TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MIN [63 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-06-05
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Military Titles
- Military Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Director Departmental Liaison to the Minister of National Defence
1, fiche 1, Anglais, Director%20Departmental%20Liaison%20to%20the%20Minister%20of%20National%20Defence
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- DDLMND 2, fiche 1, Anglais, DDLMND
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Not to be confused with the person who is the head of this organization. 3, fiche 1, Anglais, - Director%20Departmental%20Liaison%20to%20the%20Minister%20of%20National%20Defence
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Director Departmental Liaison to the Minister of National Defence; DDLMND: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 1, Anglais, - Director%20Departmental%20Liaison%20to%20the%20Minister%20of%20National%20Defence
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Director Departmental Liaison to the Minister of National Defense
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires
- Administration militaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Directeur – Liaison ministérielle auprès du ministre de la Défense nationale
1, fiche 1, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Liaison%20minist%C3%A9rielle%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- DLM Min DN 1, fiche 1, Français, DLM%20Min%20DN
correct, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une direction au ministère de la Défense nationale. Ne pas confondre avec la personne à la tête de cet organisme. 2, fiche 1, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Liaison%20minist%C3%A9rielle%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Liaison ministérielle auprès du ministre de la Défense nationale; DLM Min DN : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 1, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Liaison%20minist%C3%A9rielle%20aupr%C3%A8s%20du%20ministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Directeur Liaison ministérielle auprès du ministre de la Défense nationale
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2021-06-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Military Finances
- Government Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Director Corporate Submissions
1, fiche 2, Anglais, Director%20Corporate%20Submissions
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- D Corp S 1, fiche 2, Anglais, D%C2%A0Corp%C2%A0S
correct
- Director Corporate Submissions and Financial Arrangements 1, fiche 2, Anglais, Director%20Corporate%20Submissions%20and%20Financial%20Arrangements
ancienne désignation, correct
- DCSFA 2, fiche 2, Anglais, DCSFA
ancienne désignation, correct
- DCSFA 2, fiche 2, Anglais, DCSFA
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Title of a Department of National Defence directorate. Also designates the director of this organization. 3, fiche 2, Anglais, - Director%20Corporate%20Submissions
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Director Corporate Submissions; D Corp S: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 2, Anglais, - Director%20Corporate%20Submissions
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Finances militaires
- Comptabilité publique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Directeur – Présentations ministérielles
1, fiche 2, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Pr%C3%A9sentations%20minist%C3%A9rielles
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Dir Prés Min 1, fiche 2, Français, Dir%20Pr%C3%A9s%20Min
correct, nom masculin
- Directeur – Présentations ministérielles et ententes financières 1, fiche 2, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Pr%C3%A9sentations%20minist%C3%A9rielles%20et%20ententes%20financi%C3%A8res
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DPMEF 2, fiche 2, Français, DPMEF
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DPMEF 2, fiche 2, Français, DPMEF
- Directeur – Soumissions ministérielles et arrangements financiers 1, fiche 2, Français, Directeur%20%26ndash%3B%20Soumissions%20minist%C3%A9rielles%20et%20arrangements%20financiers
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DSMAF 2, fiche 2, Français, DSMAF
ancienne désignation, correct, nom masculin
- DSMAF 2, fiche 2, Français, DSMAF
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Titre d'une direction au ministère de la Défense nationale. Désigne aussi le directeur de cette organisation. 3, fiche 2, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Pr%C3%A9sentations%20minist%C3%A9rielles
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Directeur – Présentations ministérielles; Dir Prés Min : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 2, Français, - Directeur%20%26ndash%3B%20Pr%C3%A9sentations%20minist%C3%A9rielles
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-09-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Office of the Minister of National Defence
1, fiche 3, Anglais, Office%20of%20the%20Minister%20of%20National%20Defence
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- MND Office 2, fiche 3, Anglais, MND%20Office
correct
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Cabinet du ministre de la Défense nationale
1, fiche 3, Français, Cabinet%20du%20ministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Cabinet du min DN 2, fiche 3, Français, Cabinet%20du%20min%20DN
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-03-06
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Military (General)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Minister of National Defence
1, fiche 4, Anglais, Minister%20of%20National%20Defence
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- MND 2, fiche 4, Anglais, MND
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Minister of National Defence; MND: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 4, Anglais, - Minister%20of%20National%20Defence
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Minister of National Defense
- National Defence Minister
- National Defense Minister
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Militaire (Généralités)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ministre de la Défense nationale
1, fiche 4, Français, ministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- min DN 2, fiche 4, Français, min%20DN
correct, nom masculin et féminin, Canada
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
ministre de la Défense nationale; min DN : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 4, Français, - ministre%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Militar (Generalidades)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- ministro de Defensa Nacional de Canadá
1, fiche 4, Espagnol, ministro%20de%20Defensa%20Nacional%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- ministra de Defensa Nacional de Canadá 1, fiche 4, Espagnol, ministra%20de%20Defensa%20Nacional%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-11-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- MIN node
1, fiche 5, Anglais, MIN%20node
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 5, La vedette principale, Français
- nœud MIN
1, fiche 5, Français, n%26oelig%3Bud%20MIN
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-04-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Government Positions
- Federal Administration
- Military Organization
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Associate Minister of National Defence
1, fiche 6, Anglais, Associate%20Minister%20of%20National%20Defence
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Associate MND 2, fiche 6, Anglais, Associate%20MND
correct
- associate minister of National Defence 3, fiche 6, Anglais, associate%20minister%20of%20National%20Defence
ancienne désignation, correct
- associate MND 3, fiche 6, Anglais, associate%20MND
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Associate Minister of National Defence; Associate MND: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 6, Anglais, - Associate%20Minister%20of%20National%20Defence
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Associate Minister of National Defense
- National Defence Associate Minister
- National Defense Associate Minister
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Postes gouvernementaux
- Administration fédérale
- Organisation militaire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- ministre associé de la Défense nationale
1, fiche 6, Français, ministre%20associ%C3%A9%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- min assoc DN 2, fiche 6, Français, min%20assoc%20DN
correct, nom masculin
- ministre associée de la Défense nationale 3, fiche 6, Français, ministre%20associ%C3%A9e%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
correct, nom féminin
- MDN Associée 3, fiche 6, Français, MDN%20Associ%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
ministre associé de la Défense nationale; MDN Associé : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 4, fiche 6, Français, - ministre%20associ%C3%A9%20de%20la%20D%C3%A9fense%20nationale
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Puestos gubernamentales
- Administración federal
- Organización militar
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- ministro adjunto de Defensa Nacional de Canadá
1, fiche 6, Espagnol, ministro%20adjunto%20de%20Defensa%20Nacional%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- ministra adjunta de Defensa Nacional de Canadá 1, fiche 6, Espagnol, ministra%20adjunta%20de%20Defensa%20Nacional%20de%20Canad%C3%A1
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-02-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Motors (Machinery)
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- revolutions per minute
1, fiche 7, Anglais, revolutions%20per%20minute
correct, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- RPM 2, fiche 7, Anglais, RPM
correct, uniformisé
- rpm 3, fiche 7, Anglais, rpm
correct, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
revolutions per minute; RPM: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 7, Anglais, - revolutions%20per%20minute
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
revolutions per minute; rpm: term and abbreviation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 7, Anglais, - revolutions%20per%20minute
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Moteurs mécaniques
- Propulsion des aéronefs
Fiche 7, La vedette principale, Français
- tours/minute
1, fiche 7, Français, tours%2Fminute
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 7, Les abréviations, Français
- T/M 2, fiche 7, Français, T%2FM
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
- tr/min 3, fiche 7, Français, tr%2Fmin
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 7, Les synonymes, Français
- tours par minute 4, fiche 7, Français, tours%20par%20minute
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
tours par minute : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique - Opérations aériennes. 5, fiche 7, Français, - tours%2Fminute
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
tours/minute; T/M : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 7, Français, - tours%2Fminute
Record number: 7, Textual support number: 3 OBS
tours par minute; tr/min: terme et abréviation uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 7, Français, - tours%2Fminute
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Motores mecánicos
- Sistemas de propulsión de aeronaves
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- revoluciones por minuto
1, fiche 7, Espagnol, revoluciones%20por%20minuto
nom féminin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- cubic foot per minute
1, fiche 8, Anglais, cubic%20foot%20per%20minute
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- cfm 2, fiche 8, Anglais, cfm
correct
- CFM 3, fiche 8, Anglais, CFM
correct
- ft³/min 4, fiche 8, Anglais, ft%C2%B3%2Fmin
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- cubic foot-minute 5, fiche 8, Anglais, cubic%20foot%2Dminute
- CFM 5, fiche 8, Anglais, CFM
correct
- CFM 5, fiche 8, Anglais, CFM
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A unit of volume flow rate, equal to a uniform flow of 1 cubic foot in 1 minute. 2, fiche 8, Anglais, - cubic%20foot%20per%20minute
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
cubic feet per minute; cubic feet-minute: plural. 6, fiche 8, Anglais, - cubic%20foot%20per%20minute
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- cubic feet per minute
- cubic feet-minute
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- pied cube par minute
1, fiche 8, Français, pied%20cube%20par%20minute
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- pi³/min 2, fiche 8, Français, pi%C2%B3%2Fmin
correct, nom masculin
- PCM 3, fiche 8, Français, PCM
nom masculin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- pied cube-minute 4, fiche 8, Français, pied%20cube%2Dminute
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- actual cubic foot per minute
1, fiche 9, Anglais, actual%20cubic%20foot%20per%20minute
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- acfm 2, fiche 9, Anglais, acfm
correct
- ACFM 3, fiche 9, Anglais, ACFM
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- actual ft³/min 4, fiche 9, Anglais, actual%20ft%C2%B3%2Fmin
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
actual cubic foot per minute: This term is often used in the plural ("actual cubic feet per minute"). 4, fiche 9, Anglais, - actual%20cubic%20foot%20per%20minute
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- actual cubic feet per minute
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- pied cube effectif par minute
1, fiche 9, Français, pied%20cube%20effectif%20par%20minute
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- pied cube réel par minute 2, fiche 9, Français, pied%20cube%20r%C3%A9el%20par%20minute
correct, nom masculin
- pi³/min effectif 3, fiche 9, Français, pi%C2%B3%2Fmin%20effectif
nom masculin
- pi³/min réel 3, fiche 9, Français, pi%C2%B3%2Fmin%20r%C3%A9el
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- standard cubic foot per minute
1, fiche 10, Anglais, standard%20cubic%20foot%20per%20minute
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- scfm 2, fiche 10, Anglais, scfm
correct
- SCFM 3, fiche 10, Anglais, SCFM
correct
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- standard ft³/min 4, fiche 10, Anglais, standard%20ft%C2%B3%2Fmin
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
standard cubic foot per minute: This term is often used in the plural ("standard cubic feet per minute"). 5, fiche 10, Anglais, - standard%20cubic%20foot%20per%20minute
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- standard cubic feet per minute
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- pied cube standard par minute
1, fiche 10, Français, pied%20cube%20standard%20par%20minute
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- pi³/min standard 2, fiche 10, Français, pi%C2%B3%2Fmin%20standard
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Accounts Reconciliation - Dept 79 & 87 Payroll Deductions
1, fiche 11, Anglais, Accounts%20Reconciliation%20%2D%20Dept%2079%20%26%2087%20Payroll%20Deductions
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8240-1: code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 11, Anglais, - Accounts%20Reconciliation%20%2D%20Dept%2079%20%26%2087%20Payroll%20Deductions
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Conciliation des comptes-retenues de la liste de paye(min. 79 & 87)
1, fiche 11, Français, Conciliation%20des%20comptes%2Dretenues%20de%20la%20liste%20de%20paye%28min%2E%2079%20%26%2087%29
correct, nom féminin, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC 8240-1: code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 1, fiche 11, Français, - Conciliation%20des%20comptes%2Dretenues%20de%20la%20liste%20de%20paye%28min%2E%2079%20%26%2087%29
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-03-26
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- maximum thirty-minutes speed
1, fiche 12, Anglais, maximum%20thirty%2Dminutes%20speed
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The highest average speed which the vehicle can maintain over 30 min. 1, fiche 12, Anglais, - maximum%20thirty%2Dminutes%20speed
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
maximum thirty-minutes speed: term standardized by ISO. 2, fiche 12, Anglais, - maximum%20thirty%2Dminutes%20speed
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- maximum 30 minutes speed
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 12, La vedette principale, Français
- vitesse maximale sur 30 min
1, fiche 12, Français, vitesse%20maximale%20sur%2030%20min
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Vitesse moyenne la plus élevée que le véhicule peut conserver pendant 30 min. 1, fiche 12, Français, - vitesse%20maximale%20sur%2030%20min
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
vitesse maximale sur 30 min : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 12, Français, - vitesse%20maximale%20sur%2030%20min
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- vitesse maximale sur trente min
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Typography
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- case-sensitive
1, fiche 13, Anglais, case%2Dsensitive
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- case-dependent 2, fiche 13, Anglais, case%2Ddependent
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Pertaining to the ability to distinguish between uppercase and lowercase letters. 3, fiche 13, Anglais, - case%2Dsensitive
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Passwords are case-sensitive; you must type them exactly as defined. 4, fiche 13, Anglais, - case%2Dsensitive
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The adjective in English is often rendered by a noun in French (distinction majuscules/minuscules, for example) in software and on websites. 5, fiche 13, Anglais, - case%2Dsensitive
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- case sensitive
- case dependent
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Typographie (Caractères)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- sensible à la casse
1, fiche 13, Français, sensible%20%C3%A0%20la%20casse
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- qui distingue les majuscules des minuscules 2, fiche 13, Français, qui%20distingue%20les%20majuscules%20des%20minuscules
correct
- distinguant les majuscules/minuscules 3, fiche 13, Français, distinguant%20les%20majuscules%2Fminuscules
correct
- dépendant maj/min 4, fiche 13, Français, d%C3%A9pendant%20maj%2Fmin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Relatif à la capacité de distinguer les entrées en majuscules de celles saisies en lettres minuscules. 5, fiche 13, Français, - sensible%20%C3%A0%20la%20casse
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
L'adjectif en anglais est souvent rendu par le nom en français (distinction majuscules/minuscules, par exemple) dans les logiciels et les sites Web. 6, fiche 13, Français, - sensible%20%C3%A0%20la%20casse
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Tipografía (Caracteres)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- sensible a las mayúsculas o minúsculas
1, fiche 13, Espagnol, sensible%20a%20las%20may%C3%BAsculas%20o%20min%C3%BAsculas
correct
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- sensible a las minúsculas o mayúsculas 2, fiche 13, Espagnol, sensible%20a%20las%20min%C3%BAsculas%20o%20may%C3%BAsculas
correct
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Que responde a las diferencias entre las letras mayúsculas y minúsculas. 2, fiche 13, Espagnol, - sensible%20a%20las%20may%C3%BAsculas%20o%20min%C3%BAsculas
Fiche 14 - données d’organisme interne 2012-11-02
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
- Environmental Economics
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- toxic dose low
1, fiche 14, Anglais, toxic%20dose%20low
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- TDL 2, fiche 14, Anglais, TDL
correct
- TDLO 3, fiche 14, Anglais, TDLO
correct, voir observation
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- low toxic dose 4, fiche 14, Anglais, low%20toxic%20dose
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
The lowest dose of a substance, introduced by any route other than inhalation, over any given period of time and reported to produce any toxic effect in humans or to produce carcinogenic, neoplastigenic or teratogenic effects in animals or humans (RTECS). 5, fiche 14, Anglais, - toxic%20dose%20low
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- minimal toxic dose
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
- Économie environnementale
Fiche 14, La vedette principale, Français
- dose toxique minimale
1, fiche 14, Français, dose%20toxique%20minimale
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- DT min. 2, fiche 14, Français, DT%20min%2E
correct
- DTmin. 3, fiche 14, Français, DTmin%2E
correct, voir observation
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
La plus faible dose d'une substance, introduite par toute autre voie que l'inhalation, pendant quelque période [...] que ce soit, dont l'absorption a été signalée comme cause d'effet toxique chez des personnes ou comme cause d'effets carcinogènes, néoplastogènes ou tératogènes chez les animaux ou les personnes. 4, fiche 14, Français, - dose%20toxique%20minimale
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
- Economía del medio ambiente
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- dosis tóxica mínima
1, fiche 14, Espagnol, dosis%20t%C3%B3xica%20m%C3%ADnima
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2012-07-12
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- feet per minute
1, fiche 15, Anglais, feet%20per%20minute
correct, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- ft/min 2, fiche 15, Anglais, ft%2Fmin
correct, pluriel
- FPM 3, fiche 15, Anglais, FPM
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pieds/minute
1, fiche 15, Français, pieds%2Fminute
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Les abréviations, Français
- pi/min 1, fiche 15, Français, pi%2Fmin
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Les synonymes, Français
- pieds par minute 2, fiche 15, Français, pieds%20par%20minute
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- orbit
1, fiche 16, Anglais, orbit
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 16, Anglais, - orbit
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- tr/min
1, fiche 16, Français, tr%2Fmin
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- tour/minute 1, fiche 16, Français, tour%2Fminute
nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 16, Français, - tr%2Fmin
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2011-08-24
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
- Equipment (Chemistry)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Lpm
1, fiche 17, Anglais, Lpm
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 17, Anglais, - Lpm
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
- Équipement (Chimie)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- L/min.
1, fiche 17, Français, L%2Fmin%2E
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 17, Français, - L%2Fmin%2E
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Building Ventilation
- Occupational Health and Safety
- Scientific Research Facilities
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- foot per minute
1, fiche 18, Anglais, foot%20per%20minute
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- fpm 1, fiche 18, Anglais, fpm
correct
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 18, Anglais, - foot%20per%20minute
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Ventilation (Construction)
- Santé et sécurité au travail
- Installations de recherche scientifique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- pied par minute
1, fiche 18, Français, pied%20par%20minute
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 18, Français, - pied%20par%20minute
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2011-07-22
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Toxicology
- Environmental Studies and Analyses
- Occupational Health and Safety
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- lethal dose low
1, fiche 19, Anglais, lethal%20dose%20low
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- LDLO 1, fiche 19, Anglais, LDLO
correct, voir observation
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- minimum lethal dose 2, fiche 19, Anglais, minimum%20lethal%20dose
correct
- minimal lethal dose 3, fiche 19, Anglais, minimal%20lethal%20dose
correct
- MLD 3, fiche 19, Anglais, MLD
correct
- MLD 3, fiche 19, Anglais, MLD
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
The lowest dose (other than LD50) of a substance introduced by any route, other than inhalation, over any period of time in one or more divided portions and reported to have caused death in humans or animals. 4, fiche 19, Anglais, - lethal%20dose%20low
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toxicologie
- Études et analyses environnementales
- Santé et sécurité au travail
Fiche 19, La vedette principale, Français
- dose létale minimale
1, fiche 19, Français, dose%20l%C3%A9tale%20minimale
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- DLmin. 2, fiche 19, Français, DLmin%2E
correct, voir observation, nom féminin
- DL min. 1, fiche 19, Français, DL%20min%2E
correct, nom féminin
- DLM 3, fiche 19, Français, DLM
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- dose minimum mortelle 4, fiche 19, Français, dose%20minimum%20mortelle
correct, nom féminin
- DMM 5, fiche 19, Français, DMM
correct, nom féminin
- DMT 6, fiche 19, Français, DMT
nom féminin
- DMM 5, fiche 19, Français, DMM
- dose minimum létale 7, fiche 19, Français, dose%20minimum%20l%C3%A9tale
correct, nom féminin
- dose minimum léthale 6, fiche 19, Français, dose%20minimum%20l%C3%A9thale
correct, nom féminin, moins fréquent
- dose minimale létale 3, fiche 19, Français, dose%20minimale%20l%C3%A9tale
correct, nom féminin
- dose léthale minimum 8, fiche 19, Français, dose%20l%C3%A9thale%20minimum
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Concentration la plus faible de substance ou d'énergie provoquant la mort d'un animal d'expérience, exprimée en mg/kg de poids vif, à laquelle on associe généralement la durée de l'expérience (24 h, 48 h ou 96 h). 8, fiche 19, Français, - dose%20l%C3%A9tale%20minimale
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Lorsque la mention «min.» suit immédiatement l'abréviation «DL», sans espace, elle se place généralement en indice. 8, fiche 19, Français, - dose%20l%C3%A9tale%20minimale
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- dose minimale mortelle
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Campo(s) temático(s)
- Toxicología
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 19, La vedette principale, Espagnol
- dosis letal mínima
1, fiche 19, Espagnol, dosis%20letal%20m%C3%ADnima
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Espagnol
- DLmin 1, fiche 19, Espagnol, DLmin
correct
Fiche 19, Les synonymes, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
La menor cantidad de agente tóxico que cuando se introduce al cuerpo, causa la muerte en especies individuales de animales de prueba. 1, fiche 19, Espagnol, - dosis%20letal%20m%C3%ADnima
Fiche 20 - données d’organisme interne 2011-06-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- analog rpm display
1, fiche 20, Anglais, analog%20rpm%20display
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 20, Anglais, - analog%20rpm%20display
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 20, La vedette principale, Français
- affichage analogique de la vitesse en tr/min
1, fiche 20, Français, affichage%20analogique%20de%20la%20vitesse%20en%20tr%2Fmin
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 20, Français, - affichage%20analogique%20de%20la%20vitesse%20en%20tr%2Fmin
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Blood
- Bioengineering
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- adjustable decant rpm
1, fiche 21, Anglais, adjustable%20decant%20rpm
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 21, Anglais, - adjustable%20decant%20rpm
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Sang
- Technique biologique
Fiche 21, La vedette principale, Français
- sédimentation réglable en tr/min
1, fiche 21, Français, s%C3%A9dimentation%20r%C3%A9glable%20en%20tr%2Fmin
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 21, Français, - s%C3%A9dimentation%20r%C3%A9glable%20en%20tr%2Fmin
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- adjustable from 40 to 160 oscillations per minute
1, fiche 22, Anglais, adjustable%20from%2040%20to%20160%20oscillations%20per%20minute
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 22, Anglais, - adjustable%20from%2040%20to%20160%20oscillations%20per%20minute
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 22, La vedette principale, Français
- réglable de 40 à 160 oscillations/min 1, fiche 22, Français, r%C3%A9glable%20de%2040%20%C3%A0%20160%20oscillations%2Fmin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 22, Français, - r%C3%A9glable%20de%2040%20%C3%A0%20160%20oscillations%2Fmin
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2010-06-10
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- A6 Corporate Information Management
1, fiche 23, Anglais, A6%20Corporate%20Information%20Management
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- A6 Corp IM 1, fiche 23, Anglais, A6%20Corp%20IM
correct
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 23, Anglais, - A6%20Corporate%20Information%20Management
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A6 Corporate Information Management; A6 Corp IM: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces (Air Command, Winnipeg). 2, fiche 23, Anglais, - A6%20Corporate%20Information%20Management
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 23, La vedette principale, Français
- A6 Gestion de l’information ministérielle
1, fiche 23, Français, A6%20Gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20minist%C3%A9rielle
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- A6 GI Min 1, fiche 23, Français, A6%20GI%20Min
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le titre de poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un chiffre. 2, fiche 23, Français, - A6%20Gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20minist%C3%A9rielle
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
A6 Gestion de l'information ministérielle; A6 GI Min : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes (Commandement aérien, Winnipeg). 2, fiche 23, Français, - A6%20Gestion%20de%20l%26rsquo%3Binformation%20minist%C3%A9rielle
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2009-04-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Penal Administration
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Isabel McNeill House
1, fiche 24, Anglais, Isabel%20McNeill%20House
correct, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- IMH 1, fiche 24, Anglais, IMH
correct, Ontario
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Title used by the Translation Bureau's Criminology Unit and the Linguistic Services at Correctional Service Canada. 2, fiche 24, Anglais, - Isabel%20McNeill%20House
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Isabel McNeill House (IMH), located in Kingston, Ontario. The Isabel McNeill House contributed to the successful reintegration of women offenders by preparing minimum-security offenders for return to the community through unique work placement, timely case preparation and appropriate programming according to the Mission, the Correctional and Conditional Release Act. In 2007, closure of the Isabel McNeill House. 1, fiche 24, Anglais, - Isabel%20McNeill%20House
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Isabel McNeill House Female Offenders
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Administration pénitentiaire
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Maison Isabel McNeill
1, fiche 24, Français, Maison%20Isabel%20McNeill
correct, voir observation, nom féminin, Ontario
Fiche 24, Les abréviations, Français
- MIN 1, fiche 24, Français, MIN
correct, nom féminin, Ontario
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Le nom de cette institution s'écrit sans trait d'union malgré la règle grammaticale qui stipule que les spécifiques constitués d'un nom de personne prennent le trait d'union. 2, fiche 24, Français, - Maison%20Isabel%20McNeill
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Le terme générique qui commence le nom officiel d'un établissement ou d'une maison d'enseignement, comme : centre, établissement, maison, pénitencier, pavillon, annexe, etc. prend la majuscule. Lorsque ces termes génériques sont employés comme noms communs, ils prennent la minuscule. 2, fiche 24, Français, - Maison%20Isabel%20McNeill
Record number: 24, Textual support number: 3 OBS
Appellation utilisée par le Service Criminologie du Bureau de la traduction et les Services linguistiques au Service correctionnel Canada. 2, fiche 24, Français, - Maison%20Isabel%20McNeill
Record number: 24, Textual support number: 4 OBS
Située à Kingston, en Ontario. La Maison Isabel McNeill a contribué à la réinsertion sociale des délinquantes en préparant les délinquantes à sécurité minimale à retourner vivre en société grâce à un placement à l'extérieur sans égal, à la préparation des cas au moment opportun et à des programmes pertinents conformément à la Mission et à la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition. Fermeture de la Maison Isabel McNeill en 2007. 1, fiche 24, Français, - Maison%20Isabel%20McNeill
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- Maison Isabel McNeill pour délinquantes
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2008-09-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Water Distribution (Water Supply)
- Metering Instruments
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- litre per minute
1, fiche 25, Anglais, litre%20per%20minute
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- lpm 2, fiche 25, Anglais, lpm
correct
- l/min 1, fiche 25, Anglais, l%2Fmin
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
A litre per minute (also ... lpm, and L/min) is a derived SI [International System of Units] unit of measurement of volumetric flow rate that is equivalent to one litre of volume flowing every minute. 1, fiche 25, Anglais, - litre%20per%20minute
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- liter per minute
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Distribution de l'eau
- Compteurs de consommation et débitmètres
Fiche 25, La vedette principale, Français
- litre par minute
1, fiche 25, Français, litre%20par%20minute
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- lpm 1, fiche 25, Français, lpm
correct, nom masculin
- l/min 2, fiche 25, Français, l%2Fmin
proposition, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Unité de mesure du débit d'un liquide. 2, fiche 25, Français, - litre%20par%20minute
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2007-06-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- minimum
1, fiche 26, Anglais, minimum
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
- min 1, fiche 26, Anglais, min
correct
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
minimum; min: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 26, Anglais, - minimum
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 26, La vedette principale, Français
- minimum
1, fiche 26, Français, minimum
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
- min 1, fiche 26, Français, min
correct, nom masculin
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
minimum; min : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 26, Français, - minimum
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2007-06-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- minute
1, fiche 27, Anglais, minute
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
- m 2, fiche 27, Anglais, m
correct, voir observation
- min 3, fiche 27, Anglais, min
correct
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
m: abbreviation used on a MSDS (Material Safety Data Sheet). 4, fiche 27, Anglais, - minute
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
minute; min: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 27, Anglais, - minute
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- minute
1, fiche 27, Français, minute
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
- m 2, fiche 27, Français, m
correct, voir observation, nom féminin
- min 3, fiche 27, Français, min
correct, nom féminin
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Unité de temps. 4, fiche 27, Français, - minute
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
m : abréviation utilisée sur les fiches signalétiques. 5, fiche 27, Français, - minute
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
minute; min : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 27, Français, - minute
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- minuto
1, fiche 27, Espagnol, minuto
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2002-02-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Toxicology
- Air Pollution
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- toxic concentration low
1, fiche 28, Anglais, toxic%20concentration%20low
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- TCL 2, fiche 28, Anglais, TCL
correct
- TCLO 3, fiche 28, Anglais, TCLO
correct, voir observation
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- low toxic concentration 4, fiche 28, Anglais, low%20toxic%20concentration
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
The lowest concentration of a substance in air to which humans or animals have been exposed for any given period of time that has produced any toxic effect in humans or produced a carcinogenic, neoplastigenic or teratogenic effect in animals or humans (RTECS). 5, fiche 28, Anglais, - toxic%20concentration%20low
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
The lowest ... exposure that induces measurable toxic effects. 6, fiche 28, Anglais, - toxic%20concentration%20low
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
TC [subscript]LO. 5, fiche 28, Anglais, - toxic%20concentration%20low
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Toxicologie
- Pollution de l'air
Fiche 28, La vedette principale, Français
- concentration toxique minimale
1, fiche 28, Français, concentration%20toxique%20minimale
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
- CTmin. 2, fiche 28, Français, CTmin%2E
correct, voir observation
Fiche 28, Les synonymes, Français
- teneur toxique minimale 3, fiche 28, Français, teneur%20toxique%20minimale
correct, voir observation, nom féminin
- TT min. 4, fiche 28, Français, TT%20min%2E
correct, voir observation
- TT min. 4, fiche 28, Français, TT%20min%2E
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
La plus faible teneur de l'air en une substance à laquelle des personnes ou des animaux ont été exposés [...] sans qu'il y ait eu d'effet toxique chez les personnes ou d'effets carcinogènes, néoplastogènes ou tératogènes chez les animaux ou les personnes. 4, fiche 28, Français, - concentration%20toxique%20minimale
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
«Teneur» a été préféré à «concentration» pour les cahiers de la collection «Enviroguide» d'Environnement Canada. 5, fiche 28, Français, - concentration%20toxique%20minimale
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
CTmin.. 2, fiche 28, Français, - concentration%20toxique%20minimale
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Estudios y análisis del medio ambiente
- Toxicología
- Contaminación del aire
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- concentración tóxica mínima
1, fiche 28, Espagnol, concentraci%C3%B3n%20t%C3%B3xica%20m%C3%ADnima
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2001-08-03
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Director Operational Research (Corporate)
1, fiche 29, Anglais, Director%20Operational%20Research%20%28Corporate%29
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- DOR(Corp) 1, fiche 29, Anglais, DOR%28Corp%29
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Director Operational Research (Corporate); DOR(Corp): title and shortened form used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 29, Anglais, - Director%20Operational%20Research%20%28Corporate%29
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Position title and shortened form may be followed by a number. 2, fiche 29, Anglais, - Director%20Operational%20Research%20%28Corporate%29
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Directeur - Recherche opérationnelle (Ministérielle)
1, fiche 29, Français, Directeur%20%2D%20Recherche%20op%C3%A9rationnelle%20%28Minist%C3%A9rielle%29
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- DRO(Min) 1, fiche 29, Français, DRO%28Min%29
correct, nom masculin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Directeur - Recherche opérationnelle (Ministérielle); DRO(Min) : titre et forme abrégée en usage au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 29, Français, - Directeur%20%2D%20Recherche%20op%C3%A9rationnelle%20%28Minist%C3%A9rielle%29
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
Le titre du poste et la forme abrégée peuvent être suivis d'un numéro. 2, fiche 29, Français, - Directeur%20%2D%20Recherche%20op%C3%A9rationnelle%20%28Minist%C3%A9rielle%29
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- Directeur de la recherche opérationnelle ministérielle
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2001-02-07
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Telecommunications
- Commercial Aviation
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- message identification number
1, fiche 30, Anglais, message%20identification%20number
correct, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- MIN 1, fiche 30, Anglais, MIN
correct, uniformisé
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
message identification number; MIN: term and abbreviation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 30, Anglais, - message%20identification%20number
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Télécommunications
- Aviation commerciale
Fiche 30, La vedette principale, Français
- numéro d’identification de message
1, fiche 30, Français, num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bidentification%20de%20message
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Français
- MIN 1, fiche 30, Français, MIN
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
numéro d'identification de message; MIN : terme et abréviation uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 30, Français, - num%C3%A9ro%20d%26rsquo%3Bidentification%20de%20message
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Aviación comercial
Fiche 30, La vedette principale, Espagnol
- número de identificación de mensaje
1, fiche 30, Espagnol, n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20mensaje
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les abréviations, Espagnol
- MIN 1, fiche 30, Espagnol, MIN
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 30, Les synonymes, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
numéro de identificación de mensaje; MIN: término y abreviatura aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 30, Espagnol, - n%C3%BAmero%20de%20identificaci%C3%B3n%20de%20mensaje
Fiche 31 - données d’organisme interne 1998-08-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Various Military Titles
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Corporate Accounts Manager
1, fiche 31, Anglais, Corporate%20Accounts%20Manager
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
- Corp Acct Mgr 1, fiche 31, Anglais, Corp%20Acct%20Mgr
correct
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Corporate Accounts Manager; Corp Acct Mgr: title and abbreviation to be used by the Department of National Defence. 1, fiche 31, Anglais, - Corporate%20Accounts%20Manager
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Gestionnaire - Comptes du Ministère
1, fiche 31, Français, Gestionnaire%20%2D%20Comptes%20du%20Minist%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
- Gest Comptes Min 1, fiche 31, Français, Gest%20Comptes%20Min
correct, nom masculin
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Gestionnaire - Comptes du Ministère; Gest Comptes Min : appellation et abréviation d'usage obligatoire au Ministère de la Défense nationale. 1, fiche 31, Français, - Gestionnaire%20%2D%20Comptes%20du%20Minist%C3%A8re
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1997-05-28
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- registration menu 1, fiche 32, Anglais, registration%20menu
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 32, La vedette principale, Français
- menu inscription 1, fiche 32, Français, menu%20inscription
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1996-07-25
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- minimum load
1, fiche 33, Anglais, minimum%20load
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- Min Load 1, fiche 33, Anglais, Min%20Load
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The minimum number of trainees for which a serial can be either effective or efficient. 1, fiche 33, Anglais, - minimum%20load
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, fiche 33, Anglais, - minimum%20load
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- nombre minimum d’inscriptions
1, fiche 33, Français, nombre%20minimum%20d%26rsquo%3Binscriptions
correct, nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- Insc Min 1, fiche 33, Français, Insc%20Min
correct, nom masculin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Nombre minimum de stagiaires pour lesquels un cours peut être efficace ou efficient. 1, fiche 33, Français, - nombre%20minimum%20d%26rsquo%3Binscriptions
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, fiche 33, Français, - nombre%20minimum%20d%26rsquo%3Binscriptions
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-09-25
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Minimum Standard
1, fiche 34, Anglais, Minimum%20Standard
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- Min Standard 1, fiche 34, Anglais, Min%20Standard
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Term used in the context of Individual Training Management Information System (ITMIS). 1, fiche 34, Anglais, - Minimum%20Standard
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Note minimum
1, fiche 34, Français, Note%20minimum
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- Note min 1, fiche 34, Français, Note%20min
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle (SIGII). 1, fiche 34, Français, - Note%20minimum
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Delta l.c.
1, fiche 35, Anglais, Delta%20l%2Ec%2E
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Delta lower case 1, fiche 35, Anglais, Delta%20lower%20case
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- delta min.
1, fiche 35, Français, delta%20min%2E
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- delta minuscule 2, fiche 35, Français, delta%20minuscule
correct
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
accroissement (infinitésimal ou non) 1, fiche 35, Français, - delta%20min%2E
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Sigma lower case
1, fiche 36, Anglais, Sigma%20lower%20case
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Sigma l.c. 2, fiche 36, Anglais, Sigma%20l%2Ec%2E
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- sigma min.
1, fiche 36, Français, sigma%20min%2E
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- sigma minuscule 2, fiche 36, Français, sigma%20minuscule
correct
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
écart-type de la population 1, fiche 36, Français, - sigma%20min%2E
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- Omega lower case
1, fiche 37, Anglais, Omega%20lower%20case
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- Omega l.c. 2, fiche 37, Anglais, Omega%20l%2Ec%2E
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 37, La vedette principale, Français
- oméga min.
1, fiche 37, Français, om%C3%A9ga%20min%2E
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- oméga minuscule 2, fiche 37, Français, om%C3%A9ga%20minuscule
correct
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
fréquence angulaire 2, fiche 37, Français, - om%C3%A9ga%20min%2E
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1995-04-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Electronics
- Electrical Measurements
- Electrical Engineering
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Phi lower case
1, fiche 38, Anglais, Phi%20lower%20case
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- Phi l.c. 2, fiche 38, Anglais, Phi%20l%2Ec%2E
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Électronique
- Mesures électriques
- Électrotechnique
Fiche 38, La vedette principale, Français
- phi min.
1, fiche 38, Français, phi%20min%2E
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- phi minuscule 2, fiche 38, Français, phi%20minuscule
correct
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
angle de déphasage 1, fiche 38, Français, - phi%20min%2E
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1995-02-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Miny
1, fiche 39, Anglais, Miny
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
An Austronesian language. 1, fiche 39, Anglais, - Miny
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- min
1, fiche 39, Français, min
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Langue austronésienne. 1, fiche 39, Français, - min
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1994-09-29
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- MIN Program
1, fiche 40, Anglais, MIN%20Program
voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Man in the North Program 1, fiche 40, Anglais, Man%20in%20the%20North%20Program
voir observation
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
In use at the DTSD - Indian Affairs. 2, fiche 40, Anglais, - MIN%20Program
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Conference, Nov. 1970 1, fiche 40, Anglais, - MIN%20Program
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Programme du MIN
1, fiche 40, Français, Programme%20du%20MIN
voir observation
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Programme de l’homme dans le Nord 1, fiche 40, Français, Programme%20de%20l%26rsquo%3Bhomme%20dans%20le%20Nord
voir observation
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
En usage à la DSTM - Affaires indiennes. 2, fiche 40, Français, - Programme%20du%20MIN
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1993-05-19
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Molasses Information Network
1, fiche 41, Anglais, Molasses%20Information%20Network
correct, États-Unis
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- MIN 1, fiche 41, Anglais, MIN
correct, États-Unis
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Molasses Information Network
1, fiche 41, Français, Molasses%20Information%20Network
correct, États-Unis
Fiche 41, Les abréviations, Français
- MIN 1, fiche 41, Français, MIN
correct, États-Unis
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1991-06-30
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Amateur Radio
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Amateur Operator's Certificate with Morse Code Qualification (12 W.P.M.) 1, fiche 42, Anglais, Amateur%20Operator%27s%20Certificate%20with%20Morse%20Code%20Qualification%20%2812%20W%2EP%2EM%2E%29
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Radio amateur
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Certificat de radioamateur avec compétence en Morse(12 mots/min.) 1, fiche 42, Français, Certificat%20de%20radioamateur%20avec%20comp%C3%A9tence%20en%20Morse%2812%20mots%2Fmin%2E%29
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1991-06-30
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Amateur Radio
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- Amateur Operator's Certificate with Morse Code Qualification (5 W.P.M.) 1, fiche 43, Anglais, Amateur%20Operator%27s%20Certificate%20with%20Morse%20Code%20Qualification%20%285%20W%2EP%2EM%2E%29
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Radio amateur
Fiche 43, La vedette principale, Français
- Certificat de radioamateur avec compétence en Morse(5 mots/min.) 1, fiche 43, Français, Certificat%20de%20radioamateur%20avec%20comp%C3%A9tence%20en%20Morse%285%20mots%2Fmin%2E%29
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1990-09-28
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- MIN strategy
1, fiche 44, Anglais, MIN%20strategy
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 44, La vedette principale, Français
- stratégie MIN
1, fiche 44, Français, strat%C3%A9gie%20MIN
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1989-07-23
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Software
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- MIN player
1, fiche 45, Anglais, MIN%20player
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
Because the machine always moves to try to maximized the value of the present position, it is sometimes called the MAX player. The opponent, generally forced to play in a minimizing position is called the MIN player. 1, fiche 45, Anglais, - MIN%20player
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Logiciels
Fiche 45, La vedette principale, Français
- joueur Min
1, fiche 45, Français, joueur%20Min
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
En théorie des jeux, la stratégie minimax est parfois expliquée par les stratégies de deux joueurs Min et Max. (voir joueur Max, minimax.) 1, fiche 45, Français, - joueur%20Min
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1985-02-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- barrel for counter 30 min
1, fiche 46, Anglais, barrel%20for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- barrel for counter thirty minutes
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- barillet pour compteur 30 min
1, fiche 46, Français, barillet%20pour%20compteur%2030%20min
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- barillet pour compteur trente minutes
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1984-11-27
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- sliding gear 30 min
1, fiche 47, Anglais, sliding%20gear%2030%20min
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- baladeur 30 min
1, fiche 47, Français, baladeur%2030%20min
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1982-11-30
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Language Teaching
- Regional Dialects and Expressions
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Fukienese
1, fiche 48, Anglais, Fukienese
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- Min 1, fiche 48, Anglais, Min
correct
- Fukien 2, fiche 48, Anglais, Fukien
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
(...) Chinese has many dialects (...) Fukienese, or Min, spoken by about 45 million people, and generally subdivided into Northern Fukienese, or Foochow (15 million speakers), of northern Fukien, and Southern Fukienese, or Amoy (30 million speakers), of southern Fukien, Amoy Island, and Taiwan; (...) 1, fiche 48, Anglais, - Fukienese
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Enseignement des langues
- Régionalismes et usages particuliers
Fiche 48, La vedette principale, Français
- fou-kien
1, fiche 48, Français, fou%2Dkien
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- foukien 2, fiche 48, Français, foukien
correct
- fujian 1, fiche 48, Français, fujian
correct
- min 2, fiche 48, Français, min
correct
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
La langue parlée se différencie (...) en une multitude de dialectes (...). Dans les régions côtières, au Sud-Est et au Sud on parle des dialectes à la fois très différents du mandarin et très différents les uns des autres: à quelques heures de bateau, dans les provinces de Zhejiang [on parle] du Fujian (fou-kien) (...). 1, fiche 48, Français, - fou%2Dkien
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- barrel cover for counter 30 min
1, fiche 49, Anglais, barrel%20cover%20for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- couvercle de barillet pour compteur 30 min
1, fiche 49, Français, couvercle%20de%20barillet%20pour%20compteur%2030%20min
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- pin pallet escape wheel for counter 30 min
1, fiche 50, Anglais, pin%20pallet%20escape%20wheel%20for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 50, La vedette principale, Français
- roue d’échappement à chevilles pour compteur 30 min
1, fiche 50, Français, roue%20d%26rsquo%3B%C3%A9chappement%20%C3%A0%20chevilles%20pour%20compteur%2030%20min
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- second wheel for counter 30 min
1, fiche 51, Anglais, second%20wheel%20for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- roue de seconde pour compteur 30 min
1, fiche 51, Français, roue%20de%20seconde%20pour%20compteur%2030%20min
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- barrel complete for counter 30 min
1, fiche 52, Anglais, barrel%20complete%20for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 52, La vedette principale, Français
- barillet complet pour compteur 30 min
1, fiche 52, Français, barillet%20complet%20pour%20compteur%2030%20min
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- minute-counting wheel 30 min
1, fiche 53, Anglais, minute%2Dcounting%20wheel%2030%20min
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 53, La vedette principale, Français
- roue compteuse de minutes 30 min
1, fiche 53, Français, roue%20compteuse%20de%20minutes%2030%20min
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- escape pinion
1, fiche 54, Anglais, escape%20pinion
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- for counter 30 min 1, fiche 54, Anglais, for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 54, La vedette principale, Français
- pignon d’échappement
1, fiche 54, Français, pignon%20d%26rsquo%3B%C3%A9chappement
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- pour compteur 30 min 1, fiche 54, Français, pour%20compteur%2030%20min
correct
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- minute wheel for counter 30 min
1, fiche 55, Anglais, minute%20wheel%20for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 55, La vedette principale, Français
- roue de minute pour compteur 30 min
1, fiche 55, Français, roue%20de%20minute%20pour%20compteur%2030%20min
correct
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- barrel drum for counter 30 min
1, fiche 56, Anglais, barrel%20drum%20for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 56, La vedette principale, Français
- tambour de barillet pour compteur 30 min
1, fiche 56, Français, tambour%20de%20barillet%20pour%20compteur%2030%20min
correct
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- third wheel for counter 30 min
1, fiche 57, Anglais, third%20wheel%20for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 57, La vedette principale, Français
- roue moyenne pour compteur 30 min
1, fiche 57, Français, roue%20moyenne%20pour%20compteur%2030%20min
correct
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- minute counter driving wheel 30 min
1, fiche 58, Anglais, minute%20counter%20driving%20wheel%2030%20min
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- roue entraîneuse du compteur de minutes 30 min
1, fiche 58, Français, roue%20entra%C3%AEneuse%20du%20compteur%20de%20minutes%2030%20min
correct
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- sliding gear wheel
1, fiche 59, Anglais, sliding%20gear%20wheel
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- 30 min 1, fiche 59, Anglais, 30%20min
correct
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 59, La vedette principale, Français
- roue de baladeur
1, fiche 59, Français, roue%20de%20baladeur
correct
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- 30 min 1, fiche 59, Français, 30%20min
correct
Fiche 59, Justifications, Français
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- driving pinion of minute counter
1, fiche 60, Anglais, driving%20pinion%20of%20minute%20counter
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- 30 min 1, fiche 60, Anglais, 30%20min
correct
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 60, La vedette principale, Français
- pignon entraîneur du compteur de minutes
1, fiche 60, Français, pignon%20entra%C3%AEneur%20du%20compteur%20de%20minutes
correct
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- 30 min 1, fiche 60, Français, 30%20min
correct
Fiche 60, Justifications, Français
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- oscillating pinion of minute counter 30 min
1, fiche 61, Anglais, oscillating%20pinion%20of%20minute%20counter%2030%20min
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- pignon oscillant du compteur de minutes 30 min
1, fiche 61, Français, pignon%20oscillant%20du%20compteur%20de%20minutes%2030%20min
correct
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- chronograph wheel
1, fiche 62, Anglais, chronograph%20wheel
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
- 60 s 1, fiche 62, Anglais, 60%20s
correct
- 30 min 1, fiche 62, Anglais, 30%20min
correct
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- roue de chronographe
1, fiche 62, Français, roue%20de%20chronographe
correct
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
- 60 s 1, fiche 62, Français, 60%20s
correct
- 30 min 1, fiche 62, Français, 30%20min
correct
Fiche 62, Justifications, Français
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 1981-09-03
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- escape wheel for counter 30 min
1, fiche 63, Anglais, escape%20wheel%20for%20counter%2030%20min
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- roue d’échappement pour compteur 30 min
1, fiche 63, Français, roue%20d%26rsquo%3B%C3%A9chappement%20pour%20compteur%2030%20min
correct
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


