TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MESURE AERIENNE [4 fiches]

Fiche 1 2014-10-23

Anglais

Subject field(s)
  • Form Titles (Armed Forces)
  • Air Forces
Universal entry(ies)
DND 2574-F
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2574-F: form code used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2574-F
  • DND 2574F
  • DND2574F
  • Force aérienne - Données de mesure

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires (Forces armées)
  • Forces aériennes
Entrée(s) universelle(s)
DND 2574-F
code de formulaire, voir observation
OBS

DND 2574-F : code de formulaire utilisé par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • DND2574-F
  • DND 2574F
  • DND2574F
  • Force aérienne-Données de mesure

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-12-17

Anglais

Subject field(s)
  • Remote Sensing

Français

Domaine(s)
  • Télédétection

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Publications
Universal entry(ies)
STANAG 3704
code de publication, voir observation
OBS

STANAGS (Standardization Agreements) are NATO publications used by the Department of National Defence as works of reference.

OBS

STANAG 3704: NATO standardization agreement code.

Français

Domaine(s)
  • Titres des publications de l'OTAN
Entrée(s) universelle(s)
STANAG 3704
code de publication, voir observation
OBS

STANAG 3704 : code d'accord de normalisation de l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Gravity (Physics)
  • Geophysics
  • Translation
OBS

new airborne gravity measuring technology: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

Français

Domaine(s)
  • Pesanteur (Physique)
  • Géophysique
  • Traduction
OBS

nouvelle technologie de mesure aérienne de la pesanteur : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :