C%20mon%20jardin%2DLivre%20du%20ma%C3%AEtre%2DMes%20amis%2C%20mon%20jardin
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1993-12-07
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- The Hole in the Fence - Storybook
1, fiche 34, Anglais, The%20Hole%20in%20the%20Fence%20%2D%20Storybook
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Health Services and Promotion Branch Publications. 2, fiche 34, Anglais, - The%20Hole%20in%20the%20Fence%20%2D%20Storybook
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Drogues et toxicomanie
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Mes amis, mon jardin-Livre d’histoires
1, fiche 34, Français, Mes%20amis%2C%20mon%20jardin%2DLivre%20d%26rsquo%3Bhistoires
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-06-03
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Getting Started in Coaching
1, fiche 35, Anglais, Getting%20Started%20in%20Coaching
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Mes premiers pas comme entraîneur
1, fiche 35, Français, Mes%20premiers%20pas%20comme%20entra%C3%AEneur
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Association canadienne des entraîneurs 2, fiche 35, Français, - Mes%20premiers%20pas%20comme%20entra%C3%AEneur
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Translation (General)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- watch my P's and Q's 1, fiche 36, Anglais, watch%20my%20P%27s%20and%20Q%27s
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Traduction (Généralités)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- protéger mes arrières 1, fiche 36, Français, prot%C3%A9ger%20mes%20arri%C3%A8res
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1986-12-08
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- ignored in my remarks 1, fiche 37, Anglais, ignored%20in%20my%20remarks
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 37, La vedette principale, Français
- exclu de mes remarques 1, fiche 37, Français, exclu%20de%20mes%20remarques
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1983-05-31
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- self instruction manuals
1, fiche 38, Anglais, self%20instruction%20manuals
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- SIMs 1, fiche 38, Anglais, SIMs
correct
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 38, La vedette principale, Français
- manuels d’enseignement séquentiels 1, fiche 38, Français, manuels%20d%26rsquo%3Benseignement%20s%C3%A9quentiels
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Lexique de l'emploi. Ministère de l'emploi et de l'immigration, 1983. 2, fiche 38, Français, - manuels%20d%26rsquo%3Benseignement%20s%C3%A9quentiels
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- my folks 1, fiche 39, Anglais, my%20folks
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
see "folk singer" 1, fiche 39, Anglais, - my%20folks
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 39, La vedette principale, Français
- ma famille 1, fiche 39, Français, ma%20famille
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- mes parents 1, fiche 39, Français, mes%20parents
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Proverbs and Maxims
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- pastime which is not in my line 1, fiche 40, Anglais, pastime%20which%20is%20not%20in%20my%20line
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Proverbes et dictons
Fiche 40, La vedette principale, Français
- passe-temps qui ne rentre pas dans mes cordes 1, fiche 40, Français, passe%2Dtemps%20qui%20ne%20rentre%20pas%20dans%20mes%20cordes
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- my funds are at low ebb 1, fiche 41, Anglais, my%20funds%20are%20at%20low%20ebb
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 41, La vedette principale, Français
- mes fonds sont en baisse 1, fiche 41, Français, mes%20fonds%20sont%20en%20baisse
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- ma bourse se désemplit 1, fiche 41, Français, ma%20bourse%20se%20d%C3%A9semplit
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- laugh at my expense 1, fiche 42, Anglais, laugh%20at%20my%20expense
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 42, La vedette principale, Français
- rire à mes dépens 1, fiche 42, Français, rire%20%C3%A0%20mes%20d%C3%A9pens
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- depending on my individual circumstances 1, fiche 43, Anglais, depending%20on%20my%20individual%20circumstances
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 43, La vedette principale, Français
- selon mes possibilités 1, fiche 43, Français, selon%20mes%20possibilit%C3%A9s
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- selon mes moyens 1, fiche 43, Français, selon%20mes%20moyens
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
D.F. 1, fiche 43, Français, - selon%20mes%20possibilit%C3%A9s
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Translation
- Language Problems
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- don't meddle with my affairs 1, fiche 44, Anglais, don%27t%20meddle%20with%20my%20affairs
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Traduction
- Problèmes de langue
Fiche 44, La vedette principale, Français
- ne vous mêlez pas de mes affaires 1, fiche 44, Français, ne%20vous%20m%C3%AAlez%20pas%20de%20mes%20affaires
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Special-Language Phraseology
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- true to the best of my knowledge 1, fiche 45, Anglais, true%20to%20the%20best%20of%20my%20knowledge
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
true to the best of my knowledge and skill 1, fiche 45, Anglais, - true%20to%20the%20best%20of%20my%20knowledge
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Phraséologie des langues de spécialité
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 45, La vedette principale, Français
- vrai au mieux de mes connaissances 1, fiche 45, Français, vrai%20au%20mieux%20de%20mes%20connaissances
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
vrai(s) au mieux de mes connaissances et de ma compétence (attestation d'un certificat) vrai (s) au mieux de mes connaissances et de ma capacité serment de juges de la C. suprême 1, fiche 45, Français, - vrai%20au%20mieux%20de%20mes%20connaissances
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


