TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MICROSOFT OFFICE PROJECT [2 fiches]

Fiche 1 2011-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Trade Names
  • Software
  • Communication and Information Management
OBS

A trademark of Microsoft.

Terme(s)-clé(s)
  • Microsoft Office Project

Français

Domaine(s)
  • Appellations commerciales
  • Logiciels
  • Gestion des communications et de l'information
OBS

Nom d'une application servant à la gestion de projets.

OBS

Microsoft ProjectMC : Marque de commerce de la société Microsoft.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2009-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Computer Hardware
OBS

Microsoft Office product.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Matériel informatique
DEF

Project 2007 est un puissant outil de gestion de projet et de planification vous permettant de facilement allouer les ressources inhérentes à ce dernier, d'en maîtriser les coûts, et d'en analyser les risques associés. C'est également le logiciel idéal pour l'utilisation des modèles de Gantt et de Pert.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :