TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MESURAGE ESPACES [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-08-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- area measurement
1, fiche 1, Anglais, area%20measurement
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- space measurement 2, fiche 1, Anglais, space%20measurement
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The area measurement defines the areas or objects to be measured and how they should be measured. Examples of measured areas are rooms used for various purposes, floor areas occupied by building elements such as structural columns or voids in the floor referred to as vertical penetrations. 1, fiche 1, Anglais, - area%20measurement
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mesurage de la superficie
1, fiche 1, Français, mesurage%20de%20la%20superficie
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- mesurage des espaces 2, fiche 1, Français, mesurage%20des%20espaces
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
On entend par mesurage de la superficie les surfaces ou objets devant être mesurés et la façon dont ils devraient l'être. Parmi les surfaces à mesurer, on trouve par exemple des pièces ayant différentes utilités, des zones d'étage comportant des éléments de construction comme des colonnes de structure ou des vides dans le plancher appelés vides verticaux. 3, fiche 1, Français, - mesurage%20de%20la%20superficie
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-06-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- space measurement procedure
1, fiche 2, Anglais, space%20measurement%20procedure
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 2, La vedette principale, Français
- méthode de mesurage des espaces
1, fiche 2, Français, m%C3%A9thode%20de%20mesurage%20des%20espaces
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- méthode de mesurage de la superficie 1, fiche 2, Français, m%C3%A9thode%20de%20mesurage%20de%20la%20superficie
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1998-11-10
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Spatial Management Services 1, fiche 3, Anglais, Spatial%20Management%20Services
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- Space Measurement Services 1, fiche 3, Anglais, Space%20Measurement%20Services
ancienne désignation
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Néologie et emprunts
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Services de gestion de l’espace
1, fiche 3, Français, Services%20de%20gestion%20de%20l%26rsquo%3Bespace
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- SGE 1, fiche 3, Français, SGE
nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Services de mesurage d’espaces 1, fiche 3, Français, Services%20de%20mesurage%20d%26rsquo%3Bespaces
ancienne désignation, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


