TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

METATARSOPHALANGIENNE [3 fiches]

Fiche 1 2023-09-08

Anglais

Subject field(s)
  • Bones and Joints
CONT

As in MTP joints.

Français

Domaine(s)
  • Os et articulations

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2004-07-12

Anglais

Subject field(s)
  • Bones and Joints
  • Orthopedic Surgery
CONT

Despite being technically more difficult than excisional arthroplasty, first metatarsophalangeal arthrodesis has been advocated as a salvage for unsuccessful hallux valgus and hallux rigidus procedures.

Terme(s)-clé(s)
  • metatarso-phalangeal fusion
  • metatarso-phalangeal arthrodesis

Français

Domaine(s)
  • Os et articulations
  • Chirurgie orthopédique
CONT

Les auteurs rapportent une série de 32 récidives d'hallux valgus traitées par arthrodèse métatarsophalangienne ayant 5 ans de recul minimum.

Terme(s)-clé(s)
  • arthrodèse métatarso-phalangienne
  • fusion métatarso-phalangienne

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1998-08-05

Anglais

Subject field(s)
  • Orthopedic Surgery
CONT

If the principles of the metatarsophalangeal resection through a dorsal transverse incision were conserved, we progressively modified the initial procedure with renunciation to the plantar skin incision...

Français

Domaine(s)
  • Chirurgie orthopédique
CONT

Si le principe de la résection métatarsophalangienne par une voie d'abord dorsale transversale a été conservé, nous avons progressivement modifié la technique en renonçant à l'excision cutanée plantaire[...].

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :