TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MESSAGERS [24 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2022-11-28

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - National Occupational Classification (NOC)

Français

Domaine(s)
  • Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2018-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Terme(s)-clé(s)
  • Mail and Messengers Unit

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Shipping and Delivery
  • Mail Pickup and Distribution
Universal entry(ies)
1513
code de système de classement, voir observation
OBS

Couriers, messengers and door-to-door distributors pick up and deliver letters, parcels, packages, newspapers, flyers and other items within and between establishments. They are employed by courier service companies and other establishments throughout the private and public sectors.

OBS

1513: classification system code in the National Occupational Classification.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Expédition et livraison
  • Levée et distribution du courrier
Entrée(s) universelle(s)
1513
code de système de classement, voir observation
OBS

Les messagers et les distributeurs porte-à-porte ramassent et livrent des lettres, des colis, des paquets, des journaux, des messages et autres articles dans un même établissement ou d'un établissement à un autre. Ils travaillent dans des entreprises de messageries et d'autres établissements des secteurs public et privé.

OBS

1513 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Parliamentary Language
CONT

Messenger; senior messenger; messenger errand service

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Messager; garçon de course.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2006-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Statistical Surveys
OBS

A survey of Statistics Canada, number 4703.

Terme(s)-clé(s)
  • Couriers and Local Messengers Indusry Survey

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Une enquête de Statistique Canada, numéro 4703.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2006-07-06

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management
CONT

General Readiness Checklist III. Incident Command System; Security and Access: External traffic control; Internal Traffic and Control: Tracking of patients, staff, volunteers, media; Communications: Organized runner system, Contact directory.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Statistical Surveys
OBS

A survey of Statistics Canada, number 5064.

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
OBS

Une enquête de Statistique Canada, numéro 5064.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2000-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
OBS

House of Commons.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
OBS

Chambre des communes.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1998-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions
  • Records Management (Management)

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux
  • Gestion des documents (Gestion)
OBS

Nouveau poste à la Direction des services financiers et de gestion, Secteur des sciences, de l'informatique et des services professionnels, TPSGC [Travaux publics et Services gouvernementaux Canada].

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1997-11-11

Anglais

Subject field(s)
  • Conference Titles
  • War and Peace (International Law)
OBS

Moscow, Apr 90.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conférences
  • Guerre et paix (Droit international)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de conferencias
  • Guerra y paz (Derecho internacional)
Conserver la fiche 10

Fiche 11 1997-01-01

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Fiscalité
OBS

Source : Glossaire des sigles utilisés par Revenu Canada, Impôt.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1996-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1996-01-16

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
OBS

Canada Games 1993, Kamloops

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
OBS

Jeux du Canada de 1993, à Kamloops

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1992-12-01

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Postal Service

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Postes
OBS

Source(s) : Lexique des appellations de la section Environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1991-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
OBS

Sculpture qui se trouve au Musée canadien des civilisations.

OBS

Renseignement obtenu au Musée canadien des civilisations, Marketing et développement commercial, Division de l'édition, Service de révision française.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1990-09-12

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1990-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

In use at the Department of Indian Affairs and Northern Development.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

En usage au ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1988-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Emergency Management

Français

Domaine(s)
  • Gestion des urgences

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1987-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
Terme(s)-clé(s)
  • Services de courrier et de messageries

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1986-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1986-07-02

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

G.M. 6-74

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1983-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Government Positions

Français

Domaine(s)
  • Postes gouvernementaux

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Records Management (Management)

Français

Domaine(s)
  • Gestion des documents (Gestion)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
OBS

6-8

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 24

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :