TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MESSAGER [70 fiches]

Fiche 1 2025-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
CONT

Nucleoside-modified mRNA vaccines represent a new and highly efficacious category of mRNA vaccines.

OBS

nucleoside-modified messenger ribonucleic acid; nucleoside-modified messenger RNA; nucleoside-modified mRNA; modRNA: ... a synthetic messenger RNA (mRNA) in which some nucleosides are replaced by other naturally modified nucleosides or by synthetic nucleoside analogues.

OBS

nucleoside: A compound (such as guanosine or adenosine) that consists of a purine or pyrimidine base combined with deoxyribose or ribose and is found especially in DNA or RNA [ribonucleic acid].

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
OBS

nucléoside : Molécule composée d'une base de purine ou de pyrimidine et d'un sucre (ribose ou désoxyribose).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
CONT

Pre-messenger RNA is processed to form mature messenger RNA [ribonucleic acid] (post-transcription), translocated into the cytosol to become a template for protein synthesis in the ribosome.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
CONT

Lorsque l'ADN est transcrit en ARNm [acide ribonucléique messager], la molécule initiale d'ARNm (appelée pré-ARNm) doit souvent être épissée en de nouvelles formes par des complexes protéiques.

OBS

ARN prémessager : désignation publiée au Journal officiel de la République française le 26 septembre 2025.

Terme(s)-clé(s)
  • acide ribonucléique pré-messager
  • ARN pré-messager

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-10-02

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Corporate Security
  • Postal Transport

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Transports postaux

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Terme(s)-clé(s)
  • messager contrôleur aux embranchements industriels particuliers-transport ferroviaire
  • messagère contrôleuse aux embranchements industriels particuliers - transport ferroviaire

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-04-25

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2022-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Universal entry(ies)
OBS

A caddisfly of the family Limnephilidae.

Français

Domaine(s)
  • Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Trichoptère de la famille des Limnephilidae.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2021-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
OBS

After the mRNA [messenger ribonucleic acid] vaccine is administered, the body of the vaccinated person produces antigens by translating the administered mRNA. The antigens then stimulate the immune response. Since the vaccine does not contain the whole virus, it does not cause infection. Furthermore, the vaccine's mRNA does not enter the nucleus of the cell.

OBS

Most RNA [ribonucleic acid] vaccines developed to prevent COVID-19 are mRNA [messenger ribonucleic acid] vaccines.

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
OBS

Après l'administration du vaccin à ARNm [acide ribonucléique messager], le corps de la personne vaccinée produit des antigènes en traduisant l'ARNm administré. Les antigènes stimulent ensuite la réponse immunitaire. Étant donné que le vaccin ne contient pas le virus entier, il ne cause pas d'infection. En outre, l'ARNm du vaccin ne pénètre pas dans le noyau des cellules.

OBS

La majorité des vaccins à ARN [acide ribonucléique] élaborés pour prévenir la COVID-19 sont des vaccins à ARNm [acide ribonucléique messager].

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Inmunología
CONT

Vacunas de ácido ribonucleico mensajero (ARNm): Son un nuevo tipo de vacunas que protegen contra enfermedades infecciosas. Enseñan a las células del cuerpo a producir una proteína, o incluso una porción de ella, que hace que inicie una respuesta inmunitaria. [...] Las vacunas de ARNm proporcionan "instrucciones" para que las células humanas produzcan la proteína que se encuentra en la superficie del virus que causa la COVID-19.

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2021-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
CONT

Messenger RNA (mRNA) is a single-stranded RNA molecule that is complementary to one of the DNA strands of a gene. The mRNA is an RNA version of the gene that leaves the cell nucleus and moves to the cytoplasm where proteins are made. During protein synthesis, an organelle called a ribosome moves along the mRNA, reads its base sequence, and uses the genetic code to translate each three-base triplet, or codon, into its corresponding amino acid.

Français

Domaine(s)
  • Génétique
DEF

ARN synthétisé par transcription de l'ADN et codant pour une protéine.

OBS

ARN messager; ARNm : désignations et définition normalisées par l'AFNOR; définition reproduite avec son autorisation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

Ácido nucleico que transcribe un mensaje genético generado en el ADN del núcleo y lo lleva a un ribosoma en el citoplasma, donde sirve como plantilla para la síntesis de proteínas.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 - données d’organisme externe 2021-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment – Nomenclature 4.0
  • Museums and Heritage (General)
OBS

messenger bag: an item in the "Personal Gear" class of the "Personal Objects" category.

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Nomenclature 4.0
  • Muséologie et patrimoine (Généralités)
OBS

sac de messager : objet de la classe «Articles personnels» de la catégorie «Objets personnels».

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2019-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

Periodically, [the] electronic mail messenger checks [the] status database, to see if the status of any record has changed, by examining the records' status flags. If a record has been flagged, then [the] electronic mail messenger composes an electronic mail message based on the new status information in status database. This electronic mail message is transmitted to the customer over the wide area network.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

Périodiquement, le messager électronique vérifie la base de données sur l'état des commandes pour voir si l'état des dossiers a changé, en examinant les marqueurs d'état des dossiers. Si un dossier est associé à un marqueur, le messager électronique compose un message électronique en fonction de la nouvelle information sur l'état qui figure dans la base de données sur l'état des commandes. Ce message électronique est transmis au client sur le réseau étendu.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Molecular Biology

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Biologie moléculaire
DEF

Molécule qui intervient dans la régulation des processus physiologiques en véhiculant une information, notamment en participant à la signalisation cellulaire.

OBS

messager : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 19 septembre 2015.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2016-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Mail Pickup and Distribution
  • Shipping and Delivery
CONT

Messenger. Delivers messages and other items; such as, bonds, securities, mail, documents, packages, advertising copy, proofs, or sheets to various departments within establishment or to other locations.

CONT

Any notice shall be in writing and may be delivered by hand or by courier, by registered mail, or by facsimile or other electronic means that enables a paper record of the text of the notice ...

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Levée et distribution du courrier
  • Expédition et livraison
CONT

Tous les avis seront établis par écrit et pourront être signifiés en main propre ou par messager, par courrier recommandé, par télécopieur ou par d'autres moyens électroniques permettant d'imprimer le texte des avis [...]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Recogida y distribución del correo
  • Expedición y entrega
DEF

[Persona] que lleva un mensaje, recado, despacho o noticia a alguien.

OBS

mensajero: término extraído del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

OBS

mensajero; recadero: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda los términos "mensajero" o "recadero" como alternativa válida en español al anglicismo "delivery", que se emplea en algunos países hispanohablantes para referirse a la persona que hace entregas.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2016-05-18

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Games of Chance
  • Horse Racing and Equestrian Sports
CONT

On-track messengers. ... An association may employ messengers for the purpose of carrying bets for patrons or for purchasing or cashing pari-mutuel tickets ...

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Jeux de hasard
  • Courses hippiques et sports équestres
CONT

[...] employés du service de pari par messagerie chargés par l’association d’engager des paris pour le compte des personnes présentes à l’hippodrome.

Terme(s)-clé(s)
  • employé du service de pari par messager
  • employée du service de pari par messager
  • employé du service de paris par messagerie
  • employée du service de paris par messagerie

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2016-04-05

Anglais

Subject field(s)
  • Birds
Universal entry(ies)
OBS

A bird of the family Sagittariidae.

OBS

In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron.

Français

Domaine(s)
  • Oiseaux
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Oiseau de la famille des Sagittariidae.

OBS

messager sagittaire : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux.

OBS

En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2015-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Security
DEF

A certificate that authorizes an individual to transport classified or protected information and assets.

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
DEF

Document qui autorise un particulier à transporter des renseignements et des biens classifiés ou protégés.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2014-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Forms Design
Universal entry(ies)
PWGSC-TPSGC 824
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 824: code of a form used at Public Works and Government Services Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s)
PWGSC-TPSGC 824
code de formulaire, voir observation
OBS

PWGSC-TPSGC 824 : code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2013-09-05

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Military Organization
Universal entry(ies)
DND 425
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 425: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Authorised Messenger
  • DND425

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Organisation militaire
Entrée(s) universelle(s)
DND 425
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 425 : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND425

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2013-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Forms Design
  • Accounting

Français

Domaine(s)
  • Imprimés et formules
  • Comptabilité
OBS

Intitulé de l'imprimé.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2013-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Rules of Court
Universal entry(ies)
20
code de formulaire
OBS

Form number 20.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Règles de procédure
Entrée(s) universelle(s)
20
code de formulaire
OBS

Formulaire numéro 20.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2013-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Diplomacy

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Diplomatie
OBS

messager diplomatique : terme tiré du Manuel des instructions de sécurité.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2012-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
  • Administration (Indigenous Peoples)
  • Postal Service

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
  • Administration (Peuples Autochtones)
  • Postes
OBS

En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2012-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Genetics
DEF

Messenger ribonucleic acid carrying the amino acid sequence of several proteins.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Génétique
DEF

ARN messager contenant plusieurs cistrons, et donc codant pour plusieurs chaînes polypeptidiques distinctes.

OBS

ARNm polycistronique : terme normalisé par l'AFNOR et publié au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
  • Genética
DEF

Molécula de ARN mensajero que determina la síntesis de varios productos génicos debido a que contiene más de un marco de lectura abierto.

OBS

Es característico de los organismos procariotas.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2011-11-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Federal Administration
Universal entry(ies)
EC 10180
code de formulaire, voir observation
OBS

EC 10180: Code of a form used at Elections Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s)
EC 10180
code de formulaire, voir observation
OBS

EC 10180 : Code d'un formulaire employé à Élections Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2011-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
DEF

Method that enables a cloned DNA to be correlated with the protein for which it encodes.

OBS

Cloned DNA is bound to a cellulose nitrate filter and hybridized with an unfractionated preparation of mRNA. The filter is washed and the hybridized mRNA eluted by heating in a buffer with formamide. The recovered mRNA is then translated in a cell-free system, and the radiolabelled polypeptide products analyzed by gel electrophoresis.

Français

Domaine(s)
  • Génétique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Genética
DEF

Método utilizado para identificar el producto génico de un gen clonado.

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2009-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
  • Criminology
DEF

A member of a criminal organization responsible for collecting and distributing the mail.

CONT

The victim, faced with the prospect of losing his prize, is pressed to act immediately to prevent the cheque from being returned to the sender. The victim sends the money ... to what usually is an apartment in a run-down building in Montreal, where a messenger picks it up.

CONT

The couriers collect mail at predetermined addresses.

CONT

The "runners" would collect the cheques mailed to the mail drop addresses and deliver those cheques to the three named closers.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
  • Criminologie
DEF

Membre d'une organisation criminelle responsable de la réception et de la distribution du courrier.

CONT

La victime, risquant de perdre son prix, est pressée d'agir sinon son chèque sera retourné à l'expéditeur. Par crainte de perdre ce qui lui a été promis, elle envoie de l'argent en utilisant les services d'une compagnie privée de courrier à l'adresse d'un immeuble abandonné de Montréal où un messager s'occupe de la réception du courrier.

CONT

Chaque organisation criminelle engage aussi un messager.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Infracciones y crímenes
  • Criminología
CONT

El objetivo de la policía de aduanas y de las operaciones de aduana [...] ha de ser identificar, perseguir y someter a juicio a los cabecillas de las organizaciones de delincuentes implicadas en el tráfico de drogas en la Europa central y oriental, y no sólo detener a los mensajeros o incautar envíos y medios de transporte.

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2006-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
DEF

A record that associates a domain name with another domain name of a host that will handle mail for the first domain name. (J.S. Quarterman, The E-Mail Companion, 1994, p. 294).

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
Terme(s)-clé(s)
  • échangeur de courrier

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Internet y telemática
Conserver la fiche 27

Fiche 28 2005-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Postal Equipment and Supplies
CONT

Multi-Purpose File Truck. Four levels with work shelf under top shelf. Single entry with four swivel casters.

Français

Domaine(s)
  • Matériel et fournitures (Postes)
OBS

On écrirait mieux «charriot».

OBS

charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2004-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • Translation (General)

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Traduction (Généralités)
CONT

Après extraction des ARN totaux, la synthèse d'ADNc est amorcée, grâce à des oligonucléotides spécifiques des séquences consensus d'épissage, à partir des ARN messagers immatures non épissés [...].

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 - données d’organisme externe 2003-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

Staff reported on the possible overexposure of a courier worker from radioactive packages in the period of July to November 2002.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Le personnel signale une surexposition possible d'un messager lors du transport de colis radioactifs au cours de la période allant de juillet à novembre 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2003-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Blasting Work (Mining)
  • Geological Research and Exploration
DEF

An iron rod dropped down a well to explode a charge of nitroglycerine.

Français

Domaine(s)
  • Travail aux explosifs (Exploitation minière)
  • Recherches et prospections géologiques
DEF

[...] petite barre cylindrique lancée dans les tiges de sondage pour déclencher un tester, ou une charge d'explosif.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Trabajo con explosivos (Explotación minera)
  • Investigaciones y prospecciones geológicas
Conserver la fiche 31

Fiche 32 2003-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Workplace Organization

Français

Domaine(s)
  • Organisation du travail et équipements

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2002-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Games of Chance

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Jeux de hasard

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2002-12-19

Anglais

Subject field(s)
  • Horse Racing and Equestrian Sports
  • Games of Chance

Français

Domaine(s)
  • Courses hippiques et sports équestres
  • Jeux de hasard

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2001-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Air Forces

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Forces aériennes

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2001-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Postal Service
OBS

Pursuant to the Excise Tax Act.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Postes
OBS

En vertu de la Loi sur la taxe d'accise.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2000-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Propulsion of Water-Craft

Français

Domaine(s)
  • Propulsion des bateaux
DEF

Masse coulissant sur le câble porteur d'un appareil océanographique et dont le choc sur une butée déclenche un dispositif d'ouverture ou de fermeture, de mise en route ou d'arrêt de l'appareil.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Propulsión de los barcos
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2000-03-08

Anglais

Subject field(s)
  • Nervous System
CONT

Neurotransmitters such as serotonin that carry messages between cells are called first messengers; other chemicals known as second messengers relay information within the cell.

Français

Domaine(s)
  • Système nerveux
DEF

Molécule qui propage dans la cellule postsynaptique les signaux captés par la synapse.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1998-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Physics
DEF

A subatomic particle or a photon the quantum state of which is duplicated in another particle or photon by quantum teleportation.

Français

Domaine(s)
  • Physique
OBS

Voir téléport, téléporter.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1998-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Trade
OBS

Financial Administration Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Commerce
OBS

Loi sur la gestion des finances publiques

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • War and Peace (International Law)
OBS

Brahma Kumaris NGO [non-governmental organization]

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Guerre et paix (Droit international)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas y cursos
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
Conserver la fiche 41

Fiche 42 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • International Honorary Distinctions
  • War and Peace (International Law)
OBS

United Nations

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations internationaux
  • Guerre et paix (Droit international)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos honoríficos y condecoraciones internacionales
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
Conserver la fiche 42

Fiche 43 1996-07-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Mail Pickup and Distribution
OBS

person

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Levée et distribution du courrier
OBS

Source(s) : ORACLE

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1995-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

From an entry-level messenger position up to a word-processing manager....

