TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MESS INSTITUTS [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Staff Officer - Mess and Institutes Accounting Services
1, fiche 1, Anglais, Staff%20Officer%20%2D%20Mess%20and%20Institutes%20Accounting%20Services
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SO MI AS 1, fiche 1, Anglais, SO%20MI%20AS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Officier d’état-major-Services de comptabilité-Mess et instituts
1, fiche 1, Français, Officier%20d%26rsquo%3B%C3%A9tat%2Dmajor%2DServices%20de%20comptabilit%C3%A9%2DMess%20et%20instituts
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- OEM SC MI 1, fiche 1, Français, OEM%20SC%20MI
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-01-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
Universal entry(ies) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Non-Public Funds - Purchase Order And Receipt (50 Sets Per Book)
1, fiche 2, Anglais, Non%2DPublic%20Funds%20%2D%20Purchase%20Order%20And%20Receipt%20%2850%20Sets%20Per%20Book%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Purchase Order and Receipt (Messes and Institutes) 2, fiche 2, Anglais, Purchase%20Order%20and%20Receipt%20%28Messes%20and%20Institutes%29
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 601: form code used by the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - Non%2DPublic%20Funds%20%2D%20Purchase%20Order%20And%20Receipt%20%2850%20Sets%20Per%20Book%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Non-Public Funds - Purchase Order And Receipt
- CF601
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
Entrée(s) universelle(s) Fiche 2
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fonds non publics - Bon de commande et récépissé (50 jeux d’un livre)
1, fiche 2, Français, Fonds%20non%20publics%20%2D%20Bon%20de%20commande%20et%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20%2850%20jeux%20d%26rsquo%3Bun%20livre%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Bon de commande et récépissé(Mess et Instituts) 2, fiche 2, Français, Bon%20de%20commande%20et%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%28Mess%20et%20Instituts%29
ancienne désignation, correct
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
CF 601 : code de formulaire employé par les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Fonds%20non%20publics%20%2D%20Bon%20de%20commande%20et%20r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20%2850%20jeux%20d%26rsquo%3Bun%20livre%29
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- Fonds non publics - Bon de commande et récépissé
- CF601
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Institute/Mess Management Support
1, fiche 3, Anglais, Institute%2FMess%20Management%20Support
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
YW: trade specialty qualification code. 2, fiche 3, Anglais, - Institute%2FMess%20Management%20Support
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Soutien de la gestion des Mess/des instituts
1, fiche 3, Français, Soutien%20de%20la%20gestion%20des%20Mess%2Fdes%20instituts
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
YW : code de qualification de spécialiste (métiers). 2, fiche 3, Français, - Soutien%20de%20la%20gestion%20des%20Mess%2Fdes%20instituts
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1985-01-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Military (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- mess & institutes 1, fiche 4, Anglais, mess%20%26%20institutes
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Militaire (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mess et instituts
1, fiche 4, Français, mess%20et%20instituts
nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1984-08-15
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- messes and institutes accounts officer 1, fiche 5, Anglais, messes%20and%20institutes%20accounts%20officer
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- M and I AO 1, fiche 5, Anglais, M%20and%20I%20AO
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 5, La vedette principale, Français
- officier comptable des mess et instituts
1, fiche 5, Français, officier%20comptable%20des%20mess%20et%20instituts
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


