TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MESURE DISTANCE VITESSE [3 fiches]

Fiche 1 2003-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Environment

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Environnement
Terme(s)-clé(s)
  • Expérience de mesure précise de la distance et de la vitesse
  • Équipement de mesure précise de la distance et de la vitesse
  • Système de télémétrie et de vélocimétrie
  • Système PRARE

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de sistemas
  • Medio ambiente
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Spacecraft
  • Range Measurements (Telecommunications)
CONT

In addition to communications experiments, the Syncom satellites contributed to determination of the Earth's gravitational field. The Syncom range and range-rate system was capable of measuring range at synchronous altitude to an accuracy of less than 50 meters. The high altitude minimized perturbations by local topology changes on the surface of the Earth.

Terme(s)-clé(s)
  • range and range rate system

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Engins spatiaux
  • Mesures à distance (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Radar, Radio Guidance and Goniometry
  • Spacecraft
  • Range Measurements (Telecommunications)
CONT

The radar, located in the ascent stage, tracks the CSM during the descent phase of the mission to supply tracking data for any required abort maneuver and during the ascent phase to supply data for rendezvous and docking. ... During the rendezvous phase, rendezvous radar performance is evaluated by comparing radar range and range rate tracking values with MSFN tracking values.

Français

Domaine(s)
  • Radar, radioguidage et radiogoniométrie
  • Engins spatiaux
  • Mesures à distance (Télécommunications)

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :