TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MESURE INFORMATION [7 fiches]

Fiche 1 2016-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Electromagnetism
  • Information Technology (Informatics)
Universal entry(ies)
CAN/CSA-CISPR 22-10 (R2014)
code de système de classement, voir observation
OBS

Canadian version of the standard IEC CISPR 22:2008.

OBS

CAN/CSA-CISPR 22-10 (R2014): standard code used by CSA.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Électromagnétisme
  • Technologie de l'information (Informatique)
Entrée(s) universelle(s)
CAN/CSA-CISPR 22-10 (R2014)
code de système de classement, voir observation
Terme(s)-clé(s)
  • Appareils de traitement de l'information – Caractéristiques des perturbations radio-électriques – Limites et méthodes de mesure

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-10-16

Anglais

Subject field(s)
  • IT Security
  • Communication and Information Management

Français

Domaine(s)
  • Sécurité des TI
  • Gestion des communications et de l'information

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Seguridad de IT
  • Gestión de las comunicaciones y la información
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Information Theory
DEF

A suitable function of the probability of occurrence of an event or of a sequence of events from a set of possible events.

OBS

measure of information: term standardized by ISO and CSA.

Français

Domaine(s)
  • Théorie de l'information
DEF

Fonction appropriée de la probabilité de réalisation d'un événement ou d'une suite d'événements, pris parmi un ensemble connu d'événements possibles.

OBS

mesure de l'information : terme normalisé par l'ISO et la CSA.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Teoría de la información
DEF

Función adecuada de la probabilidad de la ocurrencia de un evento o de una secuencia de eventos entre un conjunto de eventos posibles.

OBS

En la teoría de la información, el término "evento" se sobreentiende usado al igual que en la teoría de las probabilidades; por ejemplo, la presencia de un elemento dado de un conjunto, la ocurrencia de un carácter o palabra específicos en un mensaje.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2000-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Federal Administration
OBS

In Program & Policy Directorate in HRDC's [Human Resources Development Canada] ISP Branch.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Administration fédérale

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1999-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1999-02-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
OBS

Ottawa: Industry Canada and Statistics Canada, January 1997.

OBS

Source: Title page of the document.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
OBS

Ottawa : Industrie Canada et Statistique Canada, janvier 1997. Source : Titre de la page couverture du document.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1993-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings

Français

Domaine(s)
  • Réunions
OBS

Atelier du colloque «La voie des services dans le village électronique», commandité par le SCT et l'ACAP avec «Riley Information Services».

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :