TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MFS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2010-11-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Mediterranean Forecasting System Pilot Project
1, fiche 1, Anglais, Mediterranean%20Forecasting%20System%20Pilot%20Project
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- MFSPP 1, fiche 1, Anglais, MFSPP
correct
- MFS Pilot Project 2, fiche 1, Anglais, MFS%20Pilot%20Project
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Funded by the European Union MAST III Programme. Predicting what is likely to happen in the marine environment is an essential part of the management of marine resources which are being subjected to anthropogenic stress. 3, fiche 1, Anglais, - Mediterranean%20Forecasting%20System%20Pilot%20Project
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Mediterranean Forecasting System Pilot Project 1, fiche 1, Français, Mediterranean%20Forecasting%20System%20Pilot%20Project
Fiche 1, Les abréviations, Français
- MFSPP 1, fiche 1, Français, MFSPP
- MFS Pilot Project 2, fiche 1, Français, MFS%20Pilot%20Project
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Projet Pilot de Système de Prévision en Méditerranée
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Proyecto Piloto de Sistema de Previsión para el Mediterráneo
1, fiche 1, Espagnol, Proyecto%20Piloto%20de%20Sistema%20de%20Previsi%C3%B3n%20para%20el%20Mediterr%C3%A1neo
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
- MFSPP 1, fiche 1, Espagnol, MFSPP
correct, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2007-04-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Police
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Ministry for State Security
1, fiche 2, Anglais, Ministry%20for%20State%20Security
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- Stasi 1, fiche 2, Anglais, Stasi
correct, Europe
- MFS 1, fiche 2, Anglais, MFS
correct, Europe
- MFS 1, fiche 2, Anglais, MFS
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Main security and intelligence organization of the German Democratic Republic. 1, fiche 2, Anglais, - Ministry%20for%20State%20Security
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
(MFS/Ministry for State Security), commonly known as the Stasi, was the main security (secret police) and intelligence organization of the German Democratic Republic (East Germany). 1, fiche 2, Anglais, - Ministry%20for%20State%20Security
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Police
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Ministère de la sécurité d’État
1, fiche 2, Français, Minist%C3%A8re%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Stasi 2, fiche 2, Français, Stasi
correct, nom féminin, Europe
- MFS 2, fiche 2, Français, MFS
correct, nom féminin, Europe
- MFS 2, fiche 2, Français, MFS
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
«Stasi» est l'abréviation utilisée pour désigner l'agence principale de renseignements du Ministère de la sécurité d'État en république démocratique allemande (anciennement Allemagne de l'Est). 3, fiche 2, Français, - Minist%C3%A8re%20de%20la%20s%C3%A9curit%C3%A9%20d%26rsquo%3B%C3%89tat
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-03-05
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Investment
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- supplementary financing facility
1, fiche 3, Anglais, supplementary%20financing%20facility
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- SFF 2, fiche 3, Anglais, SFF
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mécanisme de financement supplémentaire
1, fiche 3, Français, m%C3%A9canisme%20de%20financement%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MFS 2, fiche 3, Français, MFS
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1997-06-05
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- DAS Setoff Updates 1, fiche 4, Anglais, DAS%20Setoff%20Updates
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- DAS Setoff Update
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Mises à jour fonctionnement SQC
1, fiche 4, Français, Mises%20%C3%A0%20jour%20fonctionnement%20SQC
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- MFS 1, fiche 4, Français, MFS
nom féminin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Vocabulaire de la DGTI [Direction générale de la technologie de l'information]. 1, fiche 4, Français, - Mises%20%C3%A0%20jour%20fonctionnement%20SQC
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Mise à jour fonctionnement SQC
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


