TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MICROSOMAL [2 fiches]

Fiche 1 2012-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Morphology and General Physiology
DEF

of or pertaining to microsomes.

Français

Domaine(s)
  • Morphologie et physiologie générale
OBS

Bien que déconseillé par l'Académie des Sciences de Paris, «microsomal» semble passé dans l'usage, tout comme «microsomial», alors que «microsomique» est peu fréquent.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
  • Genetics

Français

Domaine(s)
  • Biochimie
  • Génétique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
  • Genética
OBS

Tradicionalmente, la Real Academia Española (RAE) admitía únicamente el género femenino para el sustantivo enzima; así fue hasta 1984, fecha en que pasó a considerarlo de género ambiguo, que puede funcionar por igual como masculino y como femenino. El uso, no obstante, parece haberse decantado claramente en español por el femenino, que hoy se emplea en el 90% de los casos [...]

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :