TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MI-LONGUEUR [4 fiches]

Fiche 1 2023-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Ship and Boat Parts
DEF

[Referring to] the middle of a ship or other waterborne vessel, either longitudinally [or laterally].

Français

Domaine(s)
  • Parties des bateaux
OBS

au milieu du navire; à mi-longueur : termes uniformisés par le Comité de normalisation de la terminologie navale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Partes de los barcos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Water Transport
  • Modelling (Mathematics)
DEF

The distance from the bottom of the keel to the waterline at a position midway between the perpendiculars.

Français

Domaine(s)
  • Transport par eau
  • Modélisation (Mathématique)
CONT

Le tirant d'eau au milieu [...] est obtenu à l'aide d'échelles placées le long de la carène et de chaque côté, à l'emplacement de la perpendiculaire milieu.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2001-11-01

Anglais

Subject field(s)
  • Silviculture
DEF

Of a fallen or felled stem or a log, the diameter half-way along its length.

OBS

Similarly for mid-girth.

Français

Domaine(s)
  • Sylviculture
DEF

S'il s'agit d'une grume abattue, c'est le diamètre pris au milieu de sa longueur. Il en va de même pour la circonférence à mi-longueur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Silvicultura
Conserver la fiche 3

Fiche 4 1994-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Aeroindustry
  • Operations (Air Forces)
  • Helicopters (Military)
CONT

The NH90, which features a rear cargo ramp, incorporates breastmounted hardpoints which will enable it to carry gun pods, missiles and torpedoes.

Français

Domaine(s)
  • Constructions aéronautiques
  • Opérations (Forces aériennes)
  • Hélicoptères (Militaire)
CONT

Des points d'attache renforcés à mi-longueur de fuselage lui permettront d'emporter en charges extérieures des nacelles de canons, des missiles et des torpilles.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :