TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
METROPOLITAIN [94 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Sociology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Conseil de développement social du Montréal métropolitain
1, fiche 1, Anglais, Conseil%20de%20d%C3%A9veloppement%20social%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Montreal Council of Social Agencies 2, fiche 1, Anglais, Montreal%20Council%20of%20Social%20Agencies
ancienne désignation, correct, Québec
- MCSA 2, fiche 1, Anglais, MCSA
ancienne désignation, correct, Québec
- MCSA 2, fiche 1, Anglais, MCSA
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The Montreal Council of Social Agencies (MCSA), a co-ordinating organization for English-speaking, non-Roman Catholic social agencies, was formed in 1921 by John Howard Toynbee Falk, head of McGill's Department of Social Studies, later the McGill University School of Social Workers. Although details of the organization of the MCSA have been modified over the years, the basic structure remained constant: a Board of Directors, elected from the member agencies, directed the MCSA through administrative standing committees and, more importantly, set up numerous special committees to study specific social problems under the aegis of area advisory groups for health, aging, urban renewal, recreation, etc. The overwhelming emphasis of the MCSA on planning and research reflects its role as animator, information exchange and coordinator of a great variety of social agencies and groups, from major hospitals and fund-raising organizations to church groups and boys' clubs. In 1968, the MCSA merged with its French homologue, the Conseil de Développement Social du Montréal métropolitain. 2, fiche 1, Anglais, - Conseil%20de%20d%C3%A9veloppement%20social%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Sociologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Conseil de développement social du Montréal métropolitain
1, fiche 1, Français, Conseil%20de%20d%C3%A9veloppement%20social%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, Québec
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Conseil des œuvres de Montréal 1, fiche 1, Français, Conseil%20des%20%26oelig%3Buvres%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Conseil des œuvres de Montréal est devenu en septembre 1969 le Conseil de développement social du Montréal métropolitain qui en avril 1968 a absorbé le Montreal Council of Social Agencies. 1, fiche 1, Français, - Conseil%20de%20d%C3%A9veloppement%20social%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Music
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Orchestre métropolitain du Grand-Montréal
1, fiche 2, Anglais, Orchestre%20m%C3%A9tropolitain%20du%20Grand%2DMontr%C3%A9al
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the orchestra. 2, fiche 2, Anglais, - Orchestre%20m%C3%A9tropolitain%20du%20Grand%2DMontr%C3%A9al
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Musique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Orchestre métropolitain du Grand-Montréal
1, fiche 2, Français, Orchestre%20m%C3%A9tropolitain%20du%20Grand%2DMontr%C3%A9al
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Renseignement retrouvé dans DOBIS. 2, fiche 2, Français, - Orchestre%20m%C3%A9tropolitain%20du%20Grand%2DMontr%C3%A9al
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Social Services and Social Work
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Centre de services sociaux du Montréal métropolitain
1, fiche 3, Anglais, Centre%20de%20services%20sociaux%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CSSMM 2, fiche 3, Anglais, CSSMM
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 3, fiche 3, Anglais, - Centre%20de%20services%20sociaux%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Services sociaux et travail social
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Centre de services sociaux du Montréal métropolitain
1, fiche 3, Français, Centre%20de%20services%20sociaux%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 3, Les abréviations, Français
- CSSMM 2, fiche 3, Français, CSSMM
correct, Québec
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Toronto Convention & Visitors Association
1, fiche 4, Anglais, Metropolitan%20Toronto%20Convention%20%26%20Visitors%20Association
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MTCVA 2, fiche 4, Anglais, MTCVA
correct, Ontario
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Convention and Tourist Bureau of Metropolitan Toronto 3, fiche 4, Anglais, Convention%20and%20Tourist%20Bureau%20of%20Metropolitan%20Toronto
correct
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 4, La vedette principale, Français
- L'Association du tourisme et des congrès du Toronto métropolitain
1, fiche 4, Français, L%27Association%20du%20tourisme%20et%20des%20congr%C3%A8s%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
correct, Ontario
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Labour and Employment
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Conseil régional FTQ Montréal Métropolitain
1, fiche 5, Anglais, Conseil%20r%C3%A9gional%20FTQ%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Conseil des travailleurs et travailleuses du Montréal métropolitain 2, fiche 5, Anglais, Conseil%20des%20travailleurs%20et%20travailleuses%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, Québec
- CTM 3, fiche 5, Anglais, CTM
ancienne désignation, correct, Québec
- CTM 3, fiche 5, Anglais, CTM
- Conseil des travailleuses et travailleurs du Montréal métropolitain 4, fiche 5, Anglais, Conseil%20des%20travailleuses%20et%20travailleurs%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, Québec
- CTM 5, fiche 5, Anglais, CTM
ancienne désignation, correct, Québec
- CTM 5, fiche 5, Anglais, CTM
- Conseil du travail de Montréal 4, fiche 5, Anglais, Conseil%20du%20travail%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Travail et emploi
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Conseil régional FTQ Montréal métropolitain
1, fiche 5, Français, Conseil%20r%C3%A9gional%20FTQ%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, Québec
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- Conseil des travailleurs et travailleuses du Montréal métropolitain 2, fiche 5, Français, Conseil%20des%20travailleurs%20et%20travailleuses%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- CTM 3, fiche 5, Français, CTM
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- CTM 3, fiche 5, Français, CTM
- Conseil des travailleuses et travailleurs du Montréal métropolitain 4, fiche 5, Français, Conseil%20des%20travailleuses%20et%20travailleurs%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- CTM 5, fiche 5, Français, CTM
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- CTM 5, fiche 5, Français, CTM
- Conseil du travail de Montréal 4, fiche 5, Français, Conseil%20du%20travail%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- CTM 5, fiche 5, Français, CTM
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
- CTM 5, fiche 5, Français, CTM
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Appelé Conseil du travail de Montréal jusqu'en 1985, il a aussi été connu sous le nom de Conseil des travailleurs et travailleuses du Montréal métropolitain jusqu’en 1999. 6, fiche 5, Français, - Conseil%20r%C3%A9gional%20FTQ%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-03-18
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Building Names
- Conferences and Colloquia: Organization
- Trade Fairs, Exhibitions, and Shows
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Metro Toronto Convention Centre
1, fiche 6, Anglais, Metro%20Toronto%20Convention%20Centre
correct, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- MTCC 2, fiche 6, Anglais, MTCC
correct, Ontario
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
[The convention center features] 442,000 square feet of exhibit space, 77 meeting rooms, multi-purpose ballrooms and a state-of-the-art theatre for performing arts and corporate events. 2, fiche 6, Anglais, - Metro%20Toronto%20Convention%20Centre
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Metro Toronto Convention Center
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Organisation de congrès et de conférences
- Salons, foires et expositions (Commerce)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Palais des congrès du Toronto métropolitain
1, fiche 6, Français, Palais%20des%20congr%C3%A8s%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 6, Les abréviations, Français
- PCTM 2, fiche 6, Français, PCTM
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Le PCTM compte 442 000 mètres carrés d'espace d'exposition, 77 salles de réunion, des salles de bal polyvalentes et une salle de spectacle ultramoderne pour les arts de la scène et les événements d'entreprise. 2, fiche 6, Français, - Palais%20des%20congr%C3%A8s%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombres de edificios
- Organización de conferencias y coloquios
- Salones, ferias y exposiciones comerciales
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Palacio de Congresos de Toronto Metropolitano
1, fiche 6, Espagnol, Palacio%20de%20Congresos%20de%20Toronto%20Metropolitano
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2024-02-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Airfields
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- metropolitan airport
1, fiche 7, Anglais, metropolitan%20airport
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Where once a hub and spoke operation was the norm with many medium size (e.g., 100-140 passenger) aircraft, the industry now consists mainly of larger (e.g., 225 or more passenger) aircraft conducting trans- and inter-continental travel operating from the major metropolitan airports. 1, fiche 7, Anglais, - metropolitan%20airport
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Aérodromes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- aéroport métropolitain
1, fiche 7, Français, a%C3%A9roport%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Les aéroports métropolitains. Adossés à des aires urbaines métropolitaines, comme Brest, Lille ou Toulon, ces aéroports présentent un trafic de l'ordre de 1 million de passagers. 1, fiche 7, Français, - a%C3%A9roport%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-07-31
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Genetics
- Human Diseases - Various
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Regroupement pour la Trisomie 21
1, fiche 8, Anglais, Regroupement%20pour%20la%20Trisomie%C2%A021
correct, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- RT21 2, fiche 8, Anglais, RT21
correct, Québec
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Association de parents d'enfants trisomiques du Montréal métropolitain inc. 3, fiche 8, Anglais, Association%20de%20parents%20d%27enfants%20trisomiques%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain%20inc%2E
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Regroupement pour la Trisomie 21 (RT21) is a registered charity based in Montréal [that serves] hundreds of families in the province of Quebec. Its mission is to foster the full development of people with trisomy 21, promote their contribution [in society, defend their rights and provide help to] families, caregivers and professionals who support [people with trisomy 21]. 4, fiche 8, Anglais, - Regroupement%20pour%20la%20Trisomie%C2%A021
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Regroupement pour la Trisomie 21 (RT21) was originally founded in 1986 under the name Association de parents d'enfants trisomiques du Montréal métropolitain inc. 5, fiche 8, Anglais, - Regroupement%20pour%20la%20Trisomie%C2%A021
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Association de parents d'enfants trisomiques du Montréal métropolitain
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Génétique
- Maladies humaines diverses
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Regroupement pour la Trisomie 21
1, fiche 8, Français, Regroupement%20pour%20la%20Trisomie%2021
correct, nom masculin, Québec
Fiche 8, Les abréviations, Français
- RT21 2, fiche 8, Français, RT21
correct, nom masculin, Québec
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Association de parents d’enfants trisomiques du Montréal métropolitain inc. 3, fiche 8, Français, Association%20de%20parents%20d%26rsquo%3Benfants%20trisomiques%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain%20inc%2E
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Organisme sans but lucratif, le Regroupement pour la Trisomie 21 (RT21) offre de l'information, des services, des activités et de l'accompagnement aux parents, aux personnes ayant une trisomie 21 et à leurs proches. 3, fiche 8, Français, - Regroupement%20pour%20la%20Trisomie%2021
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Mission. [Le Regroupement pour la Trisomie 21 vise à] favoriser le plein développement des personnes ayant une trisomie 21, promouvoir leur contribution au sein de la société et défendre leurs droits. [Il vise aussi à] soutenir les familles, les proches aidants et les professionnels qui les entourent. 4, fiche 8, Français, - Regroupement%20pour%20la%20Trisomie%2021
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Le Regroupement pour la Trisomie 21 [a vu] le jour en 1986 sous le nom de l'Association de parents d'enfants trisomiques du Montréal métropolitain inc. 3, fiche 8, Français, - Regroupement%20pour%20la%20Trisomie%2021
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- Association de parents d’enfants trisomiques du Montréal métropolitain
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2019-03-27
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Mass Transit
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Réseau express métropolitain
1, fiche 9, Anglais, R%C3%A9seau%20express%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- REM 2, fiche 9, Anglais, REM
correct, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The Réseau express métropolitain (REM) is a major public transit project under construction. This light rail network will make it much easier to move around the city—it will have 26 stations and 67 km of tracks across Greater Montréal. 2, fiche 9, Anglais, - R%C3%A9seau%20express%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Transports en commun
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Réseau express métropolitain
1, fiche 9, Français, R%C3%A9seau%20express%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, Québec
Fiche 9, Les abréviations, Français
- REM 2, fiche 9, Français, REM
correct, nom masculin, Québec
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Le Réseau express métropolitain (REM) est un important projet de transport collectif en construction. Ce métro léger comportera 26 stations et traversera la grande région de Montréal sur 67 km […] 2, fiche 9, Français, - R%C3%A9seau%20express%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2018-08-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Metro Integrated Intelligence Unit 1, fiche 10, Anglais, Metro%20Integrated%20Intelligence%20Unit
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Groupe intégré métropolitain du renseignement
1, fiche 10, Français, Groupe%20int%C3%A9gr%C3%A9%20m%C3%A9tropolitain%20du%20renseignement
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GIMR 1, fiche 10, Français, GIMR
nom masculin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-02-19
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Construction
- Urban Housing
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Association des professionnels de la construction et de l'habitation du Québec - région du Montréal métropolitain
1, fiche 11, Anglais, Association%20des%20professionnels%20de%20la%20construction%20et%20de%20l%27habitation%20du%20Qu%C3%A9bec%20%2D%20r%C3%A9gion%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- APCHQ - région du Montréal métropolitain 2, fiche 11, Anglais, APCHQ%20%2D%20r%C3%A9gion%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Construction
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Association des professionnels de la construction et de l'habitation du Québec-région du Montréal métropolitain
1, fiche 11, Français, Association%20des%20professionnels%20de%20la%20construction%20et%20de%20l%27habitation%20du%20Qu%C3%A9bec%2Dr%C3%A9gion%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom féminin, Québec
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- APCHQ-région du Montréal métropolitain 2, fiche 11, Français, APCHQ%2Dr%C3%A9gion%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom féminin, Québec
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Fondée en 1950, l'APCHQ - région du Montréal métropolitain est un organisme privé à but non lucratif et à adhésion volontaire qui regroupe plus de 4500 membres œuvrant dans le secteur résidentiel et qui sont localisés dans la grande région métropolitaine. Sa mission est de promouvoir le professionnalisme des entrepreneurs et de défendre leurs intérêts. 3, fiche 11, Français, - Association%20des%20professionnels%20de%20la%20construction%20et%20de%20l%27habitation%20du%20Qu%C3%A9bec%2Dr%C3%A9gion%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-01-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Hearing
- Sociology
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Metropolitain Montreal Deaf Community Center
1, fiche 12, Anglais, Metropolitain%20Montreal%20Deaf%20Community%20Center
correct, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- Metropolitain Montreal Deaf Community Centre
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Ouïe
- Sociologie
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Centre de la communauté sourde du Montréal métropolitain
1, fiche 12, Français, Centre%20de%20la%20communaut%C3%A9%20sourde%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, Québec
Fiche 12, Les abréviations, Français
- CCSMM 2, fiche 12, Français, CCSMM
correct, nom masculin, Québec
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[Le] Centre de la communauté sourde du Montréal métropolitain (CCSMM), organisme à but non lucratif, a été créé et incorporé [en 1978]. Depuis sa création, le CCSMM a permis de faire progresser et d'améliorer les services offerts à la communauté sourde et malentendante (famille, adolescents et ainés). Le CCSMM est le seul organisme sans but lucratif à offrir le service spécial en LSQ [(langue des signes québécoise)] à la communauté sourde dans la région du Montréal métropolitain incluant Laval, la Rive Nord et la Rive Sud. 3, fiche 12, Français, - Centre%20de%20la%20communaut%C3%A9%20sourde%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
[Le CCSMM] a pour mission la promotion des intérêts et la défense des droits des personnes sourdes, sourdes-aveugles et malentendantes. Dans le but d'accroître la qualité de vie des personnes sourdes, ses objectifs sont de : favoriser leur autonomie, améliorer leurs conditions de vie, augmenter l'accès et le maintien en milieu scolaire, faciliter l'intégration sociale et professionnelle, assurer l'accessibilité aux services sociaux et gouvernementaux, sensibiliser la population et les instances publiques à la problématique de la surdité [et] encourager la collaboration inter-organismes. 4, fiche 12, Français, - Centre%20de%20la%20communaut%C3%A9%20sourde%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-05-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Chambre de commerce et d'industrie de Sorel-Tracy
1, fiche 13, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%27industrie%20de%20Sorel%2DTracy
correct, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- Chambre de commerce de Sorel-Tracy 2, fiche 13, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20Sorel%2DTracy
correct, Québec
- Chambre de Commerce Sorel-Tracy métropolitain 3, fiche 13, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20Sorel%2DTracy%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, Québec
- Chambre de commerce de Sorel 3, fiche 13, Anglais, Chambre%20de%20commerce%20de%20Sorel
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 13, Justifications, Anglais
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et d’industrie de Sorel-Tracy
1, fiche 13, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Sorel%2DTracy
correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce de Sorel-Tracy 2, fiche 13, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20Sorel%2DTracy
correct, nom féminin, Québec
- Chambre de Commerce Sorel-Tracy métropolitain 3, fiche 13, Français, Chambre%20de%20Commerce%20Sorel%2DTracy%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- Chambre de commerce de Sorel 3, fiche 13, Français, Chambre%20de%20commerce%20de%20Sorel
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La Chambre de commerce et d'industrie de Sorel-Tracy est un réseau de gens d'affaires influent et diversifié, à l'image du milieu des affaires sorelois. [...] elle regroupe des gens d'affaires exerçant leurs activités dans tous les secteurs de l'économie et ce sur l'ensemble du territoire et même plus. La Chambre de commerce de Sorel-Tracy est le plus important réseau de gens d'affaires et d'entreprises de la région. Elle est l'ardent défenseur des intérêts de ses membres au chapitre des politiques publiques, favorisant ainsi un environnement d'affaires innovant et concurrentiel. La Chambre de commerce de Sorel-Tracy [...] s'emploie à promouvoir la liberté d'entreprendre, qui s'inspire de l'initiative et de la créativité, afin de contribuer à la richesse collective de la région en coordonnant l'apport du travail de tous ses membres. 2, fiche 13, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20de%20Sorel%2DTracy
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Regroupement des aveugles et amblyopes du Montréal métropolitain 1, fiche 14, Anglais, Regroupement%20des%20aveugles%20et%20amblyopes%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Regroupement des aveugles et amblyopes du Montréal métropolitain
1, fiche 14, Français, Regroupement%20des%20aveugles%20et%20amblyopes%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- RAAMM 2, fiche 14, Français, RAAMM
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Conseil métropolitain de transport en commun
1, fiche 15, Anglais, Conseil%20m%C3%A9tropolitain%20de%20transport%20en%20commun
correct, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Conseil métropolitain de transport en commun
1, fiche 15, Français, Conseil%20m%C3%A9tropolitain%20de%20transport%20en%20commun
correct, nom masculin, Québec
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-01-22
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the Conseil métropolitain de transport en commun and amending various legislation
1, fiche 16, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Conseil%20m%C3%A9tropolitain%20de%20transport%20en%20commun%20and%20amending%20various%20legislation
correct, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Loi sur le Conseil métropolitain de transport en commun et modifiant diverses dispositions législatives
1, fiche 16, Français, Loi%20sur%20le%20Conseil%20m%C3%A9tropolitain%20de%20transport%20en%20commun%20et%20modifiant%20diverses%20dispositions%20l%C3%A9gislatives
correct, nom féminin, Québec
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-01-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Le système de référence post-natale : évaluation du projet-pilote réalisé avec huit établissements de santé et de services sociaux du Montréal métropolitain
1, fiche 17, Anglais, Le%20syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20post%2Dnatale%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20projet%2Dpilote%20r%C3%A9alis%C3%A9%20avec%20huit%20%C3%A9tablissements%20de%20sant%C3%A9%20et%20de%20services%20sociaux%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
This is a carefully documented, multi-year pilot project evaluation concerning the development and implementation of a coordinated service referral system for parents and newborns in eight health and social service centres in Montreal. The origin of the project was an inquest in 1985 into the death of an infant due to parental neglect; it recommended better information sharing among service providers in order to support families during the perinatal period. The document was published in 1991 by the Comité régional famille-enfance. 1, fiche 17, Anglais, - Le%20syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20post%2Dnatale%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20projet%2Dpilote%20r%C3%A9alis%C3%A9%20avec%20huit%20%C3%A9tablissements%20de%20sant%C3%A9%20et%20de%20services%20sociaux%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Le système de référence post-natale : évaluation du programme-pilote réalisé avec huit établissements de santé et de services sociaux du Montréal métropolitain
1, fiche 17, Français, Le%20syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20post%2Dnatale%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20programme%2Dpilote%20r%C3%A9alis%C3%A9%20avec%20huit%20%C3%A9tablissements%20de%20sant%C3%A9%20et%20de%20services%20sociaux%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Il s'agit de l'évaluation soigneusement documentée d'un projet-pilote pluriannuel qui consistait à élaborer et à mettre en œuvre un système coordonné de services d'aiguillage pour les parents et les nouveau-nés, dans huit centres montréalais de soins de santé et de services sociaux. Le programme a son origine dans une enquête de 1985 sur le décès d'un bébé survenu par suite de la négligence des parents; les enquêteurs recommandaient que les pourvoyeurs de services échangent plus d'information pour être en mesure de mieux aider les familles au cours de la période périnatale. Le document a été publié en 1991 par le Comité régional famille-enfance. 1, fiche 17, Français, - Le%20syst%C3%A8me%20de%20r%C3%A9f%C3%A9rence%20post%2Dnatale%20%3A%20%C3%A9valuation%20du%20programme%2Dpilote%20r%C3%A9alis%C3%A9%20avec%20huit%20%C3%A9tablissements%20de%20sant%C3%A9%20et%20de%20services%20sociaux%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2014-09-12
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Data Transmission
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- high performance radio metropolitan area network
1, fiche 18, Anglais, high%20performance%20radio%20metropolitan%20area%20network
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- HIPERMAN 1, fiche 18, Anglais, HIPERMAN
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
[A] standard created by the European Telecommunications Standards Institute (ETSI) Broadband Radio Access Networks (BRAN) group to provide a wireless network communication in the 2–11 GHz [gigahertz] bands across Europe and other countries which follow the ETSI standard. 2, fiche 18, Anglais, - high%20performance%20radio%20metropolitan%20area%20network
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
HIPERMAN is aiming principally for providing broadband Wireless Internet access, while covering a large geographic area. 3, fiche 18, Anglais, - high%20performance%20radio%20metropolitan%20area%20network
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Transmission de données
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 18, La vedette principale, Français
- standard HiperMAN
1, fiche 18, Français, standard%20HiperMAN
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- réseau métropolitain radio fréquence de haute performance 2, fiche 18, Français, r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain%20radio%20fr%C3%A9quence%20de%20haute%20performance
nom masculin
- HiperMAN 1, fiche 18, Français, HiperMAN
correct, nom masculin
- HiperMAN 1, fiche 18, Français, HiperMAN
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Le standard HiperMAN constitue une base de spécifications pour le développement et l'interopérabilité des systèmes d'accès par liaison sans fil fixe dans la bande de fréquence comprise entre 2 GHz et 11 GHz [gigahertz]. 1, fiche 18, Français, - standard%20HiperMAN
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- réseau métropolitain radiofréquence de haute performance
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- metropolitan fibre system
1, fiche 19, Anglais, metropolitan%20fibre%20system
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
A fibre-based MAN [Metropolitan Area Network]. 1, fiche 19, Anglais, - metropolitan%20fibre%20system
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- metropolitan fiber system
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 19, La vedette principale, Français
- système de fibre métropolitain
1, fiche 19, Français, syst%C3%A8me%20de%20fibre%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
MAN [réseau métropolitain] installé avec de la capacité fibre optique. 1, fiche 19, Français, - syst%C3%A8me%20de%20fibre%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-09-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- metropolitan borough
1, fiche 20, Anglais, metropolitan%20borough
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
... a local government district in England and ... a subdivision of a metropolitan county. 1, fiche 20, Anglais, - metropolitan%20borough
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- arrondissement métropolitain
1, fiche 20, Français, arrondissement%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Le monument commémoratif Tower Hill Memorial se dresse du côté sud du jardin de Trinity Square, à soixante mètres à l'est de la gare de Mark Lane, dans les limites de l'arrondissement métropolitain de Stepney et du district Liberty of the Tower. 1, fiche 20, Français, - arrondissement%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the Conseil métropolitain de transport en commun
1, fiche 21, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20Conseil%20m%C3%A9tropolitain%20de%20transport%20en%20commun
correct, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Loi sur le Conseil métropolitain de transport en commun
1, fiche 21, Français, Loi%20sur%20le%20Conseil%20m%C3%A9tropolitain%20de%20transport%20en%20commun
correct, nom féminin, Québec
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-05-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Corporation d'urgences-santé de la région de Montréal Métropolitain
1, fiche 22, Anglais, Corporation%20d%27urgences%2Dsant%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Corporation d’urgences-santé de la région de Montréal Métropolitain
1, fiche 22, Français, Corporation%20d%26rsquo%3Burgences%2Dsant%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi 120 a. 454 (3) 2, fiche 22, Français, - Corporation%20d%26rsquo%3Burgences%2Dsant%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Subway
- Mass Transit
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- subway station
1, fiche 23, Anglais, subway%20station
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- metro station 2, fiche 23, Anglais, metro%20station
correct
- metro 3, fiche 23, Anglais, metro
correct
- tube station 4, fiche 23, Anglais, tube%20station
correct, Grande-Bretagne
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A terminal where subways load and unload passengers. 5, fiche 23, Anglais, - subway%20station
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
A single subway station in New York City can have several exits and entrances that could be many blocks from each other ... This station has two exits on 96th and Broadway, as well as two on 94th and Broadway. 6, fiche 23, Anglais, - subway%20station
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Métro
- Transports en commun
Fiche 23, La vedette principale, Français
- station de métro
1, fiche 23, Français, station%20de%20m%C3%A9tro
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- métro 2, fiche 23, Français, m%C3%A9tro
correct, voir observation, nom masculin
- station de métropolitain 3, fiche 23, Français, station%20de%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom féminin, vieilli
- station de chemin de fer métropolitain 4, fiche 23, Français, station%20de%20chemin%20de%20fer%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom féminin, vieilli
- métropolitain 2, fiche 23, Français, m%C3%A9tropolitain
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Point d'arrêt sur une ligne de métro où se trouve un ensemble d'installations pour l'embarquement et le débarquement des passagers. 5, fiche 23, Français, - station%20de%20m%C3%A9tro
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
La station de métro «Gare Europe» se situe sur la nouvelle ligne de métro Lille-Roubaix-Tourcoing. 6, fiche 23, Français, - station%20de%20m%C3%A9tro
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
métro; métropolitain : Ces termes peuvent être employés pour désigner le réseau de chemin de fer urbain, une ligne, une voiture, une rame ou une station de ce réseau de même que l'administration de la société ou de l'organisme exploitant. 5, fiche 23, Français, - station%20de%20m%C3%A9tro
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2011-11-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Subway
- Mass Transit
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- subway
1, fiche 24, Anglais, subway
correct, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- subway system 2, fiche 24, Anglais, subway%20system
correct
- metro 3, fiche 24, Anglais, metro
correct
- heavy rail 4, fiche 24, Anglais, heavy%20rail
correct
- rail rapid transit 5, fiche 24, Anglais, rail%20rapid%20transit
correct
- RRT 6, fiche 24, Anglais, RRT
correct
- RRT 6, fiche 24, Anglais, RRT
- rapid rail transit 5, fiche 24, Anglais, rapid%20rail%20transit
correct
- heavy rail transit 7, fiche 24, Anglais, heavy%20rail%20transit
correct
- HRT 7, fiche 24, Anglais, HRT
correct
- HRT 7, fiche 24, Anglais, HRT
- underground 8, fiche 24, Anglais, underground
correct, Grande-Bretagne
- underground railroad 9, fiche 24, Anglais, underground%20railroad
correct, Grande-Bretagne
- tube 10, fiche 24, Anglais, tube
correct, Grande-Bretagne, familier
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
An electric railway with the capacity for a "heavy volume" of traffic and characterized by exclusive rights-of-way, multi-car trains, high speed and rapid acceleration, sophisticated signalling and high platform loading. 11, fiche 24, Anglais, - subway
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
subway: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 6, fiche 24, Anglais, - subway
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Métro
- Transports en commun
Fiche 24, La vedette principale, Français
- métro
1, fiche 24, Français, m%C3%A9tro
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- réseau de métro 2, fiche 24, Français, r%C3%A9seau%20de%20m%C3%A9tro
correct, nom masculin
- réseau de métropolitain 2, fiche 24, Français, r%C3%A9seau%20de%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, vieilli
- métropolitain 3, fiche 24, Français, m%C3%A9tropolitain
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- chemin de fer métropolitain 3, fiche 24, Français, chemin%20de%20fer%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Chemin de fer urbain à traction électrique établi en site [propre], généralement en souterrain ou sur viaduc, et destiné au transport des voyageurs avec une fréquence élevée de desserte. 4, fiche 24, Français, - m%C3%A9tro
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
métro; métropolitain : Ces termes peuvent être employés pour désigner le réseau de chemin de fer urbain, une ligne, une voiture, une rame ou une station de ce réseau de même que l'administration de la société ou de l'organisme exploitant. 5, fiche 24, Français, - m%C3%A9tro
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
métro : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 5, fiche 24, Français, - m%C3%A9tro
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Ferrocarril subterráneo
- Transporte público
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- metro
1, fiche 24, Espagnol, metro
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- subterráneo 2, fiche 24, Espagnol, subterr%C3%A1neo
correct, nom masculin
- metropolitano 2, fiche 24, Espagnol, metropolitano
correct, nom masculin, rare
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Ferrocarril subterráneo [...] que sirve para el transporte rápido de viajeros en las aglomeraciones urbanas muy importantes [...] 2, fiche 24, Espagnol, - metro
Fiche 25 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Telecommunications
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- metropolitan area network
1, fiche 25, Anglais, metropolitan%20area%20network
correct, normalisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- MAN 1, fiche 25, Anglais, MAN
correct, normalisé
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A network for connecting local area networks located in the same urban area. 2, fiche 25, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
A MAN generally operates at a higher speed than the networks interconnected, crosses administrative boundaries, and supports several access methods. 2, fiche 25, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
metropolitan area network; MAN: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]; term and abbreviation standardized by the Canadian Standards Association (CSA) and reproduced with its permission. 3, fiche 25, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Télécommunications
Fiche 25, La vedette principale, Français
- réseau métropolitain
1, fiche 25, Français, r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
- MAN 2, fiche 25, Français, MAN
correct, normalisé
- RM 3, fiche 25, Français, RM
nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les synonymes, Français
- réseau urbain 4, fiche 25, Français, r%C3%A9seau%20urbain
nom masculin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Réseau dont le but est de réunir des réseaux locaux situés dans une même agglomération urbaine. 5, fiche 25, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Un réseau métropolitain fonctionne généralement à des vitesses plus élevées que les réseaux qui y sont connectés, traverse des limites administratives et peut utiliser plusieurs méthodes d'accès. 5, fiche 25, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
réseau métropolitain; MAN : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]; terme normalisé par l'Association canadienne de normalisation (CSA) et reproduit avec son autorisation. 6, fiche 25, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
réseau métropolitain; RM : terme et abréviation uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 7, fiche 25, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Telecomunicaciones
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- red de área metropolitana
1, fiche 25, Espagnol, red%20de%20%C3%A1rea%20metropolitana
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
- MAN 1, fiche 25, Espagnol, MAN
correct, nom féminin
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Red de alta velocidad que cubre un área geográfica extensa. 1, fiche 25, Espagnol, - red%20de%20%C3%A1rea%20metropolitana
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Es una evolución del concepto de LAN (red de área local), pues involucra un área más grande como puede ser un área metropolitana. 1, fiche 25, Espagnol, - red%20de%20%C3%A1rea%20metropolitana
Fiche 26 - données d’organisme interne 2010-09-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Ice Hockey
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Greater Toronto Hockey League
1, fiche 26, Anglais, Greater%20Toronto%20Hockey%20League
correct, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- GTHL 1, fiche 26, Anglais, GTHL
correct, Ontario
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- Metropolitan Toronto Hockey League 2, fiche 26, Anglais, Metropolitan%20Toronto%20Hockey%20League
ancienne désignation, correct, Ontario
- MTHL 1, fiche 26, Anglais, MTHL
ancienne désignation, correct, Ontario
- MTHL 1, fiche 26, Anglais, MTHL
- Toronto Hockey League 1, fiche 26, Anglais, Toronto%20Hockey%20League
ancienne désignation, correct, Ontario
- THL 1, fiche 26, Anglais, THL
ancienne désignation, correct, Ontario
- THL 1, fiche 26, Anglais, THL
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1911 by the late Frank D. Smith, The Toronto Hockey League (now The Greater Toronto Hockey League) is the largest amateur hockey league in the world. Formerly, the Metropolitan Toronto Hockey League (1972-1998). 1, fiche 26, Anglais, - Greater%20Toronto%20Hockey%20League
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Hockey sur glace
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Greater Toronto Hockey League
1, fiche 26, Français, Greater%20Toronto%20Hockey%20League
correct, Ontario
Fiche 26, Les abréviations, Français
- GTHL 1, fiche 26, Français, GTHL
correct, Ontario
Fiche 26, Les synonymes, Français
- Metropolitan Toronto Hockey League 1, fiche 26, Français, Metropolitan%20Toronto%20Hockey%20League
ancienne désignation, correct, Ontario
- MTHL 1, fiche 26, Français, MTHL
ancienne désignation, correct, Ontario
- MTHL 1, fiche 26, Français, MTHL
- Toronto Hockey League 1, fiche 26, Français, Toronto%20Hockey%20League
ancienne désignation, correct, Ontario
- THL 1, fiche 26, Français, THL
ancienne désignation, correct, Ontario
- THL 1, fiche 26, Français, THL
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Bien qu'il n'existe aucune traduction officiielle française, dans certains lexiques du Bureau de la traduction, «Ligue de hockey métropolitaine de Toronto» a déjà été utilisée, ceci est à titre d'information seulement. 2, fiche 26, Français, - Greater%20Toronto%20Hockey%20League
Fiche 26, Terme(s)-clé(s)
- Ligue de hockey du Toronto Metropolitain
- Ligue de hockey métropolitaine de Toronto
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme externe 2010-04-23
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- metropolitan area network
1, fiche 27, Anglais, metropolitan%20area%20network
correct, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- MAN 1, fiche 27, Anglais, MAN
correct, normalisé
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
network for connecting local area networks located in the same urban area 1, fiche 27, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
A MAN generally operates at a higher speed than the networks interconnected, crosses administrative boundaries, and supports several access methods. 1, fiche 27, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
metropolitan area network; MAN: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 27, Anglais, - metropolitan%20area%20network
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 27
Fiche 27, La vedette principale, Français
- réseau métropolitain
1, fiche 27, Français, r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les abréviations, Français
- MAN 1, fiche 27, Français, MAN
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
réseau dont le but est de réunir des réseaux locaux situés dans une même agglomération urbaine 1, fiche 27, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Un réseau métropolitain fonctionne généralement à des vitesses plus élevées que les réseaux qui y sont connectés, traverse des limites administratives et peut utiliser plusieurs méthodes d'accès. 1, fiche 27, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
réseau métropolitain; MAN : terme, abréviation et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-9:1995]. 2, fiche 27, Français, - r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-02-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Toponymy
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Montréal
1, fiche 28, Anglais, Metropolitan%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- Greater Montréal area 1, fiche 28, Anglais, Greater%20Montr%C3%A9al%20area
correct, voir observation, Québec
- metropolitan Montreal 2, fiche 28, Anglais, metropolitan%20Montreal
à éviter, voir observation, Québec
- Greater Montreal area 3, fiche 28, Anglais, Greater%20Montreal%20area
à éviter, voir observation, Québec
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
metropolitan (adjective) [limited to a metropolis]: Of, relating to, or characteristic of a metropolis and sometimes including its suburbs. 4, fiche 28, Anglais, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
metropolitan (adjective) [with a greater extension]: Of, having to do with, or characteristic of a large city or large cities; designating a form of municipal government based on a federation of several adjacent municipalities that together form a large urban area. 5, fiche 28, Anglais, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal (or Montréal Island) forming the new city of Montréal since 1 January 2002, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 1, fiche 28, Anglais, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
The "Montréal Urban Community" (MUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Montréal" (CUM) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Montréal; so did the "Greater Montréal." But, since the fusion of all the cities on Montréal Island to form the new city, the expression "Greater Montréal" can take a new meaning and comprise all the insular cities and municipalities of the region, and the expression "Metropolitan Montréal," mean the former and all the cities and municipalities of the region on the North Shore of the Rivière des Mille Îles and the corresponding ones on the South Shore of the St. Lawrence Seaway. 1, fiche 28, Anglais, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 28, Textual support number: 5 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Montréal" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Montréal" should be written with an accent, and "Montréal Urban Community (MUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Montréal (CUM)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body. 1, fiche 28, Anglais, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Record number: 28, Textual support number: 6 OBS
Montréal and its surroundings had been called the "District of Montréal" before becoming the "Montréal Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Montréal" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Montréal in 2002. 1, fiche 28, Anglais, - Metropolitan%20Montr%C3%A9al
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Administration municipale
- Toponymie
- Aménagement du territoire
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Montréal métropolitain
1, fiche 28, Français, Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- région métropolitaine de Montréal 1, fiche 28, Français, r%C3%A9gion%20m%C3%A9tropolitaine%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- grande agglomération de Montréal 2, fiche 28, Français, grande%20agglom%C3%A9ration%20de%20Montr%C3%A9al
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Selon les Affaires municipales, Gouvernement du Québec, les expressions «Montréal métropolitain» et «région métropolitaine de Montréal» sont des propositions qui ne sont pas des appellations officielles et ne sont entérinées dans aucun document législatif; d'autres formulations pourraient donc se défendre. Les organismes, selon qu'ils sont au niveau provincial, fédéral ou municipal, n'appliquent pas nécessairement ces expressions aux mêmes limites géographiques si l'on se fie aux divers recensements (électoral, scolaire, municipal, etc.). 1, fiche 28, Français, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
L'expression «le Grand Montréal» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district), parfois «l'agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal (fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Montréal le 1er janvier 2002) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 2, fiche 28, Français, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
La Communauté urbaine de Montréal (CUM) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Montréal; ainsi en a-t-il été du «Grand Montréal» ou de l'«agglomération montréalaise». Cependant, depuis la fusion de toutes les villes et municipalités sur l'île de Montréal, l'expression «le Grand Montréal» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités insulaires de la région, et le nouveau «Montréal métropolitain» englober ces dernières de même que les villes et municipalités au nord de la rivière des Mille Îles (région sans désignation courante) et celles au sud de la voie maritime du Saint-Laurent (région couramment désignée par «Rive-Sud»). 2, fiche 28, Français, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 28, Textual support number: 4 OBS
Montréal et ses environs a été appelée «le district de Montréal» avant de devenir «la Communauté urbaine de Montréal» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Montréal en 2002. 2, fiche 28, Français, - Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2008-11-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- metropolitan terminus 1, fiche 29, Anglais, metropolitan%20terminus
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
... public transportation is still heavily used in Montréal. The metropolis has a varied public transportation network: commuter rail trains, buses, subways, car pooling, park and ride centres, metropolitan terminuses (combining several modes of transportation), reserved lanes for buses, taxis and car pools. 1, fiche 29, Anglais, - metropolitan%20terminus
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 29, La vedette principale, Français
- terminus métropolitain
1, fiche 29, Français, terminus%20m%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
[...] le transport en commun demeure fortement utilisé à Montréal. La métropole bénéficie d'un réseau de transport collectif diversifié: trains de banlieues, autobus et métro, co-voiturage, stationnements incitatifs, terminus métropolitains (qui combinent plusieurs modes de transports), les voies réservées aux autobus, taxis et covoitureurs. 1, fiche 29, Français, - terminus%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2008-10-23
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military (General)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Area Network Administrator 1, fiche 30, Anglais, Metropolitan%20Area%20Network%20Administrator
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- MAN Admin 2, fiche 30, Anglais, MAN%20Admin
proposition
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Militaire (Généralités)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Administrateur-Réseau métropolitain
1, fiche 30, Français, Administrateur%2DR%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
proposition, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Admin RM 1, fiche 30, Français, Admin%20RM
proposition, nom masculin
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2007-04-23
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Board of Trade of Metropolitan Montreal
1, fiche 31, Anglais, Board%20of%20Trade%20of%20Metropolitan%20Montreal
correct, Québec
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- Chamber of Commerce of Metropolitan Montréal 2, fiche 31, Anglais, Chamber%20of%20Commerce%20of%20Metropolitan%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
We, at the Board of Trade of Metropolitan Montreal, promote the development of a strong, proud, representative and committed membership. We also provide services designed to meet the needs of our members. We are the voice of the business community and of the people of Greater Montreal for all aspects of their economic growth and prosperity, as well as serving as a catalyst and unifying body for the driving forces of the Montreal economy. The Board of Trade is actively engaged in key sectors of economic development. As such, it advocates an action-oriented philosophy based on credibility, proactivity and impact. 1, fiche 31, Anglais, - Board%20of%20Trade%20of%20Metropolitan%20Montreal
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce du Montréal métropolitain
1, fiche 31, Français, Chambre%20de%20commerce%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom féminin, Québec
Fiche 31, Les abréviations, Français
- CCMM 2, fiche 31, Français, CCMM
correct, nom féminin, Québec
Fiche 31, Les synonymes, Français
- La Chambre de commerce de Montréal 3, fiche 31, Français, La%20Chambre%20de%20commerce%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
- La Chambre de commerce du district de Montréal 3, fiche 31, Français, La%20Chambre%20de%20commerce%20du%20district%20de%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin, Québec
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
À la Chambre de commerce du Montréal métropolitain nous favorisons le développement d'un membership représentatif, fort, fier et engagé tout en offrant des services adaptés aux besoins de nos membres. Nous sommes la voix du milieu des affaires et de la communauté en matière de croissance et de réussite économiques et agissons comme rassembleur et catalyseur des forces vives de l'économie métropolitaine. La Chambre s'engage dans des secteurs clés du développement économique tout en prônant une philosophie d'action axée sur la crédibilité, la proactivité et l'impact. 3, fiche 31, Français, - Chambre%20de%20commerce%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2006-05-11
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Federalism
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Centre francophone de Toronto
1, fiche 32, Anglais, Centre%20francophone%20de%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- CFT 1, fiche 32, Anglais, CFT
correct, Ontario
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Centre francophone du Toronto métropolitain 1, fiche 32, Anglais, Centre%20francophone%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
correct, Ontario
- Conseil des organismes francophones du Toronto métropolitain 1, fiche 32, Anglais, Conseil%20des%20organismes%20francophones%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, Ontario
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Fédéralisme
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Centre francophone de Toronto
1, fiche 32, Français, Centre%20francophone%20de%20Toronto
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- Centre francophone du Toronto Métropolitain 1, fiche 32, Français, Centre%20francophone%20du%20Toronto%20M%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
- COFTM 1, fiche 32, Français, COFTM
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
- COFTM 1, fiche 32, Français, COFTM
- Conseil des organismes francophones du Toronto métropolitain 1, fiche 32, Français, Conseil%20des%20organismes%20francophones%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, nom masculin, Ontario
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2006-03-02
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Municipal Administration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- metropolitan council
1, fiche 33, Anglais, metropolitan%20council
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- urban agglomeration council 2, fiche 33, Anglais, urban%20agglomeration%20council
correct, Québec
- agglomeration council 3, fiche 33, Anglais, agglomeration%20council
correct, Québec
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The agglomeration has a deliberative body, the urban agglomeration council, which is a mixed council made up of representatives of all the related municipalities. 2, fiche 33, Anglais, - metropolitan%20council
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
... the political head of the new authority is to be directly elected in London (and to be called "the mayor of London") while the equivalent position in Montreal is likely to be indirectly elected by members of the metropolitan council, thereby assuring that the new position's political legitimacy is unlikely to rival that of Quebec's premier. 4, fiche 33, Anglais, - metropolitan%20council
Record number: 33, Textual support number: 3 CONT
[The dismantling process] also means losing control over our future by giving the agglomeration council 72% of the power and recovering only 28% of the old municipality's previous budgets. 3, fiche 33, Anglais, - metropolitan%20council
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Administration municipale
Fiche 33, La vedette principale, Français
- conseil d’une communauté urbaine
1, fiche 33, Français, conseil%20d%26rsquo%3Bune%20communaut%C3%A9%20urbaine
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- conseil d’agglomération 2, fiche 33, Français, conseil%20d%26rsquo%3Bagglom%C3%A9ration
correct, nom masculin, Québec
- conseil métropolitain 3, fiche 33, Français, conseil%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
président/présidente du conseil d'une communauté urbaine 1, fiche 33, Français, - conseil%20d%26rsquo%3Bune%20communaut%C3%A9%20urbaine
Record number: 33, Textual support number: 2 CONT
Je m'en souviens bien parce que, à l'époque, je faisais partie du conseil de la communauté urbaine de Toronto, qui était responsable de l'aide sociale. 4, fiche 33, Français, - conseil%20d%26rsquo%3Bune%20communaut%C3%A9%20urbaine
Record number: 33, Textual support number: 3 CONT
Un conseil d'agglomération (ou conseil mixte) est formé de représentants élus de toutes les municipalités liées, y compris la municipalité centrale. Les membres de ce conseil sont investis du pouvoir de décision, de taxation et de tarification à l'égard des services d'agglomération. 2, fiche 33, Français, - conseil%20d%26rsquo%3Bune%20communaut%C3%A9%20urbaine
Record number: 33, Textual support number: 4 CONT
Dernièrement, le comité des affaires intergouvernementales du conseil métropolitain s'est réuni pour discuter de questions de compétence fédérale dans la région du Grand Toronto. 3, fiche 33, Français, - conseil%20d%26rsquo%3Bune%20communaut%C3%A9%20urbaine
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2006-02-06
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Internet and Telematics
- Customer Relations
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- NCR ServiceDesk
1, fiche 34, Anglais, NCR%20ServiceDesk
correct, voir observation
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- MAN Help Desk 1, fiche 34, Anglais, MAN%20Help%20Desk
ancienne désignation, correct
- Metropolitan Area Network Help Desk 2, fiche 34, Anglais, Metropolitan%20Area%20Network%20Help%20Desk
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
In the title, the word "Service" is in italics. 2, fiche 34, Anglais, - NCR%20ServiceDesk
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- NCR Service Desk
- National Capital Region Service Desk
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Internet et télématique
- Relations avec la clientèle
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Centre de Service de la RCN
1, fiche 34, Français, Centre%20de%20Service%20de%20la%20RCN
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Bureau d’aide du RM 1, fiche 34, Français, Bureau%20d%26rsquo%3Baide%20du%20RM
ancienne désignation, correct, nom masculin
- Bureau d’aide du réseau métropolitain 2, fiche 34, Français, Bureau%20d%26rsquo%3Baide%20du%20r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Dans le titre, le mot «Service» s'écrit en italique avec la premiere lettre en majuscule. 2, fiche 34, Français, - Centre%20de%20Service%20de%20la%20RCN
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Centre de Service de la région de la capitale nationale
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2005-06-21
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Citizenship and Immigration
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Metro Toronto Reporting Centre
1, fiche 35, Anglais, Metro%20Toronto%20Reporting%20Centre
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 35, Anglais, - Metro%20Toronto%20Reporting%20Centre
Fiche 35, Terme(s)-clé(s)
- Metro Toronto Reporting Center
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Citoyenneté et immigration
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Centre de contrôle du Toronto métropolitain
1, fiche 35, Français, Centre%20de%20contr%C3%B4le%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Mis sur pied par la Toronto Metro Police, Centre d'Immigration Canada demande aux appelants qui font l'objet d'un sursis d'exécution de s'y présenter. 2, fiche 35, Français, - Centre%20de%20contr%C3%B4le%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 35, Français, - Centre%20de%20contr%C3%B4le%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2004-12-02
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Inner London
1, fiche 36, Anglais, Inner%20London
correct, Grande-Bretagne
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Londres métropolitain
1, fiche 36, Français, Londres%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, Grande-Bretagne
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Cette expression fait référence à la partie urbaine de la ville de Londres. 2, fiche 36, Français, - Londres%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Greater Québec Water Purification Board
1, fiche 37, Anglais, Greater%20Qu%C3%A9bec%20Water%20Purification%20Board
voir observation, Québec
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
As the "Québec Urban Community" (QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec" (CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec, the name of any organization that includes this element will be modified if the organization continues to exist independently, or will no longer be used if the organization represented is now part of the services offered by the new city. The same remark stands for the expression "Greater Québec" used instead of "Communauté urbaine de Québec." 2, fiche 37, Anglais, - Greater%20Qu%C3%A9bec%20Water%20Purification%20Board
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 37, La vedette principale, Français
- Bureau d’assainissement des eaux du Québec métropolitain
1, fiche 37, Français, Bureau%20d%26rsquo%3Bassainissement%20des%20eaux%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Nom de l'organisme relevé dans l'Annuaire téléphonique de la ville de Québec, sous «Pollution de l'eau - organismes canadiens (1975-02-14). 1, fiche 37, Français, - Bureau%20d%26rsquo%3Bassainissement%20des%20eaux%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Comme la Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec, le nom de tout organisme comprenant cet élément est appelé à changer si l'organisme continue d'exister distinctement, ou n'aura plus cours si l'organisme représenté est maintenant englobé dans les services assurés par la nouvelle ville. La même remarque vaut pour les organismes dont les noms comprennent «Grand Québec» ou «Québec métropolitain». 2, fiche 37, Français, - Bureau%20d%26rsquo%3Bassainissement%20des%20eaux%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Areal Planning (Urban Studies)
- Urban Studies
- Toponymy
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Greater
1, fiche 38, Anglais, Greater
correct, voir observation, adjectif
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Metropolitan 2, fiche 38, Anglais, Metropolitan
correct, voir observation, adjectif
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Designating a large city together with its suburbs. 1, fiche 38, Anglais, - Greater
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Greater London. 1, fiche 38, Anglais, - Greater
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Usages do not agree on the meaning of these adjectives sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs while "Metropolitan" includes also the inhabited region surrounding the former. Thus, the expression "Greater Montréal" was understood as grouping all the municipalities of the Île de Montréal, or Montréal Island, now forming the new city of Montréal, but as excluding those on Jésus Island, Bizard Island and the South Shore. To include all of these, the expression "Metropolitan Montréal" or "Greater Montréal area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it is always necessary to refer to the context to understand what is meant. 3, fiche 38, Anglais, - Greater
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Administration municipale
- Aménagement du territoire
- Urbanisme
- Toponymie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Grand
1, fiche 38, Français, Grand
correct, voir observation, adjectif, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- métropolitain 1, fiche 38, Français, m%C3%A9tropolitain
à éviter, voir observation, adjectif
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Le Grand Montréal. 1, fiche 38, Français, - Grand
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Les usages sont discordants quant au sens à accorder à ces deux adjectifs que l'on considère parfois synonymes. Habituellement «Grand» s'entend d'une grande ville et de sa banlieue alors que «métropolitain» comprend ce qui précède de même que tout le territoire habité qui l'entoure. Ainsi, l'expression «Grand Montréal» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district), parfois «agglomération montréalaise», englobait toutes les municipalités de l'île de Montréal (devenue la nouvelle ville de Montréal) mais excluait celles de l'île Jésus, de l'île Bizard et de la Rive-Sud. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Montréal» ou «le Montréal métropolitain». Cependant, comme les usages continuent à varier, il est préférable de s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 2, fiche 38, Français, - Grand
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
L'usage de [l'adjectif métropolitain] pour qualifier une ville et sa banlieue est critiqué. En effet, toutes les villes qui ont une banlieue ne sont pas nécessairement des métropoles. Il serait certainement plus correct d'employer les expressions «agglomération» (suivie de l'adjectif relatif à la ville) ou «Grand» (suivi du nom de la ville). 1, fiche 38, Français, - Grand
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Board of Trade and Industry of the Metropolitan Quebec
1, fiche 39, Anglais, Board%20of%20Trade%20and%20Industry%20of%20the%20Metropolitan%20Quebec
correct, voir observation
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Board of Trade of the District of Quebec 1, fiche 39, Anglais, Board%20of%20Trade%20of%20the%20District%20of%20Quebec
ancienne désignation, correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Name confirmed by the organization. 1, fiche 39, Anglais, - Board%20of%20Trade%20and%20Industry%20of%20the%20Metropolitan%20Quebec
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
As the "Québec Urban Community" (QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec" (CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec, the name of any organization that includes this element will be modified if the organization continues to exist independently, or will no longer be used if the organization represented is now part of the services offered by the new city. The same remark stands for the expression "Greater Québec" or "Metropolitan Québec" used instead of "Communauté urbaine de Québec." 2, fiche 39, Anglais, - Board%20of%20Trade%20and%20Industry%20of%20the%20Metropolitan%20Quebec
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act of the city. Thus, "Metroplitan Québec" should have been the initial spelling of the element in the name of the administrative body. 2, fiche 39, Anglais, - Board%20of%20Trade%20and%20Industry%20of%20the%20Metropolitan%20Quebec
Record number: 39, Textual support number: 4 OBS
Quebec and its surroundings had been called the "District of Québec" before becoming the "Québec Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Québec" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Québec in 2002. 2, fiche 39, Anglais, - Board%20of%20Trade%20and%20Industry%20of%20the%20Metropolitan%20Quebec
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Chamber of Commerce & Industry of Metropolitan Quebec
- Metropolitan Quebec Chamber of Commerce and Industry
- Chamber of Commerce & Industry of the Metropolitan Quebec
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 39, La vedette principale, Français
- Chambre de commerce et d’industrie du Québec métropolitain
1, fiche 39, Français, Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- Chambre de commerce du district de Québec 2, fiche 39, Français, Chambre%20de%20commerce%20du%20district%20de%20Qu%C3%A9bec
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Comme la Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec, le nom de tout organisme comprenant cet élément est appelé à changer si l'organisme continue d'exister distinctement, ou n'aura plus cours si l'organisme représenté est maintenant englobé dans les services assurés par la nouvelle ville. La même remarque vaut pour les organismes dont les noms comprennent «Grand Québec» ou «Québec métropolitain». 2, fiche 39, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Québec et ses environs a d'abord été appelée «le district de Québec», puis «la Communauté urbaine de Québec» communément dite «le Grand Québec» ou «le Québec métropolitain». Le tout disparaît en 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec provenant de la fusion de la municipalité et des 12 villes qui composaient la Communauté urbaine de Québec. 2, fiche 39, Français, - Chambre%20de%20commerce%20et%20d%26rsquo%3Bindustrie%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de Commerce et de l'Industrie du Québec Métropolitain
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2004-02-04
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Municipal Administration
- Toponymy
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Québec
1, fiche 40, Anglais, Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, Québec
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Greater Québec area 1, fiche 40, Anglais, Greater%20Qu%C3%A9bec%20area
correct, voir observation, Québec
- metropolitan Quebec 2, fiche 40, Anglais, metropolitan%20Quebec
à éviter, voir observation, Québec
- Greater Quebec area 3, fiche 40, Anglais, Greater%20Quebec%20area
à éviter, voir observation, Québec
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
metropolitan (adjective) [limited to a metropolis]: Of, relating to, or characteristic of a metropolis and sometimes including its suburbs. 4, fiche 40, Anglais, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
metropolitan (adjective) [with a greater extension]: Of, having to do with, or characteristic of a large city or large cities; designating a form of municipal government based on a federation of several adjacent municipalities that together form a large urban area. 5, fiche 40, Anglais, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Québec" was understood as grouping all the cities and municipalities forming the Communauté urbaine de Québec and included in the new city of Québec since 1 January 2002, but as excluding those in the surroundings or on the South Shore. To include all of these, the expressions "Metropolitan Québec" or "Greater Québec area" were used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant. 1, fiche 40, Anglais, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
The "Québec Urban Community" (QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec" (CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec; so did the "Greater Québec." But, since the amalgamation of the municipality and the 12 cities of the Communauté urbaine de Québec to form the new city of Québec, the expression "Greater Québec" can take a new meaning and comprise all the cities and municipalities surrounding the new city, and the expression "Metropolitan Québec," mean the former and all the corresponding cities and municipalities on the South Shore of the St. Lawrence River. 1, fiche 40, Anglais, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 40, Textual support number: 5 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Québec" should be written with an accent, and "Québec Urban Community (QUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Québec (CUQ)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body. 1, fiche 40, Anglais, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Record number: 40, Textual support number: 6 OBS
Québec and its surroundings had been called the "District of Québec" before becoming the "Québec Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Québec" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Québec in 2002. 1, fiche 40, Anglais, - Metropolitan%20Qu%C3%A9bec
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Administration municipale
- Toponymie
- Aménagement du territoire
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Québec métropolitain
1, fiche 40, Français, Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
correct, voir observation, nom masculin, Québec
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- région métropolitaine de Québec 1, fiche 40, Français, r%C3%A9gion%20m%C3%A9tropolitaine%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Québec
- grande agglomération de Québec 1, fiche 40, Français, grande%20agglom%C3%A9ration%20de%20Qu%C3%A9bec
correct, voir observation, nom féminin, Québec
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Selon Madame Crevier, Affaires municipales, Gouvernement du Québec, les expressions «Québec métropolitain» et «région métropolitaine de Québec» sont des propositions qui ne sont pas des appellations officielles et ne sont entérinées dans aucun document législatif; d'autres formulations pourraient donc se défendre. Les organismes, selon qu'ils sont au niveau provincial, fédéral ou municipal, n'appliquent pas nécessairement ces expressions aux mêmes limites géographiques si l'on se fie aux divers recensements (électoral, scolaire, municipal, etc.). 2, fiche 40, Français, - Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
L'expression «le Grand Québec» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district), parfois «l'agglomération québécoise», englobait toutes les municipalités composant la Communauté urbaine de Québec et fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Québec le 1er janvier 2002 mais excluait celles qui les entouraient ou situées sur la Rive Sud du Saint-Laurent. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Québec» ou «le Québec métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos. 1, fiche 40, Français, - Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec; ainsi en a-t-il été du «Grand Québec» ou de l'«agglomération québécoise». Cependant, depuis la fusion de la municipalité et des 12 villes formant la Communauté urbaine de Québec pour créer la nouvelle ville de Québec, l'expression «le Grand Québec» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités entourant la nouvelle ville, et le nouveau «Québec métropolitain» englober ces dernières de même que les villes et municipalités correspondantes sur la Rive Sud du fleuve Saint-Laurent. 1, fiche 40, Français, - Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Record number: 40, Textual support number: 4 OBS
Québec et ses environs a été appelée «le district de Québec» avant de devenir «la Communauté urbaine de Québec» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Québec en 2002. 1, fiche 40, Français, - Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2003-08-14
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Urban Housing
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Analysis of the resale market - Montréal metropolitan area
1, fiche 41, Anglais, Analysis%20of%20the%20resale%20market%20%2D%20Montr%C3%A9al%20metropolitan%20area
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Canada Mortgage and Housing Corporation. Quarterly. Issued jointly with Greater Montréal Real Estate Board. Montréal. 1, fiche 41, Anglais, - Analysis%20of%20the%20resale%20market%20%2D%20Montr%C3%A9al%20metropolitan%20area
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Habitation et logement (Urbanisme)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Analyse du marché de la revente du Montréal métropolitain
1, fiche 41, Français, Analyse%20du%20march%C3%A9%20de%20la%20revente%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Société canadienne d'hypothèques et de logement. Trimestriel publié conjointement avec la Chambre immobilière du Grand Montréal, Montréal. 1, fiche 41, Français, - Analyse%20du%20march%C3%A9%20de%20la%20revente%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2000-12-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Office Automation
- Telecommunications
- Military Communications
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- NDHQ MAN Implementation Committee 1, fiche 42, Anglais, NDHQ%20MAN%20Implementation%20Committee
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
NDHQ MAN: National Defence Headquarters metropolitan area network. 2, fiche 42, Anglais, - NDHQ%20MAN%20Implementation%20Committee
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- National Defence Headquarters metropolitan area network Implementation Committee
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Bureautique
- Télécommunications
- Transmissions militaires
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Comité d’implémentation du réseau métropolitain du QGDN
1, fiche 42, Français, Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bimpl%C3%A9mentation%20du%20r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain%20du%20QGDN
voir observation, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- CIRMQ 1, fiche 42, Français, CIRMQ
nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Le terme implémentation est accepté dans le domaine de l'informatique. 1, fiche 42, Français, - Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bimpl%C3%A9mentation%20du%20r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain%20du%20QGDN
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
QGDN : Quartier général de la Défense nationale. 2, fiche 42, Français, - Comit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bimpl%C3%A9mentation%20du%20r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain%20du%20QGDN
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- Comité d’implémentation du réseau métropolitain du Quartier général de la Défense nationale
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2000-03-16
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Gaz Métropolitain Inc.
1, fiche 43, Anglais, Gaz%20M%C3%A9tropolitain%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 2, fiche 43, Anglais, - Gaz%20M%C3%A9tropolitain%20Inc%2E
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Gaz Metropolitain
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Gaz Métropolitain Inc.
1, fiche 43, Français, Gaz%20M%C3%A9tropolitain%20Inc%2E
correct, Québec
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 43, Français, - Gaz%20M%C3%A9tropolitain%20Inc%2E
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- Gaz Métropolitain
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1999-04-09
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Informatics
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Base MAN Security Orders 1, fiche 44, Anglais, Base%20MAN%20Security%20Orders
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
MAN: metropolitan area network. 2, fiche 44, Anglais, - Base%20MAN%20Security%20Orders
Fiche 44, Terme(s)-clé(s)
- Base Metropolitan Area Network Security Orders
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Informatique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- Consignes de sécurité du RMB
1, fiche 44, Français, Consignes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20RMB
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- Consignes de sécurité du réseau métropolitain de la base 1, fiche 44, Français, Consignes%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20du%20r%C3%A9seau%20m%C3%A9tropolitain%20de%20la%20base
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Building Names
- Sports (General)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Greater Ottawa Sports Hall of Fame
1, fiche 45, Anglais, Greater%20Ottawa%20Sports%20Hall%20of%20Fame
correct, Ontario
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Noms d'édifices et de bâtiments
- Sports (Généralités)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- Temple de la renommée de l'Ottawa métropolitain
1, fiche 45, Français, Temple%20de%20la%20renomm%C3%A9e%20de%20l%27Ottawa%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Terme(s)-clé(s)
- Temple de la renommée des sports de l'Ottawa métropolitain
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1999-03-09
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Children's Aid Society of Toronto
1, fiche 46, Anglais, Children%27s%20Aid%20Society%20of%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- Children's Aid Society of Metropolitan Toronto 2, fiche 46, Anglais, Children%27s%20Aid%20Society%20of%20Metropolitan%20Toronto
ancienne désignation, correct, Ontario
- CASMT 3, fiche 46, Anglais, CASMT
correct, Ontario
- CASMT 3, fiche 46, Anglais, CASMT
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed with the organization. 4, fiche 46, Anglais, - Children%27s%20Aid%20Society%20of%20Toronto
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Children’s Aid Society of Toronto
1, fiche 46, Français, Children%26rsquo%3Bs%20Aid%20Society%20of%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- Children's Aid Society of Metropolitain Toronto 2, fiche 46, Français, Children%27s%20Aid%20Society%20of%20Metropolitain%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 3, fiche 46, Français, - Children%26rsquo%3Bs%20Aid%20Society%20of%20Toronto
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1998-10-09
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- FADOQ - Région Île de Montréal
1, fiche 47, Anglais, FADOQ%20%2D%20R%C3%A9gion%20%C3%8Ele%20de%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- Conseil régional de l'âge d'or Montréal Métropolitain 2, fiche 47, Anglais, Conseil%20r%C3%A9gional%20de%20l%27%C3%A2ge%20d%27or%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 3, fiche 47, Anglais, - FADOQ%20%2D%20R%C3%A9gion%20%C3%8Ele%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 47, La vedette principale, Français
- FADOQ - Région Île de Montréal
1, fiche 47, Français, FADOQ%20%2D%20R%C3%A9gion%20%C3%8Ele%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin, Québec
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- Conseil régional de l'âge d’or Montréal Métropolitain 2, fiche 47, Français, Conseil%20r%C3%A9gional%20de%20l%27%C3%A2ge%20d%26rsquo%3Bor%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 3, fiche 47, Français, - FADOQ%20%2D%20R%C3%A9gion%20%C3%8Ele%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1998-09-29
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Tourism
- Social Services and Social Work
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Travellers' Aid Society of Metropolitan Toronto
1, fiche 48, Anglais, Travellers%27%20Aid%20Society%20of%20Metropolitan%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
The objective of this organization, which is established in Toronto, Ontario, is to provide a base of needed information for travellers as well as shelter and other help in crisis situations. 1, fiche 48, Anglais, - Travellers%27%20Aid%20Society%20of%20Metropolitan%20Toronto
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Metropolitan Toronto Travellers' Aid Society
- Society for Travellers' Aid of Metropolitan Toronto
- Metropolitan Toronto Society for Travellers' Aid
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Tourisme
- Services sociaux et travail social
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Travellers’ Aid Society of Metropolitan Toronto
1, fiche 48, Français, Travellers%26rsquo%3B%20Aid%20Society%20of%20Metropolitan%20Toronto
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Organisme établi à Toronto (Ontario). 1, fiche 48, Français, - Travellers%26rsquo%3B%20Aid%20Society%20of%20Metropolitan%20Toronto
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- Société pour l'aide aux voyageurs du Toronto métropolitain
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1998-09-10
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Toronto Call Site 1, fiche 49, Anglais, Metropolitan%20Toronto%20Call%20Site
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Revenue Canada. 1, fiche 49, Anglais, - Metropolitan%20Toronto%20Call%20Site
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Centre d’appels du Toronto métropolitain
1, fiche 49, Français, Centre%20d%26rsquo%3Bappels%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1998-07-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Conseil central du Montréal métropolitain
1, fiche 50, Anglais, Conseil%20central%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 50, Anglais, - Conseil%20central%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Conseil central du Montréal métropolitain
1, fiche 50, Français, Conseil%20central%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, Québec
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 50, Français, - Conseil%20central%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Chambre de Commerce de St-Jérôme métropolitain
1, fiche 51, Anglais, Chambre%20de%20Commerce%20de%20St%2DJ%C3%A9r%C3%B4me%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Chambre de Commerce de St-Jérôme métropolitain
1, fiche 51, Français, Chambre%20de%20Commerce%20de%20St%2DJ%C3%A9r%C3%B4me%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom féminin, Québec
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1998-05-19
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Les Centres jeunesse de Montréal
1, fiche 52, Anglais, Les%20Centres%20jeunesse%20de%20Montr%C3%A9al
correct, Québec
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- Centre des services sociaux de Montréal métropolitain 1, fiche 52, Anglais, Centre%20des%20services%20sociaux%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
- Centre Marie-Vincent 1, fiche 52, Anglais, Centre%20Marie%2DVincent
ancienne désignation, correct, Québec
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 52, Anglais, - Les%20Centres%20jeunesse%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Les Centres jeunesse de Montréal
1, fiche 52, Français, Les%20Centres%20jeunesse%20de%20Montr%C3%A9al
correct, nom masculin, Québec
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- Centre des services sociaux de Montréal métropolitain 1, fiche 52, Français, Centre%20des%20services%20sociaux%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin, Québec
- Centre Marie-Vincent 1, fiche 52, Français, Centre%20Marie%2DVincent
ancienne désignation, correct, nom masculin, Québec
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Information confirmée par l'organisme. 2, fiche 52, Français, - Les%20Centres%20jeunesse%20de%20Montr%C3%A9al
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1998-03-25
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Association de construction d'habitation de Montréal métropolitain inc.
1, fiche 53, Anglais, Association%20de%20construction%20d%27habitation%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain%20inc%2E
correct, Québec
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the organization. 2, fiche 53, Anglais, - Association%20de%20construction%20d%27habitation%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain%20inc%2E
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Association de construction d’habitation de Montréal métropolitain inc.
1, fiche 53, Français, Association%20de%20construction%20d%26rsquo%3Bhabitation%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain%20inc%2E
correct, nom féminin, Québec
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1998-03-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Trade
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Board of Trade of Metropolitan Toronto
1, fiche 54, Anglais, Board%20of%20Trade%20of%20Metropolitan%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Commerce
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Board of Trade of Metropolitan Toronto
1, fiche 54, Français, Board%20of%20Trade%20of%20Metropolitan%20Toronto
correct, Ontario
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 54, Français, - Board%20of%20Trade%20of%20Metropolitan%20Toronto
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Chambre de commerce de Toronto métropolitain
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1998-03-10
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Occupational Bodies and Committees
- Construction
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Residential Low Rise Forming Contractors' Association of Metropolitain Toronto and Vicinity Inc.
1, fiche 55, Anglais, Residential%20Low%20Rise%20Forming%20Contractors%27%20Association%20of%20Metropolitain%20Toronto%20and%20Vicinity%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Organismes et comités professionnels
- Construction
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Residential Low Rise Forming Contractors’ Association of Metropolitain Toronto and Vicinity Inc.
1, fiche 55, Français, Residential%20Low%20Rise%20Forming%20Contractors%26rsquo%3B%20Association%20of%20Metropolitain%20Toronto%20and%20Vicinity%20Inc%2E
correct, Ontario
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Renseignement confirmé par l'organisme. 2, fiche 55, Français, - Residential%20Low%20Rise%20Forming%20Contractors%26rsquo%3B%20Association%20of%20Metropolitain%20Toronto%20and%20Vicinity%20Inc%2E
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1998-01-29
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Labour and Employment
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Metro CEC
1, fiche 56, Anglais, Metro%20CEC
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Winnipeg Metro CEC. 1, fiche 56, Anglais, - Metro%20CEC
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Travail et emploi
Fiche 56, La vedette principale, Français
- CEC métropolitain
1, fiche 56, Français, CEC%20m%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
CEC métropolitain de Winnipeg. 1, fiche 56, Français, - CEC%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1998-01-29
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Labour and Employment
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Metro CEC Manager
1, fiche 57, Anglais, Metro%20CEC%20Manager
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- Metro Manager 1, fiche 57, Anglais, Metro%20Manager
correct
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Travail et emploi
Fiche 57, La vedette principale, Français
- directeur de CEC métropolitain
1, fiche 57, Français, directeur%20de%20CEC%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1998-01-29
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- metropolitan centre
1, fiche 58, Anglais, metropolitan%20centre
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 58, La vedette principale, Français
- centre métropolitain
1, fiche 58, Français, centre%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1997-07-14
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Position Titles
- Municipal Administration
- Municipal Law
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Metro Toronto Chairman 1, fiche 59, Anglais, Metro%20Toronto%20Chairman
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de postes
- Administration municipale
- Droit municipal
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Le président du Conseil de Toronto métropolitain 1, fiche 59, Français, Le%20pr%C3%A9sident%20du%20Conseil%20de%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- Le président de la communauté urbaine de Toronto 1, fiche 59, Français, Le%20pr%C3%A9sident%20de%20la%20communaut%C3%A9%20urbaine%20de%20Toronto
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1997-02-03
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Political Science (General)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan 1, fiche 60, Anglais, Metropolitan
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Of the Ukrainian Orthodox Church. 1, fiche 60, Anglais, - Metropolitan
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Métropolitain
1, fiche 60, Français, M%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
Source(s): Résidence du Gouverneur général - Lexique du BSGG [Bureau du secrétaire du gouverneur général]. 1, fiche 60, Français, - M%C3%A9tropolitain
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1996-11-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Productivity and Profitability
- Toponymy
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- greater Winnipeg 1, fiche 61, Anglais, greater%20Winnipeg
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Productivité et rentabilité
- Toponymie
- Aménagement du territoire
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Winnipeg métropolitain 1, fiche 61, Français, Winnipeg%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1996-11-14
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Commission of Montreal 1, fiche 62, Anglais, Metropolitan%20Commission%20of%20Montreal
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- Montreal Metropolitan Commission 2, fiche 62, Anglais, Montreal%20Metropolitan%20Commission
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Corporation de Montréal métropolitain 1, fiche 62, Français, Corporation%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1996-10-02
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Order respecting the Montréal Metropolitan District
1, fiche 63, Anglais, Order%20respecting%20the%20Montr%C3%A9al%20Metropolitan%20District
correct, Québec
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Ordonnance sur le district Montréal Métropolitain
1, fiche 63, Français, Ordonnance%20sur%20le%20district%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Urban Studies
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- major metropolitan centre
1, fiche 64, Anglais, major%20metropolitan%20centre
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 64, Anglais, - major%20metropolitan%20centre
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Urbanisme
Fiche 64, La vedette principale, Français
- grand centre métropolitain
1, fiche 64, Français, grand%20centre%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d'examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 64, Français, - grand%20centre%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 1996-04-23
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Architecture
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- metropolitan arts centre
1, fiche 65, Anglais, metropolitan%20arts%20centre
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Term and equivalent used in Making Our Voices Heard: Canadian Broadcasting and Film for the 21st Century, Report of the Mandate Review Committee, January 1996. This report is also known as the Juneau Report, named after its chairman. 2, fiche 65, Anglais, - metropolitan%20arts%20centre
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Architecture
Fiche 65, La vedette principale, Français
- centre d’art métropolitain
1, fiche 65, Français, centre%20d%26rsquo%3Bart%20m%C3%A9tropolitain
correct, nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Terme et équivalent tirés de : Faire entendre nos voix, Le cinéma et la télévision du Canada au 21e siècle, Comité d'examen des mandats SRC, ONF, Téléfilm, janvier 1996. Ce rapport est également appelé Rapport Juneau du nom du président du comité. 2, fiche 65, Français, - centre%20d%26rsquo%3Bart%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 1995-12-01
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Toronto District Health Council 1, fiche 66, Anglais, Metropolitan%20Toronto%20District%20Health%20Council
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Conseil régional de santé du Toronto métropolitain 1, fiche 66, Français, Conseil%20r%C3%A9gional%20de%20sant%C3%A9%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Carrefour de recherche de la Table de concertation sur la faim du Montréal métropolitain
1, fiche 67, Anglais, Carrefour%20de%20recherche%20de%20la%20Table%20de%20concertation%20sur%20la%20faim%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Québec
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Carrefour de recherche de la Table de concertation sur la faim du Montréal métropolitain
1, fiche 67, Français, Carrefour%20de%20recherche%20de%20la%20Table%20de%20concertation%20sur%20la%20faim%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Québec
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
Comité de la Table de concertation sur la faim du Montréal métropolitain. Renseignement obtenu de l'organisme Moisson Montréal. 1, fiche 67, Français, - Carrefour%20de%20recherche%20de%20la%20Table%20de%20concertation%20sur%20la%20faim%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 1994-01-12
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Table de concertation sur la faim du Montréal métropolitain
1, fiche 68, Anglais, Table%20de%20concertation%20sur%20la%20faim%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Québec
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Table de concertation sur la faim du Montréal métropolitain
1, fiche 68, Français, Table%20de%20concertation%20sur%20la%20faim%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Québec
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu à l'organisme Moisson Montréal. 1, fiche 68, Français, - Table%20de%20concertation%20sur%20la%20faim%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 1993-12-07
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Mental Disorders
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- The Mental Health Planning Board of Metropolitan Halifax - Dartmouth
1, fiche 69, Anglais, The%20Mental%20Health%20Planning%20Board%20of%20Metropolitan%20Halifax%20%2D%20Dartmouth
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Health Services and Promotion Branch Publications. 2, fiche 69, Anglais, - The%20Mental%20Health%20Planning%20Board%20of%20Metropolitan%20Halifax%20%2D%20Dartmouth
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Troubles mentaux
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Le conseil de planification pour la santé mentale Halifax-Dartmouth métropolitain
1, fiche 69, Français, Le%20conseil%20de%20planification%20pour%20la%20sant%C3%A9%20mentale%20Halifax%2DDartmouth%20m%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 1993-08-11
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- An Act respecting the continuation of services by and conditions of employment of ambulance technicians in administrative region 6A (greater Montréal)
1, fiche 70, Anglais, An%20Act%20respecting%20the%20continuation%20of%20services%20by%20and%20conditions%20of%20employment%20of%20ambulance%20technicians%20in%20administrative%20region%206A%20%28greater%20Montr%C3%A9al%29
correct, Québec
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Loi sur la continuité des services et sur les conditions de travail de techniciens ambulanciers de la région du Montréal métropolitain(6A)
1, fiche 70, Français, Loi%20sur%20la%20continuit%C3%A9%20des%20services%20et%20sur%20les%20conditions%20de%20travail%20de%20techniciens%20ambulanciers%20de%20la%20r%C3%A9gion%20du%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain%286A%29
correct, Québec
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 1993-06-08
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Société de promotion économique du Québec métropolitain
1, fiche 71, Anglais, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Société de promotion économique du Québec métropolitain
1, fiche 71, Français, Soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20promotion%20%C3%A9conomique%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 1993-05-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Act respecting health services and social services with respect to the Corporation d'urgences-santé de la région de Montréal Métropolitain
1, fiche 72, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Act%20respecting%20health%20services%20and%20social%20services%20with%20respect%20to%20the%20Corporation%20d%27urgences%2Dsant%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Loi modifiant la Loi sur les services de santé et les services sociaux concernant la Corporation d’urgences-santé de la région de Montréal Métropolitain
1, fiche 72, Français, Loi%20modifiant%20la%20Loi%20sur%20les%20services%20de%20sant%C3%A9%20et%20les%20services%20sociaux%20concernant%20la%20Corporation%20d%26rsquo%3Burgences%2Dsant%C3%A9%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
correct, Québec
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 1992-11-06
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sociology
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Four-level Working Group on Metropolitan Toronto Black Canadian Community concerns 1, fiche 73, Anglais, Four%2Dlevel%20Working%20Group%20on%20Metropolitan%20Toronto%20Black%20Canadian%20Community%20concerns
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- Four Level Working Group on Metropolitan Toronto Black Canadian Community Concerns
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociologie
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Groupe de travail quadripartite sur les questions soulevées par la communauté noire du Toronto métropolitain
1, fiche 73, Français, Groupe%20de%20travail%20quadripartite%20sur%20les%20questions%20soulev%C3%A9es%20par%20la%20communaut%C3%A9%20noire%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1991-12-31
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Parc technologique du Québec métropolitain
1, fiche 74, Anglais, Parc%20technologique%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The translation "Quebec Metro High Tech Park" is not official. Information obtained from the organization. 2, fiche 74, Anglais, - Parc%20technologique%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Parc technologique du Québec métropolitain
1, fiche 74, Français, Parc%20technologique%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 2, fiche 74, Français, - Parc%20technologique%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1991-10-28
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Granby Economic Development Commission Inc.
1, fiche 75, Anglais, Granby%20Economic%20Development%20Commission%20Inc%2E
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Centre de Coordination Économique Granby Métropolitain Inc.
1, fiche 75, Français, Centre%20de%20Coordination%20%C3%89conomique%20Granby%20M%C3%A9tropolitain%20Inc%2E
correct
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1991-05-17
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Association forestière du Québec métropolitain
1, fiche 76, Anglais, Association%20foresti%C3%A8re%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
- AFQM 1, fiche 76, Anglais, AFQM
correct
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the Association forestière québécoise. 1, fiche 76, Anglais, - Association%20foresti%C3%A8re%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Association forestière du Québec métropolitain
1, fiche 76, Français, Association%20foresti%C3%A8re%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 76, Les abréviations, Français
- AFQM 2, fiche 76, Français, AFQM
correct
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Renseignements obtenus de l'Association forestière québécoise. 3, fiche 76, Français, - Association%20foresti%C3%A8re%20du%20Qu%C3%A9bec%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1987-11-27
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Toronto Council 1, fiche 77, Anglais, Metropolitan%20Toronto%20Council
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Conseil du Toronto métropolitain 1, fiche 77, Français, Conseil%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu du service de traduction à l'Hôtel de Ville de Toronto. 1, fiche 77, Français, - Conseil%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1987-07-23
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Junior Achievement of Metro Toronto
1, fiche 78, Anglais, Junior%20Achievement%20of%20Metro%20Toronto
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- Junior Achievement of Metropolitan Toronto 2, fiche 78, Anglais, Junior%20Achievement%20of%20Metropolitan%20Toronto
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 1, fiche 78, Anglais, - Junior%20Achievement%20of%20Metro%20Toronto
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Junior Achievement of Metro Toronto Inc.
- Junior Achievement of Metropolitan Toronto Inc.
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Junior Achievement of Metro Toronto
1, fiche 78, Français, Junior%20Achievement%20of%20Metro%20Toronto
correct, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
Renseignement obtenu de l'organisme. 1, fiche 78, Français, - Junior%20Achievement%20of%20Metro%20Toronto
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Jeunes entreprises du Toronto Métropolitain
- Jeunes entreprises de Métro Toronto
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1987-03-01
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- International Public Law
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- metropolitan
1, fiche 79, Anglais, metropolitan
correct, adjectif
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to or comprising the home territory of a sovereign state, as distinguished from its dependencies, protectorates, or overseas territories and provinces. 1, fiche 79, Anglais, - metropolitan
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Droit international public
Fiche 79, La vedette principale, Français
- métropolitain
1, fiche 79, Français, m%C3%A9tropolitain
correct, adjectif
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Terme servant à qualifier le territoire où se trouve le siège principal d'un État et à le distinguer de ses dépendances extérieures; appliqué parfois au Gouvernement et aux autorités centrales de cet État. 1, fiche 79, Français, - m%C3%A9tropolitain
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1986-06-06
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Morality Department of the Metropolitan Toronto 1, fiche 80, Anglais, Morality%20Department%20of%20the%20Metropolitan%20Toronto
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Service de moralité du Toronto métropolitain 1, fiche 80, Français, Service%20de%20moralit%C3%A9%20du%20Toronto%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Sociology
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Conseil de la santé et des services sociaux de la région de Montréal métropolitain
1, fiche 81, Anglais, Conseil%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20des%20services%20sociaux%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- C.S.S.S.R.M.M. 1, fiche 81, Anglais, C%2ES%2ES%2ES%2ER%2EM%2EM%2E
correct
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Information confirmed by the association. 1, fiche 81, Anglais, - Conseil%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20des%20services%20sociaux%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Sociologie
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Conseil de la santé et des services sociaux de la région de Montréal métropolitain
1, fiche 81, Français, Conseil%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20des%20services%20sociaux%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct
Fiche 81, Les abréviations, Français
- C.S.S.S.R.M.M. 2, fiche 81, Français, C%2ES%2ES%2ES%2ER%2EM%2EM%2E
correct
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Abréviation confirmée auprès de l'organisme. 2, fiche 81, Français, - Conseil%20de%20la%20sant%C3%A9%20et%20des%20services%20sociaux%20de%20la%20r%C3%A9gion%20de%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1986-04-30
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Telephony and Microwave Technology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- "Criss-cross", street-address directory, Metropolitan Montreal
1, fiche 82, Anglais, %5C%22Criss%2Dcross%5C%22%2C%20street%2Daddress%20directory%2C%20Metropolitan%20Montreal
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- "Criss-cross", suburban Montreal street-address directory 1, fiche 82, Anglais, %5C%22Criss%2Dcross%5C%22%2C%20suburban%20Montreal%20street%2Daddress%20directory
ancienne désignation, correct, Canada
- Lovell's Montreal suburban "criss-cross" cross reference directory 1, fiche 82, Anglais, Lovell%27s%20Montreal%20suburban%20%5C%22criss%2Dcross%5C%22%20cross%20reference%20directory
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
1974/75-xx : "Criss-cross", street-address directory Metropolitan Montreal; 1973/74-1974/75: "Criss-cross", suburban Montreal street-address directory; 1962-1972/73: Lovell's Montreal suburban "criss-cross" cross reference directory. Information found in the DOBIS data base. 1, fiche 82, Anglais, - %5C%22Criss%2Dcross%5C%22%2C%20street%2Daddress%20directory%2C%20Metropolitan%20Montreal
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- "Criss-cross" directory
- Montreal street-address directory
- Metropolitan Montreal street-address directory
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Téléphonie et techniques hyperfréquences
Fiche 82, La vedette principale, Français
- "Criss-cross", l'annuaire rue-adresse, Montréal métropolitain
1, fiche 82, Français, %5C%22Criss%2Dcross%5C%22%2C%20l%27annuaire%20rue%2Dadresse%2C%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
correct, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- "Criss-cross", l’annuaire rue-adresse des banlieues de Montréal 1, fiche 82, Français, %5C%22Criss%2Dcross%5C%22%2C%20l%26rsquo%3Bannuaire%20rue%2Dadresse%20des%20banlieues%20de%20Montr%C3%A9al
correct, Canada
- Lovell’s annuaire "criss-cross" des banlieues de Montréal avec renvois complétifs 1, fiche 82, Français, Lovell%26rsquo%3Bs%20annuaire%20%5C%22criss%2Dcross%5C%22%20des%20banlieues%20de%20Montr%C3%A9al%20avec%20renvois%20compl%C3%A9tifs
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
1974/75-xx : "Criss-cross", l'annuaire rue-adresse, Montréal métropolitain; 1973/74-1974/75 : "Criss-cross", l'annuaire rue-adresse des banlieues de Montréal; 1962-1972/73 : Lovell's annuaire "criss-cross" des banlieues de Montréal avec renvois complétifs. Informations retrouvées dans la base de données DOBIS. 1, fiche 82, Français, - %5C%22Criss%2Dcross%5C%22%2C%20l%27annuaire%20rue%2Dadresse%2C%20Montr%C3%A9al%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 82, Terme(s)-clé(s)
- Annuaire "Criss-cross"
- Annuaire rue-adresse de Montréal
- Annuaire rue-adresse de Montréal métropolitain
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1986-01-10
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Sociology
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- family bureau of greater Winnipeg 1, fiche 83, Anglais, family%20bureau%20of%20greater%20Winnipeg
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Sociologie
Fiche 83, La vedette principale, Français
- bureau familial du Winnipeg métropolitain 1, fiche 83, Français, bureau%20familial%20du%20Winnipeg%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
comité 1, fiche 83, Français, - bureau%20familial%20du%20Winnipeg%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1985-11-04
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Rolling Stock (Railroads)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- rapid transit train 1, fiche 84, Anglais, rapid%20transit%20train
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Matériel roulant (Chemins de fer)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- train d’un service métropolitain rapide 1, fiche 84, Français, train%20d%26rsquo%3Bun%20service%20m%C3%A9tropolitain%20rapide
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
ABDI, no 10, déc. 71, p. 362. 1, fiche 84, Français, - train%20d%26rsquo%3Bun%20service%20m%C3%A9tropolitain%20rapide
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1985-09-04
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Transit Bureau 1, fiche 85, Anglais, Metropolitan%20Transit%20Bureau
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Information obtained from the organization. 1, fiche 85, Anglais, - Metropolitan%20Transit%20Bureau
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Bureau de transport métropolitain 1, fiche 85, Français, Bureau%20de%20transport%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1985-06-17
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Finance
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- French continental market 1, fiche 86, Anglais, French%20continental%20market
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Finances
Fiche 86, La vedette principale, Français
- marché métropolitain
1, fiche 86, Français, march%C3%A9%20m%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
(France) Se dit d'un pays en excluant ses colonies ou ses départements éloignés. L'Alaska et Hawaii ne feraient pas partie de la métropole des E.U. (Petit Robert, sous métropole). 1, fiche 86, Français, - march%C3%A9%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1984-12-19
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
- Civil Engineering
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Board of Works 1, fiche 87, Anglais, Metropolitan%20Board%20of%20Works
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
- Génie civil
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Conseil métropolitain des travaux publics 1, fiche 87, Français, Conseil%20m%C3%A9tropolitain%20des%20travaux%20publics
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1984-04-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Law
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Correctional Centre
1, fiche 88, Anglais, Metropolitan%20Correctional%20Centre
États-Unis
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Metropolitan Correctional Center
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Droit pénal
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Metropolitan Correctional Centre
1, fiche 88, Français, Metropolitan%20Correctional%20Centre
États-Unis
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Nom de prison. 1, fiche 88, Français, - Metropolitan%20Correctional%20Centre
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Metropolitan Correctional Center
- Centre correctionnel métropolitain
- Centre correctionnel de la Métropole
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1981-12-01
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Subway
- Mass Transit
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- pneumatic-tired metropolitan railway 1, fiche 89, Anglais, pneumatic%2Dtired%20metropolitan%20railway
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Métro
- Transports en commun
Fiche 89, La vedette principale, Français
- métropolitain sur pneumatiques 1, fiche 89, Français, m%C3%A9tropolitain%20sur%20pneumatiques
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1981-02-19
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Metropolitan Montreal Home Builders' Association 1, fiche 90, Anglais, Metropolitan%20Montreal%20Home%20Builders%27%20Association
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Association des constructeurs d’habitations du Montréal Métropolitain 1, fiche 90, Français, Association%20des%20constructeurs%20d%26rsquo%3Bhabitations%20du%20Montr%C3%A9al%20M%C3%A9tropolitain
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Types of Restaurants
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- urban restaurant 1, fiche 91, Anglais, urban%20restaurant
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
(Telephone News) Aug./57 1, fiche 91, Anglais, - urban%20restaurant
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Catégories de restaurants
Fiche 91, La vedette principale, Français
- restaurant métropolitain 1, fiche 91, Français, restaurant%20m%C3%A9tropolitain
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Investment
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- metropolitan consolidated fund 1, fiche 92, Anglais, metropolitan%20consolidated%20fund
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 92, La vedette principale, Français
- fonds consolidé métropolitain
1, fiche 92, Français, fonds%20consolid%C3%A9%20m%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- metropolitain consolidated fund 1, fiche 93, Anglais, metropolitain%20consolidated%20fund
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
secret service fund: fonds secret. unemployment fund: caisse de chômage. transfer fund: fonds de transfert. 1, fiche 93, Anglais, - metropolitain%20consolidated%20fund
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 93, La vedette principale, Français
- fonds consolidé métropolitain
1, fiche 93, Français, fonds%20consolid%C3%A9%20m%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Social Security and Employment Insurance
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Fiche 94, La vedette principale, Français
- bureau métropolitain
1, fiche 94, Français, bureau%20m%C3%A9tropolitain
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


