TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MESSAGERIES [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Transportation
- Union Organization
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Transportation-Communications Union
1, fiche 1, Anglais, Transportation%2DCommunications%20Union
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- TCU 2, fiche 1, Anglais, TCU
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Brotherhood of Railway, Airline Clerks 3, fiche 1, Anglais, Brotherhood%20of%20Railway%2C%20Airline%20Clerks
ancienne désignation, correct, Canada
- BRAC 2, fiche 1, Anglais, BRAC
ancienne désignation, correct, Canada
- BRAC 2, fiche 1, Anglais, BRAC
- Brotherhood of Railway, Airline and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees 3, fiche 1, Anglais, Brotherhood%20of%20Railway%2C%20Airline%20and%20Steamship%20Clerks%2C%20Freight%20Handlers%2C%20Express%20and%20Station%20Employees
ancienne désignation, correct, Canada
- Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees 3, fiche 1, Anglais, Brotherhood%20of%20Railway%20and%20Steamship%20Clerks%2C%20Freight%20Handlers%2C%20Express%20and%20Station%20Employees
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station employees: name changed in 196- to Brotherhood of Railway, Airlines and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees. Name changed again in 1980 to Brotherhood of Railway and Airline Clerks which became in 1988 the Transportation-Communications Union. 3, fiche 1, Anglais, - Transportation%2DCommunications%20Union
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
The Transportation-Communications Union is the Canadian division of the American organization "Transportation Communications International Union". Information obtained from the Canadian division established in Ottawa, Ontario. 4, fiche 1, Anglais, - Transportation%2DCommunications%20Union
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Transports
- Organisation syndicale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Syndicat des transports-communication
1, fiche 1, Français, Syndicat%20des%20transports%2Dcommunication
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- STC 2, fiche 1, Français, STC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Fraternité des commis de chemins de fer et de lignes aériennes 3, fiche 1, Français, Fraternit%C3%A9%20des%20commis%20de%20chemins%20de%20fer%20et%20de%20lignes%20a%C3%A9riennes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- FCCFA 2, fiche 1, Français, FCCFA
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- FCCFA 2, fiche 1, Français, FCCFA
- Fraternité des commis de chemins de fer, de lignes aériennes et de navigation, manutentionnaires de fret, employés de messageries et de gares 3, fiche 1, Français, Fraternit%C3%A9%20des%20commis%20de%20chemins%20de%20fer%2C%20de%20lignes%20a%C3%A9riennes%20et%20de%20navigation%2C%20manutentionnaires%20de%20fret%2C%20employ%C3%A9s%20de%20messageries%20et%20de%20gares
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees 3, fiche 1, Français, Brotherhood%20of%20Railway%20and%20Steamship%20Clerks%2C%20Freight%20Handlers%2C%20Express%20and%20Station%20Employees
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Brotherhood of Railway and Steamship Clerks, Freight Handlers, Express and Station Employees : nom changé en 196- à Fraternité des commis de chemins de fer, de lignes aériennes et de navigation, manutentionnaires de fret, employés de messagerie et de gares. Nom changé à nouveau en 1980 à Fraternité des commis de chemins de fer et de lignes aériennes qui devient en 1988 le Syndicat des transports-communication. 3, fiche 1, Français, - Syndicat%20des%20transports%2Dcommunication
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Le Syndicat des transports-communication est la division canadienne de l'organisme américain «Transportation Communications International Union». Renseignement obtenu à la division canadienne établie à Ottawa (Ontario). 4, fiche 1, Français, - Syndicat%20des%20transports%2Dcommunication
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Fraternité des commis de chemins de fer, de lignes aériennes et de navires à vapeur, de manutentionnaires de marchandises et d’employés de messageries et de gares
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme externe 2023-05-02
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- express service handler (except air transport)
1, fiche 2, Anglais, express%20service%20handler%20%28except%20air%20transport%29
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- manutentionnaire de service de messageries(sauf transport aérien)
1, fiche 2, Français, manutentionnaire%20de%20service%20de%20messageries%28sauf%20transport%20a%C3%A9rien%29
correct, nom masculin et féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme externe 2023-04-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- copy runner - courier service
1, fiche 3, Anglais, copy%20runner%20%2D%20courier%20service
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- porteur de copies-service de messageries
1, fiche 3, Français, porteur%20de%20copies%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- porteuse de copies-service de messageries 1, fiche 3, Français, porteuse%20de%20copies%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-04-25
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- parcel deliverer - courier service
1, fiche 4, Anglais, parcel%20deliverer%20%2D%20courier%20service
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- livreur de colis-service de messageries
1, fiche 4, Français, livreur%20de%20colis%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- livreuse de colis-service de messageries 1, fiche 4, Français, livreuse%20de%20colis%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2023-04-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- courier service driver
1, fiche 5, Anglais, courier%20service%20driver
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- conducteur de véhicule de service de messageries
1, fiche 5, Français, conducteur%20de%20v%C3%A9hicule%20de%20service%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- conductrice de véhicule de service de messageries 1, fiche 5, Français, conductrice%20de%20v%C3%A9hicule%20de%20service%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme externe 2023-04-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- courier service delivery person
1, fiche 6, Anglais, courier%20service%20delivery%20person
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- delivery person - courier service 1, fiche 6, Anglais, delivery%20person%20%2D%20courier%20service
correct
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- livreur-service de messageries
1, fiche 6, Français, livreur%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- livreuse-service de messageries 1, fiche 6, Français, livreuse%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom féminin
- livreur de service de messageries 1, fiche 6, Français, livreur%20de%20service%20de%20messageries
correct, nom masculin
- livreuse de service de messageries 1, fiche 6, Français, livreuse%20de%20service%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme externe 2023-04-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- mail courier - courier service
1, fiche 7, Anglais, mail%20courier%20%2D%20courier%20service
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- courrier de la poste-service de messageries
1, fiche 7, Français, courrier%20de%20la%20poste%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- courrière de la poste-service de messageries 1, fiche 7, Français, courri%C3%A8re%20de%20la%20poste%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom féminin
- courrier du service postal-service de messageries 1, fiche 7, Français, courrier%20du%20service%20postal%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom masculin
- courrière du service postal-service de messageries 1, fiche 7, Français, courri%C3%A8re%20du%20service%20postal%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme externe 2023-04-25
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- runner - courier service
1, fiche 8, Anglais, runner%20%2D%20courier%20service
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- coursier-service de messageries
1, fiche 8, Français, coursier%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- coursière-service de messageries 1, fiche 8, Français, coursi%C3%A8re%2Dservice%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2022-11-28
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- courier service supervisor
1, fiche 9, Anglais, courier%20service%20supervisor
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- superviseur de service de messageries
1, fiche 9, Français, superviseur%20de%20service%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- superviseure de service de messageries 1, fiche 9, Français, superviseure%20de%20service%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2022-10-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- airline express manager
1, fiche 10, Anglais, airline%20express%20manager
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- directeur de service de messageries aériennes
1, fiche 10, Français, directeur%20de%20service%20de%20messageries%20a%C3%A9riennes
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- directrice de service de messageries aériennes 1, fiche 10, Français, directrice%20de%20service%20de%20messageries%20a%C3%A9riennes
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2022-10-17
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- delivery service manager - postal and courier services
1, fiche 11, Anglais, delivery%20service%20manager%20%2D%20postal%20and%20courier%20services
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- directeur du service de livraison-services postaux et messageries
1, fiche 11, Français, directeur%20du%20service%20de%20livraison%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- directrice du service de livraison-services postaux et messageries 1, fiche 11, Français, directrice%20du%20service%20de%20livraison%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2022-10-17
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- regional services manager - postal and courier services
1, fiche 12, Anglais, regional%20services%20manager%20%2D%20postal%20and%20courier%20services
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- directeur des services régionaux-services postaux et messageries
1, fiche 12, Français, directeur%20des%20services%20r%C3%A9gionaux%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- directrice des services régionaux-services postaux et messageries 1, fiche 12, Français, directrice%20des%20services%20r%C3%A9gionaux%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2022-10-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- plant manager - postal and courier services
1, fiche 13, Anglais, plant%20manager%20%2D%20postal%20and%20courier%20services
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- directeur d’installation-services postaux et messageries
1, fiche 13, Français, directeur%20d%26rsquo%3Binstallation%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- directrice d’installation-services postaux et messageries 1, fiche 13, Français, directrice%20d%26rsquo%3Binstallation%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme externe 2022-10-17
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- courier service manager
1, fiche 14, Anglais, courier%20service%20manager
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- messenger service manager 1, fiche 14, Anglais, messenger%20service%20manager
correct
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- directeur du service de messageries
1, fiche 14, Français, directeur%20du%20service%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- directrice du service de messageries 1, fiche 14, Français, directrice%20du%20service%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme externe 2022-10-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- plant superintendent - postal and courier services
1, fiche 15, Anglais, plant%20superintendent%20%2D%20postal%20and%20courier%20services
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- responsable d’installation-services postaux et messageries
1, fiche 15, Français, responsable%20d%26rsquo%3Binstallation%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom masculin et féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme externe 2022-10-17
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- commercial development manager - postal and courier services
1, fiche 16, Anglais, commercial%20development%20manager%20%2D%20postal%20and%20courier%20services
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- directeur du développement commercial-services postaux et messageries
1, fiche 16, Français, directeur%20du%20d%C3%A9veloppement%20commercial%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- directrice du développement commercial-services postaux et messageries 1, fiche 16, Français, directrice%20du%20d%C3%A9veloppement%20commercial%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme externe 2022-10-17
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- field service manager - postal and courier services
1, fiche 17, Anglais, field%20service%20manager%20%2D%20postal%20and%20courier%20services
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- directeur de service régional-services postaux et messageries
1, fiche 17, Français, directeur%20de%20service%20r%C3%A9gional%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- directrice de service régional-services postaux et messageries 1, fiche 17, Français, directrice%20de%20service%20r%C3%A9gional%2Dservices%20postaux%20et%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme externe 2022-10-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- messenger service representative
1, fiche 18, Anglais, messenger%20service%20representative
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- agent de service de messageries
1, fiche 18, Français, agent%20de%20service%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- agente de service de messageries 1, fiche 18, Français, agente%20de%20service%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme externe 2022-10-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- express and freight information clerk
1, fiche 19, Anglais, express%20and%20freight%20information%20clerk
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- commis aux informations sur les messageries et le fret
1, fiche 19, Français, commis%20aux%20informations%20sur%20les%20messageries%20et%20le%20fret
correct, nom masculin et féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme externe 2022-10-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- railway express agent
1, fiche 20, Anglais, railway%20express%20agent
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- agent de messageries ferroviaires
1, fiche 20, Français, agent%20de%20messageries%20ferroviaires
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- agente de messageries ferroviaires 1, fiche 20, Français, agente%20de%20messageries%20ferroviaires
correct, nom féminin
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Mail Pickup and Distribution
- Shipping and Delivery
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- express service clerk
1, fiche 21, Anglais, express%20service%20clerk
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Levée et distribution du courrier
- Expédition et livraison
Fiche 21, La vedette principale, Français
- commis de service de messageries
1, fiche 21, Français, commis%20de%20service%20de%20messageries
correct, nom masculin et féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2018-07-30
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Passenger Service (Rail Transport)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- railway express agent
1, fiche 22, Anglais, railway%20express%20agent
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- agent de messageries ferroviaires
1, fiche 22, Français, agent%20de%20messageries%20ferroviaires
correct, nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- agente de messageries ferroviaires 1, fiche 22, Français, agente%20de%20messageries%20ferroviaires
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Office-Work Organization
- Mail Pickup and Distribution
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Supervisors, mail and message distribution occupations
1, fiche 23, Anglais, Supervisors%2C%20mail%20and%20message%20distribution%20occupations
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Supervisors in this unit group supervise and co-ordinate the activities of workers in the following unit groups: Mail, Postal and Related Workers (1511), Letter Carriers (1512) and Couriers, Messengers and Door-to-Door Distributors (1513). They are employed by Canada Post Corporation, courier companies, governments and large corporations. 1, fiche 23, Anglais, - Supervisors%2C%20mail%20and%20message%20distribution%20occupations
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
1214: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 23, Anglais, - Supervisors%2C%20mail%20and%20message%20distribution%20occupations
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Organisation du travail de bureau
- Levée et distribution du courrier
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Superviseurs/superviseures de services postaux et de messageries
1, fiche 23, Français, Superviseurs%2Fsuperviseures%20de%20services%20postaux%20et%20de%20messageries
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les superviseurs de services postaux et de messageries surveillent et coordonnent les activités des travailleurs des groupes de base suivants : (1511) Commis au courrier et aux services postaux et personnel assimilé, (1512) Facteurs/factrices et (1513) Messagers/messagères et distributeurs/distributrices porte-à-porte. Ils travaillent pour la Société canadienne des postes, des compagnies de messageries, les gouvernements et de grandes sociétés. 1, fiche 23, Français, - Superviseurs%2Fsuperviseures%20de%20services%20postaux%20et%20de%20messageries
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
1214 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 23, Français, - Superviseurs%2Fsuperviseures%20de%20services%20postaux%20et%20de%20messageries
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-05-15
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Postal Service
Universal entry(ies) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Postal and courier services managers
1, fiche 24, Anglais, Postal%20and%20courier%20services%20managers
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Postal and courier services managers plan, organize, direct, control and evaluate the activities and operations in postal facilities and in establishments that provide courier services. They are employed by Canada Post Corporation and by courier companies. 1, fiche 24, Anglais, - Postal%20and%20courier%20services%20managers
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
0132: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 24, Anglais, - Postal%20and%20courier%20services%20managers
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Postes
Entrée(s) universelle(s) Fiche 24
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Directeurs/directrices des services postaux et de messageries
1, fiche 24, Français, Directeurs%2Fdirectrices%20des%20services%20postaux%20et%20de%20messageries
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les directeurs des services postaux et de messageries planifient, organisent, dirigent, contrôlent et évaluent les activités et les opérations dans des installations postales et dans des établissements qui offrent des services de messageries. Ils travaillent pour la Société canadienne des postes et pour des compagnies de messageries. 1, fiche 24, Français, - Directeurs%2Fdirectrices%20des%20services%20postaux%20et%20de%20messageries
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
0132 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 24, Français, - Directeurs%2Fdirectrices%20des%20services%20postaux%20et%20de%20messageries
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- express center indicator 1, fiche 25, Anglais, express%20center%20indicator
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 25, La vedette principale, Français
- indicatif des centres de messageries
1, fiche 25, Français, indicatif%20des%20centres%20de%20messageries
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2013-05-03
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Foreign Express 1, fiche 26, Anglais, Foreign%20Express
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 26, La vedette principale, Français
- messageries service international
1, fiche 26, Français, messageries%20service%20international
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-03-08
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Low Value Shipment Courier Program
1, fiche 27, Anglais, Low%20Value%20Shipment%20Courier%20Program
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- Courier Program 1, fiche 27, Anglais, Courier%20Program
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Customs Act. The Low Value Shipment Courier Program (the Courier Program) was developed to streamline release and accounting procedures for the importation by courier of goods valued at less than $1,200. The Courier Program was first announced by the Minister of National Revenue on December 16, 1992, and the details of the system were made public on April 5, 1993. 1, fiche 27, Anglais, - Low%20Value%20Shipment%20Courier%20Program
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- Programme des messageries--Expéditions de faible valeur
1, fiche 27, Français, Programme%20des%20messageries%2D%2DExp%C3%A9ditions%20de%20faible%20valeur
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- Programme des messageries 1, fiche 27, Français, Programme%20des%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Loi sur les douanes. Le Programme des messageries -- Expéditions de faible valeur (le Programme des messageries) a été conçu dans le but de rationaliser les procédures de dédouanement et de déclaration en détail des marchandises d'une valeur inférieure à 1 200 $. Le Programme des messageries a d'abord été annoncé par le ministre du Revenu national le 16 décembre 1992, et les modalités du système ont été annoncées le 5 avril 1993. 1, fiche 27, Français, - Programme%20des%20messageries%2D%2DExp%C3%A9ditions%20de%20faible%20valeur
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- bus parcel express 1, fiche 28, Anglais, bus%20parcel%20express
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 28, La vedette principale, Français
- messageries 1, fiche 28, Français, messageries
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
L'autocar circule entre les villes, alors que l'autobus circule dans les villes. 1, fiche 28, Français, - messageries
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-01-26
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Transportation
- Special Rail Transport
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Rules for the Carriage of Express and Non-Carload Freight Traffic 1, fiche 29, Anglais, Rules%20for%20the%20Carriage%20of%20Express%20and%20Non%2DCarload%20Freight%20Traffic
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Transports
- Transports ferroviaires spéciaux
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Règlements régissant le transport des messageries et marchandises de détail
1, fiche 29, Français, R%C3%A8glements%20r%C3%A9gissant%20le%20transport%20des%20messageries%20et%20marchandises%20de%20d%C3%A9tail
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Traduction officielle de la Commission canadienne des transports. 1, fiche 29, Français, - R%C3%A8glements%20r%C3%A9gissant%20le%20transport%20des%20messageries%20et%20marchandises%20de%20d%C3%A9tail
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2011-03-16
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Mail Pickup and Distribution
- Transportation
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- courier service
1, fiche 30, Anglais, courier%20service
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- courier 2, fiche 30, Anglais, courier
correct
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Levée et distribution du courrier
- Transports
Fiche 30, La vedette principale, Français
- service de messagerie
1, fiche 30, Français, service%20de%20messagerie
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- messageries 2, fiche 30, Français, messageries
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2010-09-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Informatics
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Message Handling System Profile 1, fiche 31, Anglais, Message%20Handling%20System%20Profile
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Informatique
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Profil des systèmes de messageries
1, fiche 31, Français, Profil%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20messageries
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
NCTTI, titre de la norme 6.4 1, fiche 31, Français, - Profil%20des%20syst%C3%A8mes%20de%20messageries
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2010-04-29
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- System Names
- Accounting
- Transport of Goods
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Express Traffic Reporting and Accounting System
1, fiche 32, Anglais, Express%20Traffic%20Reporting%20and%20Accounting%20System
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- XTRAS 1, fiche 32, Anglais, XTRAS
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Name of a Canadian National Railways system. 2, fiche 32, Anglais, - Express%20Traffic%20Reporting%20and%20Accounting%20System
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Comptabilité
- Transport de marchandises
Fiche 32, La vedette principale, Français
- système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries
1, fiche 32, Français, syst%C3%A8me%20Comptabilit%C3%A9%20de%20la%20gestion%20centralis%C3%A9e%20du%20trafic%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- XTRAS 1, fiche 32, Français, XTRAS
correct
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Nom d'un système des Chemins de fer nationaux du Canada. 2, fiche 32, Français, - syst%C3%A8me%20Comptabilit%C3%A9%20de%20la%20gestion%20centralis%C3%A9e%20du%20trafic%20messageries
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-11-24
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Survey of the Couriers and Local Messengers Industry
1, fiche 33, Anglais, Survey%20of%20the%20Couriers%20and%20Local%20Messengers%20Industry
correct, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 4703. 1, fiche 33, Anglais, - Survey%20of%20the%20Couriers%20and%20Local%20Messengers%20Industry
Fiche 33, Terme(s)-clé(s)
- Couriers and Local Messengers Indusry Survey
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Enquête sur l'industrie de messageries et des services locaux de messagers
1, fiche 33, Français, Enqu%C3%AAte%20sur%20l%27industrie%20de%20messageries%20et%20des%20services%20locaux%20de%20messagers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 4703. 1, fiche 33, Français, - Enqu%C3%AAte%20sur%20l%27industrie%20de%20messageries%20et%20des%20services%20locaux%20de%20messagers
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2005-06-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Trucks and Dollies (Materials Handling)
- Transport of Goods
- Railroad Stations
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- baggage and express station platform vehicle 1, fiche 34, Anglais, baggage%20and%20express%20station%20platform%20vehicle
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Chariots de manutention
- Transport de marchandises
- Gares ferroviaires
Fiche 34, La vedette principale, Français
- chariot à bagages et à messageries
1, fiche 34, Français, chariot%20%C3%A0%20bagages%20et%20%C3%A0%20messageries
voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- charriot à bagages et à messageries 2, fiche 34, Français, charriot%20%C3%A0%20bagages%20et%20%C3%A0%20messageries
voir observation, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
On écrirait mieux «charriot». 3, fiche 34, Français, - chariot%20%C3%A0%20bagages%20et%20%C3%A0%20messageries
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
charriot : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 34, Français, - chariot%20%C3%A0%20bagages%20et%20%C3%A0%20messageries
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-03-24
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Statistical Surveys
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Couriers and Messengers Services Price Index
1, fiche 35, Anglais, Couriers%20and%20Messengers%20Services%20Price%20Index
correct, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- CMSPI 1, fiche 35, Anglais, CMSPI
correct, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
A survey of Statistics Canada, number 5064. 1, fiche 35, Anglais, - Couriers%20and%20Messengers%20Services%20Price%20Index
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Indice des prix des services de messageries et de services de messagers
1, fiche 35, Français, Indice%20des%20prix%20des%20services%20de%20messageries%20et%20de%20services%20de%20messagers
correct, nom masculin, Canada
Fiche 35, Les abréviations, Français
- IPSMSM 1, fiche 35, Français, IPSMSM
correct, Canada
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Une enquête de Statistique Canada, numéro 5064. 1, fiche 35, Français, - Indice%20des%20prix%20des%20services%20de%20messageries%20et%20de%20services%20de%20messagers
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2003-04-04
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Air Freight
- Foreign Trade
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- air cargo agent
1, fiche 36, Anglais, air%20cargo%20agent
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- air freight agent 2, fiche 36, Anglais, air%20freight%20agent
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A type of freight forwarder who specializes in air cargo and acts for airlines that pay him a fee (usually 5%). 3, fiche 36, Anglais, - air%20cargo%20agent
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
He is registered with the International Air Transport Association (IATA). 3, fiche 36, Anglais, - air%20cargo%20agent
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Fret aérien
- Commerce extérieur
Fiche 36, La vedette principale, Français
- agent de messageries aériennes
1, fiche 36, Français, agent%20de%20messageries%20a%C3%A9riennes
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- préposé au fret aérien 2, fiche 36, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20au%20fret%20a%C3%A9rien
nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Campo(s) temático(s)
- Nombramiento de cargos (Generalidades)
- Carga aérea
- Comercio exterior
Fiche 36, La vedette principale, Espagnol
- agente de carga aérea
1, fiche 36, Espagnol, agente%20de%20carga%20a%C3%A9rea
correct, nom masculin et féminin
Fiche 36, Les abréviations, Espagnol
Fiche 36, Les synonymes, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Agente expedidor especializado en envíos por avión. Se encarga en todos los detalles del envío, como documentación, porte, almacenaje, si es necesario, e incluso del embalaje de las mercancías. 1, fiche 36, Espagnol, - agente%20de%20carga%20a%C3%A9rea
Fiche 37 - données d’organisme interne 2001-11-12
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Rail Transport
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Canadian National Express Company
1, fiche 37, Anglais, Canadian%20National%20Express%20Company
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Subsidiary of the Canadian National Railway Company. 1, fiche 37, Anglais, - Canadian%20National%20Express%20Company
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Canadian National Express
- CN Express
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Transport par rail
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Compagnie des messageries nationales du Canada
1, fiche 37, Français, Compagnie%20des%20messageries%20nationales%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Filiale de la Compagnie des chemins de fer nationaux du Canada. 1, fiche 37, Français, - Compagnie%20des%20messageries%20nationales%20du%20Canada
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Cette compagnie n'existe plus. Renseignement obtenu de la Section de terminologie du Canadien National. 2, fiche 37, Français, - Compagnie%20des%20messageries%20nationales%20du%20Canada
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- Messageries CN
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2000-11-10
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Transportation
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- courier parcels service
1, fiche 38, Anglais, courier%20parcels%20service
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Transports
Fiche 38, La vedette principale, Français
- entreprise de messageries
1, fiche 38, Français, entreprise%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1997-07-22
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Air Transport Personnel and Services
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- co-terminalizing of all-cargo courier services 1, fiche 39, Anglais, co%2Dterminalizing%20of%20all%2Dcargo%20courier%20services
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Personnel et services (Transport aérien)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- routes à destinations conjointes pour le transport exclusif de marchandises de messageries
1, fiche 39, Français, routes%20%C3%A0%20destinations%20conjointes%20pour%20le%20transport%20exclusif%20de%20marchandises%20de%20messageries
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source : Annexe III de l'Accord canado-américain relatif au transport aérien. 1, fiche 39, Français, - routes%20%C3%A0%20destinations%20conjointes%20pour%20le%20transport%20exclusif%20de%20marchandises%20de%20messageries
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1997-03-26
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Government Positions
- Informatics
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Manager, Messaging and Gateways Operations 1, fiche 40, Anglais, Manager%2C%20Messaging%20and%20Gateways%20Operations
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Informatique
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Chef, Messageries et passerelles électroniques
1, fiche 40, Français, Chef%2C%20Messageries%20et%20passerelles%20%C3%A9lectroniques
non officiel, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1996-10-09
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Postal Service
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- NCR Mail and Courier Consortium 1, fiche 41, Anglais, NCR%20Mail%20and%20Courier%20Consortium
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
NCR: [National Capital Region]. 1, fiche 41, Anglais, - NCR%20Mail%20and%20Courier%20Consortium
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Postes
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Consortium du courrier et des messageries de la RCN
1, fiche 41, Français, Consortium%20du%20courrier%20et%20des%20messageries%20de%20la%20RCN
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
RCN : [Région de la Capitale nationale]. 1, fiche 41, Français, - Consortium%20du%20courrier%20et%20des%20messageries%20de%20la%20RCN
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1996-06-19
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Postal, Courier and LVS Division
1, fiche 42, Anglais, Postal%2C%20Courier%20and%20LVS%20Division
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Department of National Revenue. 1, fiche 42, Anglais, - Postal%2C%20Courier%20and%20LVS%20Division
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Division des opérations postales, des messageries et des EFV
1, fiche 42, Français, Division%20des%20op%C3%A9rations%20postales%2C%20des%20messageries%20et%20des%20EFV
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Ministère du Revenu national. 1, fiche 42, Français, - Division%20des%20op%C3%A9rations%20postales%2C%20des%20messageries%20et%20des%20EFV
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1994-08-31
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Postal Administration
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Postal, Courier and Legislation Division 1, fiche 43, Anglais, Postal%2C%20Courier%20and%20Legislation%20Division
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration postale
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Division des opérations postales, des messageries et de la législation
1, fiche 43, Français, Division%20des%20op%C3%A9rations%20postales%2C%20des%20messageries%20et%20de%20la%20l%C3%A9gislation
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Lexique des postes et services - Douanes. 1, fiche 43, Français, - Division%20des%20op%C3%A9rations%20postales%2C%20des%20messageries%20et%20de%20la%20l%C3%A9gislation
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1994-02-01
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Postal Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Priority Courier Service 1, fiche 44, Anglais, Priority%20Courier%20Service
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Administration postale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Service des messageries prioritaires 1, fiche 44, Français, Service%20des%20messageries%20prioritaires
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Priority Courier Pack
1, fiche 45, Anglais, Priority%20Courier%20Pack
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
of Canada Post Corporation. 1, fiche 45, Anglais, - Priority%20Courier%20Pack
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 45, La vedette principale, Français
- colis Messageries prioritaires
1, fiche 45, Français, colis%20Messageries%20prioritaires
correct, Canada
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Priority Courier
1, fiche 46, Anglais, Priority%20Courier
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Messageries prioritaires
1, fiche 46, Français, Messageries%20prioritaires
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1993-11-30
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Priory Courier Letter
1, fiche 47, Anglais, Priory%20Courier%20Letter
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
of Canada Post Corporation. 1, fiche 47, Anglais, - Priory%20Courier%20Letter
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 47, La vedette principale, Français
- lettre Messageries prioritaires
1, fiche 47, Français, lettre%20Messageries%20prioritaires
correct, Canada
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1993-08-19
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- International Priority Post Courier Regulations
1, fiche 48, Anglais, International%20Priority%20Post%20Courier%20Regulations
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Canada Post Corporation Act 1, fiche 48, Anglais, - International%20Priority%20Post%20Courier%20Regulations
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Règlement sur les Messageries--Poste prioritaire du régime international
1, fiche 48, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20Messageries%2D%2DPoste%20prioritaire%20du%20r%C3%A9gime%20international
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la Société canadienne des postes 1, fiche 48, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20Messageries%2D%2DPoste%20prioritaire%20du%20r%C3%A9gime%20international
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1993-08-19
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Priority Post Courier Regulations
1, fiche 49, Anglais, Priority%20Post%20Courier%20Regulations
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Canada Post Corporation Act 1, fiche 49, Anglais, - Priority%20Post%20Courier%20Regulations
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Règlement sur les Messageries--Poste prioritaire
1, fiche 49, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20Messageries%2D%2DPoste%20prioritaire
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la Société canadienne des postes 1, fiche 49, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20Messageries%2D%2DPoste%20prioritaire
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1993-08-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- International Priority Post Courier Regulations, revocation
1, fiche 50, Anglais, International%20Priority%20Post%20Courier%20Regulations%2C%20revocation
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Canada Post Corporation Act, revocation on January 1, 1988 1, fiche 50, Anglais, - International%20Priority%20Post%20Courier%20Regulations%2C%20revocation
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Règlement sur les Messageries--Poste prioritaire du régime international--Abrogation
1, fiche 50, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20Messageries%2D%2DPoste%20prioritaire%20du%20r%C3%A9gime%20international%2D%2DAbrogation
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la Société canadienne des postes, abrogation le 1er janvier 1988 1, fiche 50, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20Messageries%2D%2DPoste%20prioritaire%20du%20r%C3%A9gime%20international%2D%2DAbrogation
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1993-08-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Priority Post Courier Regulations, revocation
1, fiche 51, Anglais, Priority%20Post%20Courier%20Regulations%2C%20revocation
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Canada Post Corporation Act, revocation on January 1, 1988 1, fiche 51, Anglais, - Priority%20Post%20Courier%20Regulations%2C%20revocation
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Règlement sur les Messageries--Poste prioritaire--Abrogation
1, fiche 51, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20Messageries%2D%2DPoste%20prioritaire%2D%2DAbrogation
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Loi sur la Société canadienne des postes, abrogation le 1er janvier 1988 1, fiche 51, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20Messageries%2D%2DPoste%20prioritaire%2D%2DAbrogation
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1992-11-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- by express 1, fiche 52, Anglais, by%20express
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 52, La vedette principale, Français
- par le service messageries 1, fiche 52, Français, par%20le%20service%20messageries
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1992-08-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Government Positions
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Courier Services Coordinator
1, fiche 53, Anglais, Courier%20Services%20Coordinator
voir observation, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 53, Anglais, - Courier%20Services%20Coordinator
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Coordonnateur des services de messageries
1, fiche 53, Français, Coordonnateur%20des%20services%20de%20messageries
voir observation, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 53, Français, - Coordonnateur%20des%20services%20de%20messageries
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1992-02-25
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Maritime Organizations
- Transport of Goods
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- package freight service 1, fiche 54, Anglais, package%20freight%20service
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organisations maritimes
- Transport de marchandises
Fiche 54, La vedette principale, Français
- service des messageries maritimes
1, fiche 54, Français, service%20des%20messageries%20maritimes
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1992-01-14
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- express 1, fiche 55, Anglais, express
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- express freight 1, fiche 55, Anglais, express%20freight
- express shipment 1, fiche 55, Anglais, express%20shipment
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- envois par messageries
1, fiche 55, Français, envois%20par%20messageries
nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1992-01-01
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Postal Transport
- Air Transport
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Air Parcel Service 1, fiche 56, Anglais, Air%20Parcel%20Service
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Transports postaux
- Transport aérien
Fiche 56, La vedette principale, Français
- Service de messageries aériennes
1, fiche 56, Français, Service%20de%20messageries%20a%C3%A9riennes
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1989-06-12
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Transportation
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- dedicated carrier hub operations
1, fiche 57, Anglais, dedicated%20carrier%20hub%20operations
pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Transports
Fiche 57, La vedette principale, Français
- opérations douanières des services de messageries spécialisées
1, fiche 57, Français, op%C3%A9rations%20douani%C3%A8res%20des%20services%20de%20messageries%20sp%C3%A9cialis%C3%A9es
nom féminin, pluriel
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1987-04-06
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Taxation
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Customs Express Branch
1, fiche 58, Anglais, Customs%20Express%20Branch
Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Fiscalité
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Service des messageries de la douane
1, fiche 58, Français, Service%20des%20messageries%20de%20la%20douane
nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1987-02-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Finance
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- express receipt 1, fiche 59, Anglais, express%20receipt
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
bill of lading 1, fiche 59, Anglais, - express%20receipt
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Finances
Fiche 59, La vedette principale, Français
- récépissé de messageries
1, fiche 59, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%20de%20messageries
nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1987-01-08
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Supervisor, Mail and Messenger Services 1, fiche 60, Anglais, Supervisor%2C%20Mail%20and%20Messenger%20Services
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Surveillant, Courrier et Messageries 1, fiche 60, Français, Surveillant%2C%20Courrier%20et%20Messageries
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Renseignement fourni par M. Richard Gagné de la Division des services du personnel, Services opérationnels, ministère des Approvisionnements et Services. 1, fiche 60, Français, - Surveillant%2C%20Courrier%20et%20Messageries
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1987-01-07
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Mail and Messenger Services
1, fiche 61, Anglais, Mail%20and%20Messenger%20Services
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Services de courrier et de messagers
1, fiche 61, Français, Services%20de%20courrier%20et%20de%20messagers
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- Services de courrier et de messageries
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
- Pricing (Road Transport)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- basing tariff
1, fiche 62, Anglais, basing%20tariff
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 62, Anglais, - basing%20tariff
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
- Tarification (Transport routier)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- tarif messageries
1, fiche 62, Français, tarif%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
C'est le tarif-type de la Division des Messageries. 2, fiche 62, Français, - tarif%20messageries
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 62, Français, - tarif%20messageries
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- agents express correction accounts
1, fiche 63, Anglais, agents%20express%20correction%20accounts
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 63, Anglais, - agents%20express%20correction%20accounts
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- redressement des comptes d’agences de messageries
1, fiche 63, Français, redressement%20des%20comptes%20d%26rsquo%3Bagences%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du trafic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 63, Français, - redressement%20des%20comptes%20d%26rsquo%3Bagences%20de%20messageries
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1986-09-05
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- express terminal
1, fiche 64, Anglais, express%20terminal
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 64, Anglais, - express%20terminal
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 64, La vedette principale, Français
- centre de messageries
1, fiche 64, Français, centre%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des installations qui servent aux Messageries CN. La division des Messageries est axée sur le camionnage. 2, fiche 64, Français, - centre%20de%20messageries
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Cette expression a été préférée à gare de messageries pour éviter la connotation chemin de fer. 2, fiche 64, Français, - centre%20de%20messageries
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 3, fiche 64, Français, - centre%20de%20messageries
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- carrier not party to Basing Tariff
1, fiche 65, Anglais, carrier%20not%20party%20to%20Basing%20Tariff
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 65, Anglais, - carrier%20not%20party%20to%20Basing%20Tariff
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 65, La vedette principale, Français
- transporteur non assujetti au Tarif messageries
1, fiche 65, Français, transporteur%20non%20assujetti%20au%20Tarif%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 65, Français, - transporteur%20non%20assujetti%20au%20Tarif%20messageries
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Position Titles
- Trucking (Road Transport)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Express Telephone Representative
1, fiche 66, Anglais, Express%20Telephone%20Representative
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 66, Anglais, - Express%20Telephone%20Representative
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de postes
- Camionnage
Fiche 66, La vedette principale, Français
- représentant au téléphone-Messageries
1, fiche 66, Français, repr%C3%A9sentant%20au%20t%C3%A9l%C3%A9phone%2DMessageries
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- représentante au téléphone-Messageries 2, fiche 66, Français, repr%C3%A9sentante%20au%20t%C3%A9l%C3%A9phone%2DMessageries
correct, nom féminin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Termes utilisés dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 66, Français, - repr%C3%A9sentant%20au%20t%C3%A9l%C3%A9phone%2DMessageries
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Inactive and Exception Express Report
1, fiche 67, Anglais, Inactive%20and%20Exception%20Express%20Report
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 67, Anglais, - Inactive%20and%20Exception%20Express%20Report
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Relevé de messageries sur les envois en attente ou les anomalies
1, fiche 67, Français, Relev%C3%A9%20de%20messageries%20sur%20les%20envois%20en%20attente%20ou%20les%20anomalies
correct
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 67, Français, - Relev%C3%A9%20de%20messageries%20sur%20les%20envois%20en%20attente%20ou%20les%20anomalies
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Trucking (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Express Operating Procedures Manual
1, fiche 68, Anglais, Express%20Operating%20Procedures%20Manual
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 68, Anglais, - Express%20Operating%20Procedures%20Manual
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Camionnage
- Transport de marchandises
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Méthodes d’exploitation-Messageries
1, fiche 68, Français, M%C3%A9thodes%20d%26rsquo%3Bexploitation%2DMessageries
correct
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 68, Français, - M%C3%A9thodes%20d%26rsquo%3Bexploitation%2DMessageries
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Position Titles
- Depots and Terminals (Road Transport)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Manager Terminal Operations
1, fiche 69, Anglais, Manager%20Terminal%20Operations
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 69, Anglais, - Manager%20Terminal%20Operations
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de postes
- Gares routières
Fiche 69, La vedette principale, Français
- directeur-Exploitation des centres de messageries
1, fiche 69, Français, directeur%2DExploitation%20des%20centres%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- directrice-Exploitation des centres de messageries 2, fiche 69, Français, directrice%2DExploitation%20des%20centres%20de%20messageries
correct, nom féminin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Termes utilisés dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 69, Français, - directeur%2DExploitation%20des%20centres%20de%20messageries
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1986-09-03
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Depots and Terminals (Road Transport)
- Transport of Goods
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- station identification code
1, fiche 70, Anglais, station%20identification%20code
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Term used in the Express Traffic Reporting and Accounting System (XTRAS) of Canadian National Railways. 2, fiche 70, Anglais, - station%20identification%20code
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Camionnage
- Gares routières
- Transport de marchandises
Fiche 70, La vedette principale, Français
- code d’identification du centre de messageries
1, fiche 70, Français, code%20d%26rsquo%3Bidentification%20du%20centre%20de%20messageries
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé dans le système Comptabilité de la gestion centralisée du traffic messageries (XTRAS) du Canadien National. 2, fiche 70, Français, - code%20d%26rsquo%3Bidentification%20du%20centre%20de%20messageries
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1986-04-14
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Postal Service
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- express office 1, fiche 71, Anglais, express%20office
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Postes
Fiche 71, La vedette principale, Français
- bureau de messageries
1, fiche 71, Français, bureau%20de%20messageries
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
(Ch. de fer) 1, fiche 71, Français, - bureau%20de%20messageries
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1986-03-20
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- express company 1, fiche 72, Anglais, express%20company
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 72, La vedette principale, Français
- compagnie de messageries
1, fiche 72, Français, compagnie%20de%20messageries
nom féminin, uniformisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) uniformisé(s) par CP Rail. 1, fiche 72, Français, - compagnie%20de%20messageries
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1986-03-20
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Customs Express Superintendent 1, fiche 73, Anglais, Customs%20Express%20Superintendent
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Surintendant des douanes aux messageries 1, fiche 73, Français, Surintendant%20des%20douanes%20aux%20messageries
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1986-03-07
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- power wagon express unit 1, fiche 74, Anglais, power%20wagon%20express%20unit
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 74, La vedette principale, Français
- voiture automotrice pour messageries
1, fiche 74, Français, voiture%20automotrice%20pour%20messageries
nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
11/30/55 1, fiche 74, Français, - voiture%20automotrice%20pour%20messageries
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1986-01-23
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Terminal Traffic Manager 1, fiche 75, Anglais, Terminal%20Traffic%20Manager
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Directeur du trafic messageries
1, fiche 75, Français, Directeur%20du%20trafic%20messageries
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
1968 Canadien National, Montréal 1, fiche 75, Français, - Directeur%20du%20trafic%20messageries
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1986-01-23
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Position Titles
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Postal Express Clerk 1, fiche 76, Anglais, Postal%20Express%20Clerk
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de postes
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Commis, Messageries et poste
1, fiche 76, Français, Commis%2C%20Messageries%20et%20poste
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1986-01-22
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Marketing
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Supervisor of Parcel Express Sales 1, fiche 77, Anglais, Supervisor%20of%20Parcel%20Express%20Sales
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Commercialisation
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Surveillant des ventes et des messageries
1, fiche 77, Français, Surveillant%20des%20ventes%20et%20des%20messageries
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1986-01-13
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- freight and express shipment 1, fiche 78, Anglais, freight%20and%20express%20shipment
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 78, La vedette principale, Français
- envoi par convoi-marchandises et par messageries 1, fiche 78, Français, envoi%20par%20convoi%2Dmarchandises%20et%20par%20messageries
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- on hand depot 1, fiche 79, Anglais, on%20hand%20depot
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- on hand department 1, fiche 79, Anglais, on%20hand%20department
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
(Messageries); (T-151-13, CN-5345 9/68); nov. 1970. 1, fiche 79, Anglais, - on%20hand%20depot
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- dépôt de messageries 1, fiche 79, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20messageries
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1985-09-01
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Customs and Excise
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Postal and Courier Programs
1, fiche 80, Anglais, Postal%20and%20Courier%20Programs
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Douanes et accise
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Programmes des services postaux et de messageries
1, fiche 80, Français, Programmes%20des%20services%20postaux%20et%20de%20messageries
correct, voir observation, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Traduction établie par le Service de traduction de Douanes et Accise. 2, fiche 80, Français, - Programmes%20des%20services%20postaux%20et%20de%20messageries
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1983-11-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- express-sorting-system operator 1, fiche 81, Anglais, express%2Dsorting%2Dsystem%20operator
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 9315-110 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 81, Anglais, - express%2Dsorting%2Dsystem%20operator
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
(RAIL TRANS.) 1, fiche 81, Anglais, - express%2Dsorting%2Dsystem%20operator
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 81, La vedette principale, Français
- conducteur de système de triage dans un service de messageries 1, fiche 81, Français, conducteur%20de%20syst%C3%A8me%20de%20triage%20dans%20un%20service%20de%20messageries
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- conductrice de système de triage dans un service de messageries 2, fiche 81, Français, conductrice%20de%20syst%C3%A8me%20de%20triage%20dans%20un%20service%20de%20messageries
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no 9315-110 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 81, Français, - conducteur%20de%20syst%C3%A8me%20de%20triage%20dans%20un%20service%20de%20messageries
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
(TRANSP. FERR.) 1, fiche 81, Français, - conducteur%20de%20syst%C3%A8me%20de%20triage%20dans%20un%20service%20de%20messageries
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1983-11-15
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- rail-express clerk 1, fiche 82, Anglais, rail%2Dexpress%20clerk
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Official title no. 4193-130 of the Canadian Classification of Occupations. 1, fiche 82, Anglais, - rail%2Dexpress%20clerk
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
(RAIL TRANS.) 1, fiche 82, Anglais, - rail%2Dexpress%20clerk
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- commis de bureau de messageries 1, fiche 82, Français, commis%20de%20bureau%20de%20messageries
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- commise de bureau de messageries 2, fiche 82, Français, commise%20de%20bureau%20de%20messageries
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Appellation officielle no. 4193-130 de la Classification canadienne descriptive des professions. 1, fiche 82, Français, - commis%20de%20bureau%20de%20messageries
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
(TRANSP. FERR.) 1, fiche 82, Français, - commis%20de%20bureau%20de%20messageries
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1983-09-12
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Air Express
1, fiche 83, Anglais, Air%20Express
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A priority service provided jointly by Canadian National Express and Air Canada for the transportation of goods. This service is principally for small or light-weight packages although it may on occasions be used for heavy or bulky goods since it receives priority over the air freight service. All shipments are carried on a door-to-door basis; pick-up and delivery service is included in the rates. 1, fiche 83, Anglais, - Air%20Express
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Messageries aériennes
1, fiche 83, Français, Messageries%20a%C3%A9riennes
correct
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Service d'expédition rapide assuré conjointement par Air Canada et les Messageries CN. Destiné surtout au transport des petits et moyens colis, le service peut dans certains cas acheminer des marchandises lourdes ou volumineuses lorsqu'il faut leur donner priorité sur les envois en régime ordinaire. C'est un service porte à porte, et le tarif inclut les frais de ramassage et de livraison. 1, fiche 83, Français, - Messageries%20a%C3%A9riennes
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1982-08-31
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Rail Networks
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Midland Superior Express Limited 1, fiche 84, Anglais, Midland%20Superior%20Express%20Limited
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Incorporated by letters patent in Alberta. 1, fiche 84, Anglais, - Midland%20Superior%20Express%20Limited
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Réseaux ferroviaires
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Messageries Midland Superior Limitée 1, fiche 84, Français, Messageries%20Midland%20Superior%20Limit%C3%A9e
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Traduction proposée par le Contentieux et le service de Linguistique. 1, fiche 84, Français, - Messageries%20Midland%20Superior%20Limit%C3%A9e
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1982-01-08
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Shipping and Delivery
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Express Tariff Association 1, fiche 85, Anglais, Express%20Tariff%20Association
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Expédition et livraison
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Association des services de messageries
1, fiche 85, Français, Association%20des%20services%20de%20messageries
non officiel
Fiche 85, Les abréviations, Français
- ASM 1, fiche 85, Français, ASM
non officiel
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Organisme représentant tous les chemins de fer canadiens qui ont adhéré au Tarif 100. Désignation officieuse depuis janvier 1970: le Conseil des transports messageries. 1, fiche 85, Français, - Association%20des%20services%20de%20messageries
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Shunting Operations (Railroads)
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- express train
1, fiche 86, Anglais, express%20train
uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
express train: term officially approved by CP Rail. 2, fiche 86, Anglais, - express%20train
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Triage (Chemins de fer)
Fiche 86, La vedette principale, Français
- train de messageries
1, fiche 86, Français, train%20de%20messageries
nom masculin, uniformisé
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
train de messageries : terme uniformisé par CP Rail. 2, fiche 86, Français, - train%20de%20messageries
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1980-05-15
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- express division 1, fiche 87, Anglais, express%20division
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 87, La vedette principale, Français
- division messageries 1, fiche 87, Français, division%20messageries
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
L'appellation complète est la suivante: CN Trucking and Express - Camionnage et Messageries CN; Mai 1976. 1, fiche 87, Français, - division%20messageries
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1980-05-15
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- inland express billing 1, fiche 88, Anglais, inland%20express%20billing
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
comptabilité. 1, fiche 88, Anglais, - inland%20express%20billing
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 88, La vedette principale, Français
- facture de transport terrestre par messageries 1, fiche 88, Français, facture%20de%20transport%20terrestre%20par%20messageries
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
T-225-12 rub. 28.09; oct. 1970. 1, fiche 88, Français, - facture%20de%20transport%20terrestre%20par%20messageries
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1980-05-15
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- express messenger 1, fiche 89, Anglais, express%20messenger
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- préposé aux messageries
1, fiche 89, Français, pr%C3%A9pos%C3%A9%20aux%20messageries
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1980-05-15
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- express ton miles 1, fiche 90, Anglais, express%20ton%20miles
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
(exploitation); RAAC 75 -1; Express Ton Miles - Freight Ton Miles - Mail Ton Miles: Tons of the applicable commodity carried, multiplied by the miles they are flown. Measures of commodity traffic. 1, fiche 90, Anglais, - express%20ton%20miles
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- tonnes-milles messageries 1, fiche 90, Français, tonnes%2Dmilles%20messageries
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
RAAC-F 75 -1; Tonnes-milles fret - Tonnes-milles messageries - tonnes-milles poste: Mesures du trafic marchandises. Produit du nombre de milles qu'elles ont parcourus. 1, fiche 90, Français, - tonnes%2Dmilles%20messageries
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1980-05-09
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Financial Accounting
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
(système); pm1, 03.79. 1, fiche 91, Anglais, - EARS
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Comptabilité générale
Fiche 91, La vedette principale, Français
- système de comptabilisation des recettes messageries 1, fiche 91, Français, syst%C3%A8me%20de%20comptabilisation%20des%20recettes%20messageries
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- système EARS 1, fiche 91, Français, syst%C3%A8me%20EARS
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1980-05-06
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- forwarded abstract - Express 1, fiche 92, Anglais, forwarded%20abstract%20%2D%20Express
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
CN, 2021. 1, fiche 92, Anglais, - forwarded%20abstract%20%2D%20Express
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 92, La vedette principale, Français
- relevé des messageries expédiées 1, fiche 92, Français, relev%C3%A9%20des%20messageries%20exp%C3%A9di%C3%A9es
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
CN, 2021; pm1, 03.78. 1, fiche 92, Français, - relev%C3%A9%20des%20messageries%20exp%C3%A9di%C3%A9es
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1980-04-15
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Freight Service (Rail Transport)
- Rail Transport
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- rail express 1, fiche 93, Anglais, rail%20express
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
- Transport par rail
Fiche 93, La vedette principale, Français
- service ferroviaire de messageries 1, fiche 93, Français, service%20ferroviaire%20de%20messageries
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
ventes messageries. 2, fiche 93, Français, - service%20ferroviaire%20de%20messageries
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1977-10-03
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- CN Air Express guaranteed signature service 1, fiche 94, Anglais, CN%20Air%20Express%20guaranteed%20signature%20service
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
CN Air Express guaranteed signature service is to be used in these cases except Montreal and Toronto who may use an approved courier service. 1, fiche 94, Anglais, - CN%20Air%20Express%20guaranteed%20signature%20service
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- Service de signature garantie des messageries aériennes du CN 1, fiche 94, Français, Service%20de%20signature%20garantie%20des%20messageries%20a%C3%A9riennes%20du%20CN
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu auprès du service de linguistique du CN. 1, fiche 94, Français, - Service%20de%20signature%20garantie%20des%20messageries%20a%C3%A9riennes%20du%20CN
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- express car 1, fiche 95, Anglais, express%20car
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- wagon à messageries 1, fiche 95, Français, wagon%20%C3%A0%20messageries
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Corporate Structure
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- post duties 1, fiche 96, Anglais, post%20duties
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
Fiche 96, La vedette principale, Français
- services de messageries
1, fiche 96, Français, services%20de%20messageries
nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Occupation Names
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- express agent 1, fiche 97, Anglais, express%20agent
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Désignations des emplois
Fiche 97, La vedette principale, Français
- commissionnaire de messageries 1, fiche 97, Français, commissionnaire%20de%20messageries
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- express truck 1, fiche 98, Anglais, express%20truck
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 98, La vedette principale, Français
- camion de livraison express 1, fiche 98, Français, camion%20de%20livraison%20express
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- camion de messageries 1, fiche 98, Français, camion%20de%20messageries
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Transport of Goods
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- express charges collect 1, fiche 99, Anglais, express%20charges%20collect
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Transport de marchandises
Fiche 99, La vedette principale, Français
- par messageries en port dû 1, fiche 99, Français, par%20messageries%20en%20port%20d%C3%BB
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Service Industries
- Transport of Goods
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- freight and express service 1, fiche 100, Anglais, freight%20and%20express%20service
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Entreprises de services
- Transport de marchandises
Fiche 100, La vedette principale, Français
- service de marchandises et de messageries 1, fiche 100, Français, service%20de%20marchandises%20et%20de%20messageries
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