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1994-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Fiscalité
OBS

Source : Lexique des postes et services - Douanes.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1994-06-03

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Customs and Excise

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Douanes et accise
OBS

Source(s) : Lexique des douanes

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1993-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
OBS

Form (number CGSB 106) sponsored by the Department of Supply and Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Messenger Pick-up
  • Messenger Delivery

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
OBS

Formule (numéro ONGC 106) émise sous la responsabilité du ministère des Approvisionnements et Services.

Terme(s)-clé(s)
  • Enlèvement par messager
  • Livraison par messager

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1993-09-30

Anglais

Subject field(s)
  • Transportation
CONT

the same applies if you receive a by hand...

Français

Domaine(s)
  • Transports

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1992-08-03

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Federal Administration

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1991-12-03

Anglais

Subject field(s)
  • Freight Service (Rail Transport)

Français

Domaine(s)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1991-06-06

Anglais

Subject field(s)
  • Genetics
  • Molecular Biology

Français

Domaine(s)
  • Génétique
  • Biologie moléculaire

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1990-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles
OBS

Used at the RCMP.

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes
OBS

En usage à la GRC.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1990-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
  • Transportation

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
  • Transports

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1990-07-27

Anglais

Subject field(s)
  • Mail Pickup and Distribution

Français

Domaine(s)
  • Levée et distribution du courrier

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1986-12-04

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 1986-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Corporate Structure

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Structures de l'entreprise
OBS

Catalogue des formules de la Commission de la fonction publique.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 1986-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Conferences and Colloquia: Organization
DEF

one that delivers messages, reports, materials, or products for a business organization either within the establishment or to outside locations.

CONT

... runners will be needed to carry the slides from the [conference] office to the hall at the appropriate time and will also carry to the projectionist messages for various delegates.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Organisation de congrès et de conférences
CONT

liaison interne: huissiers, messagers, garçons de bureau (...)

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 1986-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Position Titles

Français

Domaine(s)
  • Titres de postes

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 1985-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 1984-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
DEF

A brass weight, usually hinged and with a latch so that it can be fastened around a wire, used to actuate NANSEN BOTTLES and other oceanographic instruments after they have been lowered to the desired depth.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Masse coulissant sur le câble porteur d'un appareil océanographique et dont le choc sur un dispositif permet de déclencher ou d'arrêter le fonctionnement de l'appareil.

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 1983-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
Terme(s)-clé(s)
  • Confidential Messenger and Driver

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 1983-04-18

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 1981-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
  • Insurance
OBS

Custodian means the Insured or Partner or Officer of the insured, or any other person who is in the regular employ of, and duly authorized by the Insured, to have the care and custody of the insured property. In no event shall a person while acting as a watchman, janitor or porter be considered a custodian.

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
  • Assurances
OBS

Gardien ou messager signifie: L'Assuré, un associé ou un chef de service de l'Assuré ou toute autre personne régulièrement employée par l'Assuré et dûment commise par lui au soin et à la garde des biens assurés. En aucun cas, on ne peut considérer comme gardien une personne qui remplit les fonctions de veilleur, de concierge ou de porter.

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 1981-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Fire, Accidents, Miscellaneous Risks (Insur.)
  • Insurance
OBS

The amount of such blanket insurance shall be that applicable too the premises or messenger having the largest estimated normal maximum exposure - known as the initial premises, and the initial messenger.

Français

Domaine(s)
  • Incendies, accidents et risques divers (Assur.)
  • Assurances
OBS

Le montant de cette assurance globale sera celui qui s'applique aux locaux ou aux messagers dont l'exposition maximale normale est la plus élevée, dénommés locaux ou messagers initiaux.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
OBS

GD/9-70 (SCHED 1)

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Mail Pickup and Distribution

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Levée et distribution du courrier

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • Public Service

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Fonction publique

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Corporate Security
  • Containers

Français

Domaine(s)
  • Sécurité générale de l'entreprise
  • Conteneurs
OBS

to be bonded: être couvert par une garantie, une assurance (ex. dans le cas d'un caissier).

Espagnol

Conserver la fiche 70

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :