TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MESSAGE MISSION [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-08-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Air Communications (Air Forces)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- air task message
1, fiche 1, Anglais, air%20task%20message
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ATM 2, fiche 1, Anglais, ATM
correct, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- air tasking message 1, fiche 1, Anglais, air%20tasking%20message
correct, OTAN, normalisé
- ATM 2, fiche 1, Anglais, ATM
correct, OTAN, normalisé
- ATM 2, fiche 1, Anglais, ATM
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
air task message; air tasking message; ATM: designations standardized by NATO. 3, fiche 1, Anglais, - air%20task%20message
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Communications aériennes (Forces aériennes)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- message de mission aérienne
1, fiche 1, Français, message%20de%20mission%20a%C3%A9rienne
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- ATM 2, fiche 1, Français, ATM
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
message de mission aérienne; ATM : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 1, Français, - message%20de%20mission%20a%C3%A9rienne
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Military Communications
- Electronic Warfare
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- electronic warfare request/tasking message
1, fiche 2, Anglais, electronic%20warfare%20request%2Ftasking%20message
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- EWRTM 2, fiche 2, Anglais, EWRTM
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
electronic warfare request/tasking message; EWRTM: designations standardized by NATO. 3, fiche 2, Anglais, - electronic%20warfare%20request%2Ftasking%20message
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- electronic warfare request / tasking message
- electronic warfare request and tasking message
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Transmissions militaires
- Guerre électronique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- message de demande et d’attribution de mission de guerre électronique
1, fiche 2, Français, message%20de%20demande%20et%20d%26rsquo%3Battribution%20de%20mission%20de%20guerre%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- EWRTM 2, fiche 2, Français, EWRTM
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
message de demande et d'attribution de mission de guerre électronique; EWRTM : désignations normalisées par l'OTAN. 3, fiche 2, Français, - message%20de%20demande%20et%20d%26rsquo%3Battribution%20de%20mission%20de%20guerre%20%C3%A9lectronique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-05-12
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- MISREP Message Format
1, fiche 3, Anglais, MISREP%20Message%20Format
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DND 1316: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 3, Anglais, - MISREP%20Message%20Format
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Format d’un message de rapport de mission
1, fiche 3, Français, Format%20d%26rsquo%3Bun%20message%20de%20rapport%20de%20mission
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
DND 1316 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 3, Français, - Format%20d%26rsquo%3Bun%20message%20de%20rapport%20de%20mission
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-04-18
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Air Display MISREP Message Format
1, fiche 4, Anglais, Air%20Display%20MISREP%20Message%20Format
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DND 1349: Code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 4, Anglais, - Air%20Display%20MISREP%20Message%20Format
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Format d’un message de rapport de mission d’exposition aérienne
1, fiche 4, Français, Format%20d%26rsquo%3Bun%20message%20de%20rapport%20de%20mission%20d%26rsquo%3Bexposition%20a%C3%A9rienne
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
DND 1349 : code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 4, Français, - Format%20d%26rsquo%3Bun%20message%20de%20rapport%20de%20mission%20d%26rsquo%3Bexposition%20a%C3%A9rienne
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1994-07-14
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Legal System
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- jawboning mission 1, fiche 5, Anglais, jawboning%20mission
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- mission consistant à apporter un message musclé
1, fiche 5, Français, mission%20consistant%20%C3%A0%20apporter%20un%20message%20muscl%C3%A9
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Lexique Justice. 1, fiche 5, Français, - mission%20consistant%20%C3%A0%20apporter%20un%20message%20muscl%C3%A9
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1987-07-08
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- tasking message
1, fiche 6, Anglais, tasking%20message
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- message de mission
1, fiche 6, Français, message%20de%20mission
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Selon les explications du client, il s'agit d'un ordre de mission sous forme de message. 1, fiche 6, Français, - message%20de%20mission
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


