TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
MINUTE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme externe 2024-12-12
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- quick print machine operator
1, fiche 1, Anglais, quick%20print%20machine%20operator
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- opérateur de presse à impression-minute
1, fiche 1, Français, op%C3%A9rateur%20de%20presse%20%C3%A0%20impression%2Dminute
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- opératrice de presse à impression-minute 1, fiche 1, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20presse%20%C3%A0%20impression%2Dminute
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- opérateur de presse à impression minute
- opératrice de presse à impression minute
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-05-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- instant oats
1, fiche 2, Anglais, instant%20oats
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Instant oats. These are the oats you usually find in flavored packages that you can microwave with water for a quick breakfast. They have been cut, pre-cooked, dried, steamed and flattened for instant cooking times. 2, fiche 2, Anglais, - instant%20oats
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
Fiche 2, La vedette principale, Français
- flocons d’avoine minute
1, fiche 2, Français, flocons%20d%26rsquo%3Bavoine%20minute
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- flocons d’avoine à cuisson instantanée 2, fiche 2, Français, flocons%20d%26rsquo%3Bavoine%20%C3%A0%20cuisson%20instantan%C3%A9e
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Flocons d'avoine minute[.] Leur consistance ressemble presque à celle de la chapelure et leur temps de cuisson n'est que d'une petite minute. C'est le type d'avoine qu'on trouve dans les sachets de gruau aromatisé. Puisque le grain a subi plusieurs transformations (deux étapes de précuisson, le séchage et l'aplatissage), il a perdu une partie de ses éléments nutritifs. 1, fiche 2, Français, - flocons%20d%26rsquo%3Bavoine%20minute
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2024-05-03
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Legal Documents
- Notarial Practice (civil law)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- notarial act en minute
1, fiche 3, Anglais, notarial%20act%20en%20minute
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- act en minute 1, fiche 3, Anglais, act%20en%20minute
correct
- minute 2, fiche 3, Anglais, minute
correct, nom
- notarial deed en minute 3, fiche 3, Anglais, notarial%20deed%20en%20minute
correct
- deed en minute 4, fiche 3, Anglais, deed%20en%20minute
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
A deed en minute is one which a notary executes and must keep in his records so as to deliver copies thereof or extracts therefrom. Deeds en minute shall be executed separately and numbered consecutively starting with the number one. 5, fiche 3, Anglais, - notarial%20act%20en%20minute
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
minute: term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 6, fiche 3, Anglais, - notarial%20act%20en%20minute
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Documents juridiques
- Notariat (droit civil)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- acte notarié en minute
1, fiche 3, Français, acte%20notari%C3%A9%20en%20minute
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- acte en minute 2, fiche 3, Français, acte%20en%20minute
correct, nom masculin
- minute 3, fiche 3, Français, minute
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Acte reçu par un notaire et qu'il doit verser dans son greffe afin de le conserver et d'en délivrer des copies ou extraits authentiques. 4, fiche 3, Français, - acte%20notari%C3%A9%20en%20minute
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Selon certains auteurs, le terme «minute» n'est pas un parfait synonyme, car la minute est l'original d'un acte notarié et l'acte notarié en minute, ou l'acte en minute, est l'original d'un acte notarié reçu par le notaire et conservé par celui-ci dans son greffe. 5, fiche 3, Français, - acte%20notari%C3%A9%20en%20minute
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Documentos jurídicos
- Notariado (derecho civil)
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- acta
1, fiche 3, Espagnol, acta
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
acta: sustantivo femenino que comienza por /a/ tónica. Obligatoriamente el artículo femenino "la" toma la forma "el" cuando se antepone inmediatamente a "acta". Si entre ambos se interpone otro elemento, se conserva el artículo "la": "la última acta". Los adjetivos referidos a este sustantivo exigen la concordancia en femenino: "el acta constitutiva". 2, fiche 3, Espagnol, - acta
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
acta: término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 3, Espagnol, - acta
Fiche 4 - données d’organisme externe 2023-05-19
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - National Occupational Classification (NOC)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- fast food delivery driver
1, fiche 4, Anglais, fast%20food%20delivery%20driver
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir – Classification nationale des professions (CNP)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- chauffeur-livreur de repas-minute
1, fiche 4, Français, chauffeur%2Dlivreur%20de%20repas%2Dminute
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- chauffeuse-livreuse de repas-minute 1, fiche 4, Français, chauffeuse%2Dlivreuse%20de%20repas%2Dminute
correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- chauffeur livreur de repas minute
- chauffeuse livreuse de repas minute
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- US gallon per minute 1, fiche 5, Anglais, US%20gallon%20per%20minute
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
US: United States. 2, fiche 5, Anglais, - US%20gallon%20per%20minute
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- USgpm
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- gallon américain par minute
1, fiche 5, Français, gallon%20am%C3%A9ricain%20par%20minute
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
[Le] gallon américain (...) [équivaut] à 3,785 litres. 2, fiche 5, Français, - gallon%20am%C3%A9ricain%20par%20minute
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
En français, on s'attendrait normalement à des mesures de capacité du système métrique. 3, fiche 5, Français, - gallon%20am%C3%A9ricain%20par%20minute
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Information Theory
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- information junk food
1, fiche 6, Anglais, information%20junk%20food
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- techno-garbage 2, fiche 6, Anglais, techno%2Dgarbage
voir observation
- info-fat 2, fiche 6, Anglais, info%2Dfat
voir observation
- fast news feed 3, fiche 6, Anglais, fast%20news%20feed
voir observation
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Instead of exposing children to the sensory richness, messiness, and ambiguities of the physical world --the raw, organic nutrients necessary for fertilizing the imagination-- they are spoon-fed a pre-packaged assortment of information junk food: Internet images, streaming video, and other multi-media dazzle. 4, fiche 6, Anglais, - information%20junk%20food
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
A changing society reflects itself in changing newspaper tastes. Many people no longer have the time to read long, detailed articles and editorials. They have come to rely on short news capsules, illustrations, charts and other graphics to provide news at a glance. The U.S.A. TODAY newspaper has been quick to capitalize on this "fast news" feed to people, the way fast food has changed our eating habit 3, fiche 6, Anglais, - information%20junk%20food
Record number: 6, Textual support number: 3 CONT
Unless students have a toolkit of thinking and problem-solving skills which match the feasts of information so readily available, they may emerge from their meals bloated with techno-garbage, information junk food or info-fat. 2, fiche 6, Anglais, - information%20junk%20food
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
One of these terms may be preferable to the others depending on the context. 5, fiche 6, Anglais, - information%20junk%20food
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
The best translation for the term "info-minute" is "fast news feed," which seems to refer more specifically to news rather than information in general. 5, fiche 6, Anglais, - information%20junk%20food
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- technogarbarge
- infofat
- info fat
- techno garbage
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Théorie de l'information
Fiche 6, La vedette principale, Français
- mal info
1, fiche 6, Français, mal%20info
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- mal-info 2, fiche 6, Français, mal%2Dinfo
correct, nom féminin
- information-malbouffe 3, fiche 6, Français, information%2Dmalbouffe
voir observation, nom féminin
- info-minute 4, fiche 6, Français, info%2Dminute
voir observation, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Autrement dit, la consommation de l'info-minute laisserait la fausse impression d'être rassasié, et aussi d'avoir «le sentiment d'obtenir trop d'informations superficielles et de ne pas assez comprendre ce qui soutient ces mêmes informations. [...] Mais on pourrait toujours ajouter que dépasser la mal info relève de la responsabilité individuelle. [...] J'aurais deux observations sur cette notion de mal info ou d'info-minute [...]». 4, fiche 6, Français, - mal%20info
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
Comme l'alimentation frappée du sceau de «mal-bouffe» favorisa l'émergence du bio, la «mal-info» impose aux entreprises comme aux institutions de s'interroger sur la meilleure façon de nourrir leurs publics. Elles doivent définir les moyens de mettre au point une «bio-communication», condition d'une information équilibrée, saine et sensée. 2, fiche 6, Français, - mal%20info
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
information-malbouffe : Ce terme a été relevé dans La Presse, en novembre 2005. 3, fiche 6, Français, - mal%20info
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
La meilleure traduction pour le terme «fast news» est «info-minute», puisqu'elle semble se rapporter surtout aux nouvelles plutôt qu'à tous les types d'information en général. 3, fiche 6, Français, - mal%20info
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- info minute
- infominute
- malinfo
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-03-30
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Transportation Insurance
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- pay-per-minute automobile insurance
1, fiche 7, Anglais, pay%2Dper%2Dminute%20automobile%20insurance
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- pay-per-minute auto insurance 1, fiche 7, Anglais, pay%2Dper%2Dminute%20auto%20insurance
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Assurance transport
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- assurance automobile à la minute
1, fiche 7, Français, assurance%20automobile%20%C3%A0%20la%20minute
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- assurance à la minute 1, fiche 7, Français, assurance%20%C3%A0%20la%20minute
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Contrat d'assurance d'un véhicule dont la prime est calculée en fonction du temps d'utilisation effectif. 1, fiche 7, Français, - assurance%20automobile%20%C3%A0%20la%20minute
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le temps d'utilisation est calculé à l'aide d'un dispositif connecté embarqué. 1, fiche 7, Français, - assurance%20automobile%20%C3%A0%20la%20minute
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
assurance automobile à la minute; assurance à la minute : désignations, définition et observation publiées au Journal officiel de la République française le 3 juin 2020. 2, fiche 7, Français, - assurance%20automobile%20%C3%A0%20la%20minute
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Seguro de transporte
- Vehículos automotores y bicicletas
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- seguro automovilístico por minuto
1, fiche 7, Espagnol, seguro%20automovil%C3%ADstico%20por%20minuto
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-01-14
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- General Conduct of Military Operations
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- timed fire
1, fiche 8, Anglais, timed%20fire
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Target firing in which a given number of rounds are fired within a particular time limit. 2, fiche 8, Anglais, - timed%20fire
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Timed fire is 10 rounds fired in two five-shot strings at 20 seconds per string. 3, fiche 8, Anglais, - timed%20fire
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Conduite générale des opérations militaires
Fiche 8, La vedette principale, Français
- tir minuté
1, fiche 8, Français, tir%20minut%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Un groupement tactique peut s'attendre au tir minuté d'une batterie d'artillerie de campagne (105 mm ou peut-être 155 mm) à la cadence 3; à cette cadence, la batterie consommerait en une heure toutes les munitions qu'elles transportent dans ses véhicules. 1, fiche 8, Français, - tir%20minut%C3%A9
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-09-08
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Shipbuilding
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- ahead rated shaft rpm
1, fiche 9, Anglais, ahead%20rated%20shaft%20rpm
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
rpm: revolutions per minute. 2, fiche 9, Anglais, - ahead%20rated%20shaft%20rpm
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Constructions navales
Fiche 9, La vedette principale, Français
- nombre nominal de tours minute de l'arbre en marche avant
1, fiche 9, Français, nombre%20nominal%20de%20tours%20minute%20de%20l%27arbre%20en%20marche%20avant
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
nombre nominal de tours minute de l'arbre en marche avant : désignation uniformisée par le Comité de normalisation de la terminologie navale. 2, fiche 9, Français, - nombre%20nominal%20de%20tours%20minute%20de%20l%27arbre%20en%20marche%20avant
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-08-24
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- revolution per minute
1, fiche 10, Anglais, revolution%20per%20minute
correct, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
revolution per minute: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 2, fiche 10, Anglais, - revolution%20per%20minute
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- révolution par minute
1, fiche 10, Français, r%C3%A9volution%20par%20minute
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
révolution par minute : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 2, fiche 10, Français, - r%C3%A9volution%20par%20minute
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-06-08
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- minute basis 1, fiche 11, Anglais, minute%20basis
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
... final terminal time will be paid on the minute basis (each three minutes to count as one mile) ... 2, fiche 11, Anglais, - minute%20basis
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 11, La vedette principale, Français
- à la minute 1, fiche 11, Français, %C3%A0%20la%20minute
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[...] le temps de manœuvre en fin de parcours est rémunéré à la minute (trois minutes équivalant à un mille) [...] 1, fiche 11, Français, - %C3%A0%20la%20minute
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-02-27
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Motors (Machinery)
- Aircraft Propulsion Systems
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- revolutions per minute
1, fiche 12, Anglais, revolutions%20per%20minute
correct, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- RPM 2, fiche 12, Anglais, RPM
correct, uniformisé
- rpm 3, fiche 12, Anglais, rpm
correct, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
revolutions per minute; RPM: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 12, Anglais, - revolutions%20per%20minute
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
revolutions per minute; rpm: term and abbreviation officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 4, fiche 12, Anglais, - revolutions%20per%20minute
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Moteurs mécaniques
- Propulsion des aéronefs
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tours/minute
1, fiche 12, Français, tours%2Fminute
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- T/M 2, fiche 12, Français, T%2FM
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
- tr/min 3, fiche 12, Français, tr%2Fmin
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
- tours par minute 4, fiche 12, Français, tours%20par%20minute
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
tours par minute : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie aéronautique - Opérations aériennes. 5, fiche 12, Français, - tours%2Fminute
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
tours/minute; T/M : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 5, fiche 12, Français, - tours%2Fminute
Record number: 12, Textual support number: 3 OBS
tours par minute; tr/min: terme et abréviation uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 12, Français, - tours%2Fminute
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Motores mecánicos
- Sistemas de propulsión de aeronaves
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- revoluciones por minuto
1, fiche 12, Espagnol, revoluciones%20por%20minuto
nom féminin, pluriel
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Stock Exchange
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- up to the minute price quotation 1, fiche 13, Anglais, up%20to%20the%20minute%20price%20quotation
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
up to the minute price quotation: term extracted from the “Glossaire de l’économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 13, Anglais, - up%20to%20the%20minute%20price%20quotation
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Bourse
Fiche 13, La vedette principale, Français
- cours minute par minute
1, fiche 13, Français, cours%20minute%20par%20minute
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
cours minute par minute : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 13, Français, - cours%20minute%20par%20minute
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-10-11
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- cubic foot per minute
1, fiche 14, Anglais, cubic%20foot%20per%20minute
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- cfm 2, fiche 14, Anglais, cfm
correct
- CFM 3, fiche 14, Anglais, CFM
correct
- ft³/min 4, fiche 14, Anglais, ft%C2%B3%2Fmin
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- cubic foot-minute 5, fiche 14, Anglais, cubic%20foot%2Dminute
- CFM 5, fiche 14, Anglais, CFM
correct
- CFM 5, fiche 14, Anglais, CFM
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A unit of volume flow rate, equal to a uniform flow of 1 cubic foot in 1 minute. 2, fiche 14, Anglais, - cubic%20foot%20per%20minute
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
cubic feet per minute; cubic feet-minute: plural. 6, fiche 14, Anglais, - cubic%20foot%20per%20minute
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- cubic feet per minute
- cubic feet-minute
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- pied cube par minute
1, fiche 14, Français, pied%20cube%20par%20minute
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- pi³/min 2, fiche 14, Français, pi%C2%B3%2Fmin
correct, nom masculin
- PCM 3, fiche 14, Français, PCM
nom masculin
Fiche 14, Les synonymes, Français
- pied cube-minute 4, fiche 14, Français, pied%20cube%2Dminute
nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- actual cubic foot per minute
1, fiche 15, Anglais, actual%20cubic%20foot%20per%20minute
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- acfm 2, fiche 15, Anglais, acfm
correct
- ACFM 3, fiche 15, Anglais, ACFM
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- actual ft³/min 4, fiche 15, Anglais, actual%20ft%C2%B3%2Fmin
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
actual cubic foot per minute: This term is often used in the plural ("actual cubic feet per minute"). 4, fiche 15, Anglais, - actual%20cubic%20foot%20per%20minute
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- actual cubic feet per minute
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pied cube effectif par minute
1, fiche 15, Français, pied%20cube%20effectif%20par%20minute
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- pied cube réel par minute 2, fiche 15, Français, pied%20cube%20r%C3%A9el%20par%20minute
correct, nom masculin
- pi³/min effectif 3, fiche 15, Français, pi%C2%B3%2Fmin%20effectif
nom masculin
- pi³/min réel 3, fiche 15, Français, pi%C2%B3%2Fmin%20r%C3%A9el
nom masculin
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2016-09-09
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Fluid Mechanics and Hydraulics (Physics)
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- standard cubic foot per minute
1, fiche 16, Anglais, standard%20cubic%20foot%20per%20minute
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- scfm 2, fiche 16, Anglais, scfm
correct
- SCFM 3, fiche 16, Anglais, SCFM
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- standard ft³/min 4, fiche 16, Anglais, standard%20ft%C2%B3%2Fmin
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
standard cubic foot per minute: This term is often used in the plural ("standard cubic feet per minute"). 5, fiche 16, Anglais, - standard%20cubic%20foot%20per%20minute
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- standard cubic feet per minute
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Mécanique des fluides et hydraulique (Physique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- pied cube standard par minute
1, fiche 16, Français, pied%20cube%20standard%20par%20minute
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- pi³/min standard 2, fiche 16, Français, pi%C2%B3%2Fmin%20standard
correct, nom masculin
Fiche 16, Justifications, Français
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2016-08-19
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- small Lifou white-eye
1, fiche 17, Anglais, small%20Lifou%20white%2Deye
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- small Lifu white-eye 2, fiche 17, Anglais, small%20Lifu%20white%2Deye
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Zosteropidae. 1, fiche 17, Anglais, - small%20Lifou%20white%2Deye
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 1, fiche 17, Anglais, - small%20Lifou%20white%2Deye
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 17
Fiche 17, La vedette principale, Français
- zostérops minute
1, fiche 17, Français, zost%C3%A9rops%20minute
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Zosteropidae. 2, fiche 17, Français, - zost%C3%A9rops%20minute
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
zostérops minute : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 17, Français, - zost%C3%A9rops%20minute
Record number: 17, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 17, Français, - zost%C3%A9rops%20minute
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-08-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- tiny greenbul
1, fiche 18, Anglais, tiny%20greenbul
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- slender bulbul 1, fiche 18, Anglais, slender%20bulbul
correct
- smaller yellow-streaked greenbul 1, fiche 18, Anglais, smaller%20yellow%2Dstreaked%20greenbul
correct
- slender greenbul 1, fiche 18, Anglais, slender%20greenbul
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Pycnonotidae. 2, fiche 18, Anglais, - tiny%20greenbul
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 18, Anglais, - tiny%20greenbul
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 18
Fiche 18, La vedette principale, Français
- bulbul minute
1, fiche 18, Français, bulbul%20minute
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Pycnonotidae. 2, fiche 18, Français, - bulbul%20minute
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
bulbul minute : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 18, Français, - bulbul%20minute
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 18, Français, - bulbul%20minute
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-08-10
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Southern penduline tit
1, fiche 19, Anglais, Southern%20penduline%20tit
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
- Cape penduline tit 1, fiche 19, Anglais, Cape%20penduline%20tit
correct
- Southern kapok tit 1, fiche 19, Anglais, Southern%20kapok%20tit
correct
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Paridae. 2, fiche 19, Anglais, - Southern%20penduline%20tit
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 19, Anglais, - Southern%20penduline%20tit
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 19
Fiche 19, La vedette principale, Français
- rémiz minute
1, fiche 19, Français, r%C3%A9miz%20minute
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Paridae. 2, fiche 19, Français, - r%C3%A9miz%20minute
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
rémiz minute : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 19, Français, - r%C3%A9miz%20minute
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 19, Français, - r%C3%A9miz%20minute
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-06-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- white-lored tyrannulet
1, fiche 20, Anglais, white%2Dlored%20tyrannulet
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Tyrannidae. 2, fiche 20, Anglais, - white%2Dlored%20tyrannulet
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 2, fiche 20, Anglais, - white%2Dlored%20tyrannulet
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 20
Fiche 20, La vedette principale, Français
- tyranneau minute
1, fiche 20, Français, tyranneau%20minute
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Tyrannidae. 2, fiche 20, Français, - tyranneau%20minute
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
tyranneau minute : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 20, Français, - tyranneau%20minute
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 2, fiche 20, Français, - tyranneau%20minute
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-05-05
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Cartography
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- arc-minute sign
1, fiche 21, Anglais, arc%2Dminute%20sign
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Cartographie
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 21, La vedette principale, Français
- symbole de minute d’arc
1, fiche 21, Français, symbole%20de%20minute%20d%26rsquo%3Barc
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
symbole de minute d'arc : terme uniformisé par le Comité d’uniformisation de la terminologie aéronautique (CUTA) – Opérations aériennes. 2, fiche 21, Français, - symbole%20de%20minute%20d%26rsquo%3Barc
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- least storm-petrel
1, fiche 22, Anglais, least%20storm%2Dpetrel
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Hydrobatidae. 2, fiche 22, Anglais, - least%20storm%2Dpetrel
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 22, Anglais, - least%20storm%2Dpetrel
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- océanite minute
1, fiche 22, Français, oc%C3%A9anite%20minute
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- pétrel minime 2, fiche 22, Français, p%C3%A9trel%20minime
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Hydrobatidae. 3, fiche 22, Français, - oc%C3%A9anite%20minute
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
océanite minute : nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 3, fiche 22, Français, - oc%C3%A9anite%20minute
Record number: 22, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 4, fiche 22, Français, - oc%C3%A9anite%20minute
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-02-24
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Birds
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- little stint
1, fiche 23, Anglais, little%20stint
correct, voir observation
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A bird of the family Scolopacidae. 2, fiche 23, Anglais, - little%20stint
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
In English scientific usage, all elements of names of bird species require capital letters except for hyphenated adjectives where the second word is not capitalized, for example, Black-crowned Night Heron. 3, fiche 23, Anglais, - little%20stint
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Oiseaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bécasseau minute
1, fiche 23, Français, b%C3%A9casseau%20minute
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Oiseau de la famille des Scolopacidae. 2, fiche 23, Français, - b%C3%A9casseau%20minute
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
bécasseau minute: nom français uniformisé par la Commission internationale des noms français des oiseaux. 2, fiche 23, Français, - b%C3%A9casseau%20minute
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En français, les noms des espèces d'oiseaux acquièrent une valeur de nom propre; tous les substantifs génériques de même que tous les qualificatifs spécifiques qui précèdent le substantif générique doivent prendre la majuscule, par exemple : Pétrel minime, Petit Butor. 3, fiche 23, Français, - b%C3%A9casseau%20minute
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- minute steak
1, fiche 24, Anglais, minute%20steak
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- bifteck minute
1, fiche 24, Français, bifteck%20minute
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- steak minute 2, fiche 24, Français, steak%20minute
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Morceau de bœuf provenant de la cuisse qui est attendri par procédé mécanique. 3, fiche 24, Français, - bifteck%20minute
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- hip minute steak
1, fiche 25, Anglais, hip%20minute%20steak
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 25, La vedette principale, Français
- bifteck minute de cuisse
1, fiche 25, Français, bifteck%20minute%20de%20cuisse
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-06-12
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Meats and Meat Industries
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- rump minute steak
1, fiche 26, Anglais, rump%20minute%20steak
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Salaison, boucherie et charcuterie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- bifteck minute de croupe
1, fiche 26, Français, bifteck%20minute%20de%20croupe
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-06-09
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- minute
1, fiche 27, Anglais, minute
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- agreed minute 2, fiche 27, Anglais, agreed%20minute
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The agreed minutes of a conference may become a treaty if the conditions for this are present, including the intent of the parties to be bound. 3, fiche 27, Anglais, - minute
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
minute: term reproduced from the Glosario Provisional de Términos Jurídicos with the permission of the United Nations Office at Geneva. 4, fiche 27, Anglais, - minute
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 27, La vedette principale, Français
- minute
1, fiche 27, Français, minute
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le texte d'introduction des annexes et minutes signale d'ailleurs que «des changements peuvent intervenir dans l'annexe militaire, à la suite du retour en Israël de Monsieur Weizman». 1, fiche 27, Français, - minute
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Campo(s) temático(s)
- Tratados y convenios
Fiche 27, La vedette principale, Espagnol
- acta
1, fiche 27, Espagnol, acta
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Espagnol
Fiche 27, Les synonymes, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
acta: sustantivo femenino que comienza por /a/ tónica. Obligatoriamente el artículo femenino "la" toma la forma "el" cuando se antepone inmediatamente a "acta". Si entre ambos se interpone otro elemento, se conserva el artículo "la": "la última acta". Los adjetivos referidos a este sustantivo exigen la concordancia en femenino: "el acta constitutiva". 2, fiche 27, Espagnol, - acta
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
acta: término reproducido del Glosario Provisional de Términos Jurídicos con la autorización de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra. 3, fiche 27, Espagnol, - acta
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Mathematical Geography
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- stereoplot
1, fiche 28, Anglais, stereoplot
nom
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
stereoplotting: The plotting of a map (as a contour map) from aerial photographs by means of a stereoscopic device. 2, fiche 28, Anglais, - stereoplot
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
plot: A chart or map ... 2, fiche 28, Anglais, - stereoplot
Record number: 28, Textual support number: 3 OBS
"Stereoplot" seems to refer to the map drawn by a stereoplotter. 3, fiche 28, Anglais, - stereoplot
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Géographie mathématique
Fiche 28, La vedette principale, Français
- stéréominute
1, fiche 28, Français, st%C3%A9r%C3%A9ominute
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- minute de restitution 2, fiche 28, Français, minute%20de%20restitution
correct, nom féminin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Document graphique original établi par restitution photogrammétrique. 3, fiche 28, Français, - st%C3%A9r%C3%A9ominute
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Différentes catégories d'épures géométriques peuvent être tracées à la sortie de cette transformation des projections coniques du modèle stéréoscopique en projections orthogonales. Elles sont appelées stéréominutes et porteront soit la planimétrie ou l'oro-hydrographie, soit la plani-hydrographie ou l'orographie selon les motivations de la cartographie topographique. Le support matériel de la stéréominute est, le plus souvent, une «couche à tracer», constituée d'une feuille de plastique transparente sur laquelle a été coulée une pellicule de substance opaque. 4, fiche 28, Français, - st%C3%A9r%C3%A9ominute
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Correction and Proofreading (Printing)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- last minute change
1, fiche 29, Anglais, last%20minute%20change
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- last minute correction 2, fiche 29, Anglais, last%20minute%20correction
correct
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Last minute change: our users do the imposition just before output, any single page can be swapped at the last minute. 3, fiche 29, Anglais, - last%20minute%20change
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Correction d'épreuves (Imprimerie)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- correction de dernière minute
1, fiche 29, Français, correction%20de%20derni%C3%A8re%20minute
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Modification, ajout ou retrait, apporté très tard dans le processus prépresse, juste avant l'impression. 2, fiche 29, Français, - correction%20de%20derni%C3%A8re%20minute
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Les systèmes de gravure directe notamment permettent ce type de correction. 2, fiche 29, Français, - correction%20de%20derni%C3%A8re%20minute
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2014-08-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Telephone Services
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- transported minute
1, fiche 30, Anglais, transported%20minute
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
... a minute of traffic carried by the reporting service provider across international borders. 1, fiche 30, Anglais, - transported%20minute
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 30, La vedette principale, Français
- minute de transport
1, fiche 30, Français, minute%20de%20transport
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
[...] minute de trafic transporté par-delà les frontières internationales par le fournisseur de services qui fait rapport. 1, fiche 30, Français, - minute%20de%20transport
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Telephone Services
- Wireless and Mobile Communications
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- toll minute
1, fiche 31, Anglais, toll%20minute
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
A billed minute during a successful long distance connection. 1, fiche 31, Anglais, - toll%20minute
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Airtime used, local loop usage, and other non-long distance elements are not included in a toll minute. 1, fiche 31, Anglais, - toll%20minute
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Services téléphoniques
- Communications sans fil et mobiles
Fiche 31, La vedette principale, Français
- minute d’interurbain
1, fiche 31, Français, minute%20d%26rsquo%3Binterurbain
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 DEF
Minute facturée durant une connexion interurbaine réussie. 1, fiche 31, Français, - minute%20d%26rsquo%3Binterurbain
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le temps d'antenne utilisé, l'utilisation d'une ligne locale et d'autres éléments d'un appel interurbain ne sont pas inclus dans une minute d'interurbain. 1, fiche 31, Français, - minute%20d%26rsquo%3Binterurbain
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Telephone Services
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- originating minute
1, fiche 32, Anglais, originating%20minute
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
[A] billed minute of conversation time on a call initiated by a subscriber. 1, fiche 32, Anglais, - originating%20minute
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Services téléphoniques
Fiche 32, La vedette principale, Français
- minute de départ
1, fiche 32, Français, minute%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Minute facturée de temps de conversation dans un appel fait par un abonné. 1, fiche 32, Français, - minute%20de%20d%C3%A9part
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-06-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Telephone Services
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- terminating minute
1, fiche 33, Anglais, terminating%20minute
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[A] billed minute of conversation time on a call received by a subscriber. 1, fiche 33, Anglais, - terminating%20minute
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Services téléphoniques
Fiche 33, La vedette principale, Français
- minute d’arrivée
1, fiche 33, Français, minute%20d%26rsquo%3Barriv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Minute facturée de temps de conversation dans un appel reçu par un abonné. 1, fiche 33, Français, - minute%20d%26rsquo%3Barriv%C3%A9e
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2014-05-22
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Servicing and Maintenance (Motor Vehicles and Bicycles)
- Batteries and Alternators (Motor Vehicles)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- quick drop
1, fiche 34, Anglais, quick%20drop
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Entretien et réparation (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Accumulateurs et alternateurs (Véhicules automobiles)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- échange minute de batterie
1, fiche 34, Français, %C3%A9change%20minute%20de%20batterie
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- échange minute 1, fiche 34, Français, %C3%A9change%20minute
correct, nom masculin
- échange rapide de batterie 1, fiche 34, Français, %C3%A9change%20rapide%20de%20batterie
correct, nom masculin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Remplacement rapide, sur un véhicule électrique, de la batterie de traction déchargée par une batterie chargée. 1, fiche 34, Français, - %C3%A9change%20minute%20de%20batterie
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
échange minute de batterie; échange minute; échange rapide de batterie : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 20 mai 2014. 2, fiche 34, Français, - %C3%A9change%20minute%20de%20batterie
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2014-05-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Courts
- Decisions (Practice and Procedural Law)
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- chess clock report
1, fiche 35, Anglais, chess%20clock%20report
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Chess clock. A time-management technique for complex cases. 2, fiche 35, Anglais, - chess%20clock%20report
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
The trial of a case in the Fast Track List will be conducted in so-called chess clock style. Cases will be heard from 10:00 am until 4:30 pm daily with a one-hour break for lunch and a morning and afternoon recess of 15 minutes each. 3, fiche 35, Anglais, - chess%20clock%20report
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Tribunaux
- Décisions (Droit judiciaire)
Fiche 35, La vedette principale, Français
- rapport minuté
1, fiche 35, Français, rapport%20minut%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Un rapport qui tient compte des heures allouées ou des délais précis dans le cadre d'un processus judiciaire ou d'une audience. 1, fiche 35, Français, - rapport%20minut%C3%A9
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
«chess clock» constitue une technique permettant d'assurer le contrôle ou la gestion du temps pour des litiges complexes. 1, fiche 35, Français, - rapport%20minut%C3%A9
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Telephone Services
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- average revenue per minute/message
1, fiche 36, Anglais, average%20revenue%20per%20minute%2Fmessage
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- ARPM 1, fiche 36, Anglais, ARPM
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A measure of the average revenue a service provider earns on a per minute or message basis. 1, fiche 36, Anglais, - average%20revenue%20per%20minute%2Fmessage
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
ARPM is commonly used by wireless and long distance service providers. 1, fiche 36, Anglais, - average%20revenue%20per%20minute%2Fmessage
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- average revenue per minute or message
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Services téléphoniques
Fiche 36, La vedette principale, Français
- revenu moyen par minute/message
1, fiche 36, Français, revenu%20moyen%20par%20minute%2Fmessage
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- RMMM 1, fiche 36, Français, RMMM
correct, nom masculin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Mesure du revenu moyen d'un fournisseur de services par minute ou par message. 1, fiche 36, Français, - revenu%20moyen%20par%20minute%2Fmessage
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Les valeurs RMMM sont couramment utilisées par les fournisseurs de services sans fil et interurbains. 1, fiche 36, Français, - revenu%20moyen%20par%20minute%2Fmessage
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- revenus moyens par minute ou message
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2013-11-22
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Wireless and Mobile Communications
- Telephone Services
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- billed minute
1, fiche 37, Anglais, billed%20minute
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
One minute of network traffic for which the customer is billed, usually the customer having generated or demanded that traffic. 1, fiche 37, Anglais, - billed%20minute
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
In voice calls, billed minutes correspond to conversation minutes, since they exclude call set-up time and call signalling. 1, fiche 37, Anglais, - billed%20minute
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Communications sans fil et mobiles
- Services téléphoniques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- minute facturée
1, fiche 37, Français, minute%20factur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Minute de trafic réseau pour lequel le client est facturé; habituellement, le client a créé ou demandé ce trafic. 1, fiche 37, Français, - minute%20factur%C3%A9e
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Dans les appels vocaux, les minutes facturées sont reliées aux minutes de conversation, étant donné qu'elles ne comprennent pas le temps de préparation ni la composition de l'appel. 1, fiche 37, Français, - minute%20factur%C3%A9e
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2013-10-24
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- The Executive (Constitutional Law)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Cabinet minute
1, fiche 38, Anglais, Cabinet%20minute
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- minute of Cabinet 2, fiche 38, Anglais, minute%20of%20Cabinet
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
The Cabinet minute authorising the "power to act" will state which committee or group of Ministers has the authorisation, the specific issue the authority covers and a date or time period when the authority may be exercised. 3, fiche 38, Anglais, - Cabinet%20minute
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Cabinet minutes are issued that record the outcome of Cabinet's consideration of the previous week's Cabinet committee decisions. 3, fiche 38, Anglais, - Cabinet%20minute
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- minute du Cabinet
1, fiche 38, Français, minute%20du%20Cabinet
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- acte minutaire du Cabinet 2, fiche 38, Français, acte%20minutaire%20du%20Cabinet
correct, nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2013-03-27
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- goshow passenger 1, fiche 39, Anglais, goshow%20passenger
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
After ELR transaction, to add goshow passengers to PNR file of the departure flight. 1, fiche 39, Anglais, - goshow%20passenger
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 39, La vedette principale, Français
- passagers de dernière minute sans réservation
1, fiche 39, Français, passagers%20de%20derni%C3%A8re%20minute%20sans%20r%C3%A9servation
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Après la transaction ELR, ajouter des passagers de dernière minute sans réservation au dossier des PNR du vol de départ. 1, fiche 39, Français, - passagers%20de%20derni%C3%A8re%20minute%20sans%20r%C3%A9servation
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-07-12
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- feet per minute
1, fiche 40, Anglais, feet%20per%20minute
correct, pluriel
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
- ft/min 2, fiche 40, Anglais, ft%2Fmin
correct, pluriel
- FPM 3, fiche 40, Anglais, FPM
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- pieds/minute
1, fiche 40, Français, pieds%2Fminute
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 40, Les abréviations, Français
- pi/min 1, fiche 40, Français, pi%2Fmin
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 40, Les synonymes, Français
- pieds par minute 2, fiche 40, Français, pieds%20par%20minute
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- double minute chromosome
1, fiche 41, Anglais, double%20minute%20chromosome
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
- Dm 2, fiche 41, Anglais, Dm
correct
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Recent experiments have shown that gene amplification can be mediated by submicroscopic, autonomously replicating, circular extrachromosomal molecules. We refer to those molecules as episomes ... The experiments ... explore the way episomes are formed and their fate in the cell over time. The data reveal that in our system the episomes are initially 250 kilobases, but gradually enlarge until they become double minute chromosomes. In addition, we show that episomes or double minute chromosomes can integrate into chromosomes. 3, fiche 41, Anglais, - double%20minute%20chromosome
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- chromosome minuscule double
1, fiche 41, Français, chromosome%20minuscule%20double
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- chromosome minute 2, fiche 41, Français, chromosome%20minute
correct, nom masculin
- chromosome double-minutes 2, fiche 41, Français, chromosome%20double%2Dminutes
à éviter, nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Fragment d'ADN chromosomique dépourvu de centromère, présent dans les lignées cellulaires instables. [Définition normalisée par l’AFNOR et reproduite avec son autorisation.] 1, fiche 41, Français, - chromosome%20minuscule%20double
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
L'amplification d'ADN peut parfois être visualisée en cytogénétique, sous deux formes différentes. La première, extrachromosomique, correspond aux chromosomes minutes. Structures circulaires super-enroulées, souvent appelées doubles-minutes (Dm) du fait de leur aspect dupliqué, ces éléments se répliquent de manière autonome et, ne possédant pas de centromère, sont distribués inégalement lors de la mitose : en absence de pression sélective, ils sont rapidement perdus dans la population cellulaire. 2, fiche 41, Français, - chromosome%20minuscule%20double
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
chromosome minuscule double : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 41, Français, - chromosome%20minuscule%20double
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-03-15
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Reprography
- Graphic Arts and Printing
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- quick printing
1, fiche 42, Anglais, quick%20printing
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
In the last several years, quick printing has grown up around the use of small presses and xerographs. 1, fiche 42, Anglais, - quick%20printing
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Reprographie
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 42, La vedette principale, Français
- imprimerie-minute
1, fiche 42, Français, imprimerie%2Dminute
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- impression-minute 1, fiche 42, Français, impression%2Dminute
correct, nom féminin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Secteur d'imprimerie caractérisé par un service d'impression de base rapide et basé sur l'emploi de petites presses et de techniques xérographiques. 1, fiche 42, Français, - imprimerie%2Dminute
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- imprimerie minute
- impression minute
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-11-08
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- timed cycle
1, fiche 43, Anglais, timed%20cycle
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 43, Anglais, - timed%20cycle
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- cycle minuté
1, fiche 43, Français, cycle%20minut%C3%A9
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 43, Français, - cycle%20minut%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-10-13
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Architectural Drafting and Tools
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- minute
1, fiche 44, Anglais, minute
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Dessin architectural et instruments
Fiche 44, La vedette principale, Français
- minute
1, fiche 44, Français, minute
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Document original établi en vue d'une construction, qui demeure en possession de son auteur, et dont il peut délivrer des tirages. 2, fiche 44, Français, - minute
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Un ensemble de plusieurs minutes est appelé série-minute. 2, fiche 44, Français, - minute
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Clocks, Watches and Bells
- Scientific Research Equipment
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- one-minute increment
1, fiche 45, Anglais, one%2Dminute%20increment
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 45, Anglais, - one%2Dminute%20increment
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Horlogerie et sonnerie
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- division d’une minute
1, fiche 45, Français, division%20d%26rsquo%3Bune%20minute
nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 45, Français, - division%20d%26rsquo%3Bune%20minute
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Scientific Instruments
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- oscillation per minute
1, fiche 46, Anglais, oscillation%20per%20minute
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 46, Anglais, - oscillation%20per%20minute
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Instruments scientifiques
Fiche 46, La vedette principale, Français
- oscillation par minute
1, fiche 46, Français, oscillation%20par%20minute
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 46, Français, - oscillation%20par%20minute
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-09-08
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- orbit
1, fiche 47, Anglais, orbit
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 47, Anglais, - orbit
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- tr/min
1, fiche 47, Français, tr%2Fmin
nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- tour/minute 1, fiche 47, Français, tour%2Fminute
nom masculin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 47, Français, - tr%2Fmin
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-08-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Building Ventilation
- Occupational Health and Safety
- Scientific Research Facilities
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- foot per minute
1, fiche 48, Anglais, foot%20per%20minute
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
- fpm 1, fiche 48, Anglais, fpm
correct
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 48, Anglais, - foot%20per%20minute
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Ventilation (Construction)
- Santé et sécurité au travail
- Installations de recherche scientifique
Fiche 48, La vedette principale, Français
- pied par minute
1, fiche 48, Français, pied%20par%20minute
nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 48, Français, - pied%20par%20minute
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-08-04
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Chemistry
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- excursion per minute
1, fiche 49, Anglais, excursion%20per%20minute
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Term(s) taken from a Canadian laboratory-equipment company's catalogue. 1, fiche 49, Anglais, - excursion%20per%20minute
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Chimie
Fiche 49, La vedette principale, Français
- mouvement par minute
1, fiche 49, Français, mouvement%20par%20minute
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) tiré(s) du catalogue d'une compagnie canadienne d'équipement de laboratoire. 1, fiche 49, Français, - mouvement%20par%20minute
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-07-28
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Technical Surveys
- Areal Planning (Urban Studies)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- field sheet
1, fiche 50, Anglais, field%20sheet
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- field document 1, fiche 50, Anglais, field%20document
correct
Fiche 50, Justifications, Anglais
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Levés et relevés techniques (Arpentage)
- Aménagement du territoire
Fiche 50, La vedette principale, Français
- plan-minute
1, fiche 50, Français, plan%2Dminute
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- minute 1, fiche 50, Français, minute
correct, nom féminin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
L'original d'un levé résultant des opérations cadastrales ou topographiques. 1, fiche 50, Français, - plan%2Dminute
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-07-13
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- scroll
1, fiche 51, Anglais, scroll
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
The handwritten record of proceedings in the House of Commons kept by the Table Officer. 2, fiche 51, Anglais, - scroll
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
The scroll is used by the Journals Branch to prepare the Votes and Proceedings. 2, fiche 51, Anglais, - scroll
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 51, La vedette principale, Français
- minute
1, fiche 51, Français, minute
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- procès-verbal manuscrit 2, fiche 51, Français, proc%C3%A8s%2Dverbal%20manuscrit
correct
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Compte rendu manuscrit des délibérations de la Chambre des communes rédigé par un greffier au Bureau. 1, fiche 51, Français, - minute
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Il est utilisé par la Direction des journaux pour préparer les Procès-verbaux. 1, fiche 51, Français, - minute
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-06-10
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Production Management
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- single minute exchange of die
1, fiche 52, Anglais, single%20minute%20exchange%20of%20die
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
- SMED 2, fiche 52, Anglais, SMED
correct
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- single minute exchange of dies 3, fiche 52, Anglais, single%20minute%20exchange%20of%20dies
correct
- SMED 3, fiche 52, Anglais, SMED
correct
- SMED 3, fiche 52, Anglais, SMED
- SMED method 4, fiche 52, Anglais, SMED%20method
correct
- quick changeover 4, fiche 52, Anglais, quick%20changeover
correct
- single minutes exchange of die 5, fiche 52, Anglais, single%20minutes%20exchange%20of%20die
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
"Single minute exchange of die" or "SMED" is a method for rapidly and efficiently converting a process from running the current product to running the next product. It is also often referred to as "quick changeover". The SMED method can [be], and often is, used in starting up a process and rapidly getting it to running condition with minimum waste. "SMED" or "single minute exchange of die" is a concept that says all changeovers (and startups) can and should take less than 10 minutes ... hence the phrase "single minute". 4, fiche 52, Anglais, - single%20minute%20exchange%20of%20die
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- single minutes exchange of dies
- quick change-over
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Gestion de la production
Fiche 52, La vedette principale, Français
- changement rapide d’outillage
1, fiche 52, Français, changement%20rapide%20d%26rsquo%3Boutillage
correct, nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
- CRO 2, fiche 52, Français, CRO
correct, nom masculin
Fiche 52, Les synonymes, Français
- échange minute d’outillage 1, fiche 52, Français, %C3%A9change%20minute%20d%26rsquo%3Boutillage
correct, nom masculin
- méthode SMED 3, fiche 52, Français, m%C3%A9thode%20SMED
correct, nom féminin
- mise en course rapide 3, fiche 52, Français, mise%20en%20course%20rapide
correct, nom féminin
- mise en route rapide 4, fiche 52, Français, mise%20en%20route%20rapide
correct, nom féminin
- changement rapide d’outil 4, fiche 52, Français, changement%20rapide%20d%26rsquo%3Boutil
correct, nom masculin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Méthode mise en œuvre dans une chaîne de production qui permet, lors d'une modification ou d'un changement de l'objet fabriqué, de remplacer un outillage dans un délai aussi court que possible. 1, fiche 52, Français, - changement%20rapide%20d%26rsquo%3Boutillage
Record number: 52, Textual support number: 1 CONT
Selon le principe directeur du juste-à-temps, l'organisation de la production doit permettre une conversion rapide des chaînes de montage afin de répondre le plus efficacement possible à la demande : on parle alors de système de production flexible [...]. Ce système de production est caractérisé par des temps de changement (d'outil, de série, de produit, etc.) très courts. Il est alors question d'une méthode de mise en course rapide ou de mise en route rapide, ou encore de changement rapide d'outil, la méthode SMED (single minutes exchange of die), littéralement «changement d'outil à la minute» et dont l'objectif est de réduire le temps d'adaptation d'un poste de travail à la fabrication d'une nouvelle série. 4, fiche 52, Français, - changement%20rapide%20d%26rsquo%3Boutillage
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
changement rapide d'outillage; CRO; échange minute d'outillage : termes, abréviation et définition publiés au Journal officiel de la République française le 8 juin 2011. 5, fiche 52, Français, - changement%20rapide%20d%26rsquo%3Boutillage
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-05-11
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Skiing and Snowboarding
- Shooting (Sports)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- penalty minute
1, fiche 53, Anglais, penalty%20minute
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- shot-penalty minute 2, fiche 53, Anglais, shot%2Dpenalty%20minute
correct
- one-minute penalty 2, fiche 53, Anglais, one%2Dminute%20penalty
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Biathlon term(s). 3, fiche 53, Anglais, - penalty%20minute
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Ski et surf des neiges
- Tir (Sports)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- minute de pénalité
1, fiche 53, Français, minute%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- minute de pénalité de tir 2, fiche 53, Français, minute%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9%20de%20tir
correct, nom féminin
- pénalité d’une minute 2, fiche 53, Français, p%C3%A9nalit%C3%A9%20d%26rsquo%3Bune%20minute
correct, nom féminin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Terme(s) de biathlon. 3, fiche 53, Français, - minute%20de%20p%C3%A9nalit%C3%A9
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-02-15
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Digestive Tract
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- timed duodenal intubation 1, fiche 54, Anglais, timed%20duodenal%20intubation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Appareil digestif
Fiche 54, La vedette principale, Français
- tubage duodénal minuté
1, fiche 54, Français, tubage%20duod%C3%A9nal%20minut%C3%A9
nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Data Transmission
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- words per minute
1, fiche 55, Anglais, words%20per%20minute
correct, pluriel, OTAN, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
- WPM 2, fiche 55, Anglais, WPM
correct, pluriel, OTAN
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A measure of telegraph speed used for traffic purposes. 3, fiche 55, Anglais, - words%20per%20minute
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
In telegraph systems having a signalling speed of 50 bauds, the equivalent maximum number of telegraph words per minute is as follows: (a) 5 unit start-stop (with 1 1/2 unit stop signal): 66 2/3 words per minute; (b) 5 unit synchronous: 100 words per minute. 3, fiche 55, Anglais, - words%20per%20minute
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
words per minute: term officially approved by the Electronics and Telecommunications Terminology Committee. 4, fiche 55, Anglais, - words%20per%20minute
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Transmission de données
Fiche 55, La vedette principale, Français
- mots par minute
1, fiche 55, Français, mots%20par%20minute
correct, nom masculin, pluriel, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- mots minute 2, fiche 55, Français, mots%20minute
nom masculin, pluriel, OTAN
- WPM 2, fiche 55, Français, WPM
nom masculin, pluriel, OTAN
- WPM 2, fiche 55, Français, WPM
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Unité, liée à la rapidité de modulation, exprimant la capacité d'écoulement du trafic. 1, fiche 55, Français, - mots%20par%20minute
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Pour les systèmes télégraphiques ayant une vitesse de signalisation de 50 bauds, le nombre maximum de mots télégraphiques par minute est le suivant : a) système arythmique à 5 moments (avec signal d'arrêt de 1 1/2 élément unitaire) : 66 2/3 mots par minute; b) système synchrone à cinq moments : 100 mots par minute. 1, fiche 55, Français, - mots%20par%20minute
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
mots par minute : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation des termes de l'électronique et des télécommunications (CUTEL). 3, fiche 55, Français, - mots%20par%20minute
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Transmisión de datos
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- palabras por minuto
1, fiche 55, Espagnol, palabras%20por%20minuto
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Medida común de velocidad en sistemas de transmisión de datos. 2, fiche 55, Espagnol, - palabras%20por%20minuto
Fiche 56 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Vehicle Parking
- Mass Transit
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- kiss-and-ride area
1, fiche 56, Anglais, kiss%2Dand%2Dride%20area
correct, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- kiss and ride 2, fiche 56, Anglais, kiss%20and%20ride
correct, nom
- kiss-and-ride station 3, fiche 56, Anglais, kiss%2Dand%2Dride%20station
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A private car passenger drop-off area near a transit station. 4, fiche 56, Anglais, - kiss%2Dand%2Dride%20area
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
kiss-and-ride area: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 4, fiche 56, Anglais, - kiss%2Dand%2Dride%20area
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
kiss-and-ride area: term proposed by the World Road Association. 4, fiche 56, Anglais, - kiss%2Dand%2Dride%20area
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- kiss and ride area
- kiss-n-ride area
- kiss & ride area
- kiss and ride station
- kiss-and-ride
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Stationnement
- Transports en commun
Fiche 56, La vedette principale, Français
- aire d’arrêt minute
1, fiche 56, Français, aire%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt%20minute
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- aire de dépose rapide 2, fiche 56, Français, aire%20de%20d%C3%A9pose%20rapide
voir observation, nom féminin
- aire de dépose minute 2, fiche 56, Français, aire%20de%20d%C3%A9pose%20minute
voir observation, nom féminin
- poste d’attente 3, fiche 56, Français, poste%20d%26rsquo%3Battente
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
aire de dépose minute; aire de dépose rapide : Le terme «dépose minute», fréquemment employé en Europe, semble redondant (le concept de «dépose» contient nécessairement l'idée d'une «courte durée») et mal construit (le nom «dépose», dérivé du verbe «déposer», devrait être suivi d'un complément : on dépose «quelqu'un»). La même remarque s'applique au synonyme «dépose rapide». Pour ces raisons, le terme «aire d'arrêt minute» paraît mieux adapté que les termes «aire de dépose minute» et «aire de dépose rapide» pour désigner la présente notion. 4, fiche 56, Français, - aire%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt%20minute
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
aire d'arrêt minute : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 4, fiche 56, Français, - aire%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt%20minute
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
aire de dépose minute; aire de dépose rapide : termes proposés par l'Association mondiale de la route. 4, fiche 56, Français, - aire%20d%26rsquo%3Barr%C3%AAt%20minute
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Estacionamiento
- Transporte público
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- acera de despedida
1, fiche 56, Espagnol, acera%20de%20despedida
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2010-12-14
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Mass Transit
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- kiss and ride
1, fiche 57, Anglais, kiss%20and%20ride
correct, nom, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- kiss 'n' ride 2, fiche 57, Anglais, kiss%20%27n%27%20ride
correct, nom
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
The act of being driven to a transit station in a private car and pursuing one's trip by public transit. 3, fiche 57, Anglais, - kiss%20and%20ride
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
kiss and ride: [The term is derived] from the 1950s-era urban planning vision of wives dropping off their husbands at train or bus stations each workday morning. 4, fiche 57, Anglais, - kiss%20and%20ride
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
kiss and ride: term recommended by the Terminology Committee and standardized by the Validation Committee of the Sustainable Mobility Glossary. 3, fiche 57, Anglais, - kiss%20and%20ride
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- kiss-and-ride
- kiss-n-ride
- kiss & ride
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Transports en commun
Fiche 57, La vedette principale, Français
- arrêt minute
1, fiche 57, Français, arr%C3%AAt%20minute
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- dépose minute 2, fiche 57, Français, d%C3%A9pose%20minute
voir observation, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
Les termes français «arrêt minute» et «dépose minute» expriment la même réalité que le terme anglais «kiss and ride» mais d'un point de vue différent. En effet, en français, on décrit l'action du point de vue du conducteur de la voiture particulière qui utilise une aire désignée (l'aire d'arrêt minute) pour déposer (ou venir chercher) un usager à une station ou à un arrêt de transport en commun. En anglais, on décrit plutôt l'action du point de vue de la personne qui utilise les deux moyens de transport. 2, fiche 57, Français, - arr%C3%AAt%20minute
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
dépose minute : Ce terme, fréquemment employé en Europe, semble redondant (le concept de «dépose» contient nécessairement l'idée d'une «courte durée») et mal construit (le nom «dépose», dérivé du verbe «déposer», devrait être suivi d'un complément : on dépose «quelqu'un»). Pour ces raisons, le terme «arrêt minute» paraît mieux adapté pour désigner la présente notion. 2, fiche 57, Français, - arr%C3%AAt%20minute
Record number: 57, Textual support number: 3 OBS
arrêt minute : terme recommandé par le Comité de terminologie et normalisé par le Comité de validation du Lexique de la mobilité durable. 2, fiche 57, Français, - arr%C3%AAt%20minute
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2010-05-04
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Cartography
- Mathematical Geography
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- manuscript
1, fiche 58, Anglais, manuscript
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The original drawing of a map as compiled or constructed from various data, such as ground surveys and photographs. 2, fiche 58, Anglais, - manuscript
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
manuscript: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 58, Anglais, - manuscript
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Cartographie
- Géographie mathématique
Fiche 58, La vedette principale, Français
- minute
1, fiche 58, Français, minute
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Document original élaboré par l'auteur de façon précise, de présentation parfois imparfaite, servant de base pour la rédaction d'une carte. 2, fiche 58, Français, - minute
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
minute : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 58, Français, - minute
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2008-09-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Water Distribution (Water Supply)
- Metering Instruments
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- litre per minute
1, fiche 59, Anglais, litre%20per%20minute
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
- lpm 2, fiche 59, Anglais, lpm
correct
- l/min 1, fiche 59, Anglais, l%2Fmin
correct
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
A litre per minute (also ... lpm, and L/min) is a derived SI [International System of Units] unit of measurement of volumetric flow rate that is equivalent to one litre of volume flowing every minute. 1, fiche 59, Anglais, - litre%20per%20minute
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- liter per minute
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Distribution de l'eau
- Compteurs de consommation et débitmètres
Fiche 59, La vedette principale, Français
- litre par minute
1, fiche 59, Français, litre%20par%20minute
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
- lpm 1, fiche 59, Français, lpm
correct, nom masculin
- l/min 2, fiche 59, Français, l%2Fmin
proposition, nom masculin
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Unité de mesure du débit d'un liquide. 2, fiche 59, Français, - litre%20par%20minute
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2008-06-11
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Treaties and Conventions
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- last-minute agreement
1, fiche 60, Anglais, last%2Dminute%20agreement
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Notwithstanding this last-minute agreement, it is of great concern to us that the funds destined for the Action Plan have not been put to use more quickly. 1, fiche 60, Anglais, - last%2Dminute%20agreement
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Traités et alliances
Fiche 60, La vedette principale, Français
- accord de dernière minute
1, fiche 60, Français, accord%20de%20derni%C3%A8re%20minute
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Nonobstant cet accord de dernière minute, nous sommes très préoccupés par le fait que les fonds ciblés du Plan d'action n'aient pas été mis à profit plus rapidement. 1, fiche 60, Français, - accord%20de%20derni%C3%A8re%20minute
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2008-05-08
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- linear feet per minute
1, fiche 61, Anglais, linear%20feet%20per%20minute
correct, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
- LFM 1, fiche 61, Anglais, LFM
correct, pluriel
- lfm 1, fiche 61, Anglais, lfm
correct, pluriel
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- linear foot per minute
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 61, La vedette principale, Français
- pieds linéaires par minute
1, fiche 61, Français, pieds%20lin%C3%A9aires%20par%20minute
nom masculin, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- pied linéaire par minute
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- pies lineales por minuto
1, fiche 61, Espagnol, pies%20lineales%20por%20minuto
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
- PL/m 1, fiche 61, Espagnol, PL%2Fm
correct, nom masculin
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 61, Terme(s)-clé(s)
- pie lineal por minuto
Fiche 62 - données d’organisme interne 2007-06-18
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- minute
1, fiche 62, Anglais, minute
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
- m 2, fiche 62, Anglais, m
correct, voir observation
- min 3, fiche 62, Anglais, min
correct
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
m: abbreviation used on a MSDS (Material Safety Data Sheet). 4, fiche 62, Anglais, - minute
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
minute; min: term and abbreviation to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 5, fiche 62, Anglais, - minute
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 62, La vedette principale, Français
- minute
1, fiche 62, Français, minute
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Français
- m 2, fiche 62, Français, m
correct, voir observation, nom féminin
- min 3, fiche 62, Français, min
correct, nom féminin
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Unité de temps. 4, fiche 62, Français, - minute
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
m : abréviation utilisée sur les fiches signalétiques. 5, fiche 62, Français, - minute
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
minute; min : terme et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 6, fiche 62, Français, - minute
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- minuto
1, fiche 62, Espagnol, minuto
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2007-01-31
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
- Spacecraft
- Remote Sensing
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- quick look
1, fiche 63, Anglais, quick%20look
correct, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
- QL 2, fiche 63, Anglais, QL
correct
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- quicklook 3, fiche 63, Anglais, quicklook
- QL 2, fiche 63, Anglais, QL
correct
- QL 2, fiche 63, Anglais, QL
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
A reduced resolution image of unprocessed satellite data. 3, fiche 63, Anglais, - quick%20look
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
RADARSAT will deliver seven standard data products and five special data products reflecting the SAR mode options. These will be available in three categories of geometrical fidelity - quick look, georeferenced and geocoded. Quick look will consist of uncorrected SAR images. 4, fiche 63, Anglais, - quick%20look
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
Collections of quicklooks are necessary as they provide the most efficient means for a user: to sort through 1,000's to 1,000,000's of MBytes of data; to view the spatial/geographical coverage in a given data file; to assess data quality (cloud cover or lack of it) for a given geographical region within the data file. 3, fiche 63, Anglais, - quick%20look
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
quick look: term officially approved by the RADARSAT-2 Terminology Approval Group (RTAG). 5, fiche 63, Anglais, - quick%20look
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- quick-look
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
- Engins spatiaux
- Télédétection
Fiche 63, La vedette principale, Français
- épreuve-minute
1, fiche 63, Français, %C3%A9preuve%2Dminute
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
- QL 2, fiche 63, Français, QL
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 63, Les synonymes, Français
- épreuve minute 3, fiche 63, Français, %C3%A9preuve%20minute
correct, nom féminin
- visualisation rapide 4, fiche 63, Français, visualisation%20rapide
nom féminin
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Image à résolution réduite de données-satellite non traitées. 5, fiche 63, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
Avant de classer l'enregistrement d'une scène ou d'acquérir les documents correspondants, on examine des épreuves-minutes afin d'apprécier quelques caractéristiques essentielles telles [...] la localisation et les limites de la scène, la présence de nuages, des indications sur le contraste et sur le potentiel d'information radiométrique de l'enregistrement. 6, fiche 63, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Record number: 63, Textual support number: 2 CONT
Des collections d'épreuves-minute sont nécessaires puisqu'elles représentent pour l'utilisateur le moyen le plus efficace : de parcourir des milliers ou des millions de mégaoctets de données; de voir la couverture spatiale/géographique des données dans un fichier; d'évaluer la qualité des données (absence ou présence de couverture nuageuse) pour une région géographique donnée. 5, fiche 63, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
QL : acronyme spécifique à RADARSAT accepté par le Comité d'uniformisation de la terminologie spatiale. 7, fiche 63, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
épreuve-minute : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de RADARSAT-2 (GTTR). 8, fiche 63, Français, - %C3%A9preuve%2Dminute
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Guía radárica, radioguía y radiogoniometría
- Naves espaciales
- Teledetección
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- imagen inicial
1, fiche 63, Espagnol, imagen%20inicial
nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2006-03-14
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Work Study
- Job Descriptions
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- standard minute 1, fiche 64, Anglais, standard%20minute
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Étude du travail
- Descriptions d'emplois
Fiche 64, La vedette principale, Français
- minute standard
1, fiche 64, Français, minute%20standard
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Unité servant à mesurer la production. Elle représente la production obtenue en une minute de temps alloué pour une opération donnée. 1, fiche 64, Français, - minute%20standard
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2006-01-24
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- pages per minute
1, fiche 65, Anglais, pages%20per%20minute
correct, pluriel
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
- PPM 2, fiche 65, Anglais, PPM
correct
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A measurement of printing speed usually applied to laser printers. 3, fiche 65, Anglais, - pages%20per%20minute
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Bureautique
- Éditique
Fiche 65, La vedette principale, Français
- pages par minute
1, fiche 65, Français, pages%20par%20minute
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 65, Les abréviations, Français
- PPM 1, fiche 65, Français, PPM
correct
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme externe 2004-11-25
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Radiation Protection
- Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- counts per minute
1, fiche 66, Anglais, counts%20per%20minute
pluriel
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
- CPM 1, fiche 66, Anglais, CPM
pluriel
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Determine the alpha counter background by measuring the alpha activity of an unexposed filter. If the measured activity exceeds 5 counts per minute (CPM), suspend use of the equipment until it has been cleaned or repaired. 1, fiche 66, Anglais, - counts%20per%20minute
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Radioprotection
- Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
Fiche 66, La vedette principale, Français
- coups par minute
1, fiche 66, Français, coups%20par%20minute
nom masculin, pluriel
Fiche 66, Les abréviations, Français
- CPM 1, fiche 66, Français, CPM
nom masculin, pluriel
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Déterminer le rayonnement de fond du compteur de particules alpha en mesurant l'activité alpha, en coups par minute (CPM), d'un filtre non exposé. Si l'activité mesurée dépasse 5 CPM, cesser d'utiliser l'instrument jusqu'à ce qu'il ait été nettoyé ou réparé. 1, fiche 66, Français, - coups%20par%20minute
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2004-09-21
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Office Automation
- Electronic Publishing
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Lines Per Minute
1, fiche 67, Anglais, Lines%20Per%20Minute
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
- LPM 2, fiche 67, Anglais, LPM
correct
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- lines per minute 3, fiche 67, Anglais, lines%20per%20minute
correct
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
The rate of output of line printers. 4, fiche 67, Anglais, - Lines%20Per%20Minute
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Bureautique
- Éditique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- lignes/minute
1, fiche 67, Français, lignes%2Fminute
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- lignes à la minute 2, fiche 67, Français, lignes%20%C3%A0%20la%20minute
correct, nom féminin
- lignes/mn 2, fiche 67, Français, lignes%2Fmn
correct, nom féminin
- l/mn 2, fiche 67, Français, l%2Fmn
correct
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Ofimática
- Publicación electrónica
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- líneas por minuto
1, fiche 67, Espagnol, l%C3%ADneas%20por%20minuto
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
- renglones por minuto 1, fiche 67, Espagnol, renglones%20por%20minuto
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2003-08-12
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Cartography
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- hydrographic field sheet
1, fiche 68, Anglais, hydrographic%20field%20sheet
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
A hydrographic field sheet is a document, produced by the Hydrographer-In-Charge of the survey, portraying all the data gathered in the course of a hydrographic survey. This data is primarily used for the production of nautical charts. 2, fiche 68, Anglais, - hydrographic%20field%20sheet
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Cartographie
Fiche 68, La vedette principale, Français
- minute hydrographique
1, fiche 68, Français, minute%20hydrographique
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Une minute hydrographique est un document produit par l'hydrographe en chef du levé sur lequel sont représentées toutes les données recueillies pendant l'exécution du levé hydrographique. Ces données servent principalement pour la production de cartes marines. 1, fiche 68, Français, - minute%20hydrographique
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2002-10-31
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Architectural Drafting and Tools
- Plans and Specifications (Construction)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- original series 1, fiche 69, Anglais, original%20series
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
Extremely rare original series of prints, complete with the almost never found large bird's eye view, of one of the most famous Dutch Houses and gardens in the "Le Nôtre" style, built at the end of the 17th century. Good copy with ample margins.- Hollstein XXVIII, D. Stoopendaal, 50. 1, fiche 69, Anglais, - original%20series
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Dessin architectural et instruments
- Devis, cahiers des charges et plans (Construction)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- série minute
1, fiche 69, Français, s%C3%A9rie%20minute
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de minutes établies à un stade d'étude donné. 2, fiche 69, Français, - s%C3%A9rie%20minute
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La série minute peut également comprendre l'ensemble des plans intermédiaires ayant conduit aux dessins portant les derniers indices modificatifs. 2, fiche 69, Français, - s%C3%A9rie%20minute
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
minute : Document original d'un plan, d'un lever, d'un mémoire ... à partir duquel on tire des calques, des copies, des bleus. 3, fiche 69, Français, - s%C3%A9rie%20minute
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2002-04-29
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Astronautics
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- late access box
1, fiche 70, Anglais, late%20access%20box
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Astronautique
Fiche 70, La vedette principale, Français
- boîtier d’accès dernière minute
1, fiche 70, Français, bo%C3%AEtier%20d%26rsquo%3Bacc%C3%A8s%20derni%C3%A8re%20minute
nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2002-04-05
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Production (Economics)
- Work and Production
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- man-minute 1, fiche 71, Anglais, man%2Dminute
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Production (Économie)
- Travail et production
Fiche 71, La vedette principale, Français
- minute de travail
1, fiche 71, Français, minute%20de%20travail
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Mesure de la productivité. 1, fiche 71, Français, - minute%20de%20travail
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Producción (Economía)
- Trabajo y producción
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- minuto-hombre
1, fiche 71, Espagnol, minuto%2Dhombre
nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2002-01-07
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Posology
- Toxicology
- Biotechnology
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- single dose
1, fiche 72, Anglais, single%20dose
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- unit dose 2, fiche 72, Anglais, unit%20dose
correct
- stat dose 3, fiche 72, Anglais, stat%20dose
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Quantity of a drug prescribed to be taken on a single occasion and intended to produce an effect without further medication. 4, fiche 72, Anglais, - single%20dose
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
"Unit dose" is used in the context of packaging of drugs. 5, fiche 72, Anglais, - single%20dose
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
stat, station (L), immediately 6, fiche 72, Anglais, - single%20dose
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Posologie
- Toxicologie
- Biotechnologie
Fiche 72, La vedette principale, Français
- dose unique
1, fiche 72, Français, dose%20unique
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- dose unitaire 2, fiche 72, Français, dose%20unitaire
correct, nom féminin
- unidose 3, fiche 72, Français, unidose
voir observation
- monodose 3, fiche 72, Français, monodose
voir observation
- dose à prise unique 4, fiche 72, Français, dose%20%C3%A0%20prise%20unique
nom féminin
- traitement minute 4, fiche 72, Français, traitement%20minute
nom masculin
- dose individuelle 5, fiche 72, Français, dose%20individuelle
nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Quantité de médicament à prendre en une seule fois et destinée à produire à elle seule un certain effet. 6, fiche 72, Français, - dose%20unique
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Il existe différentes formes de toxicité. Citons la toxicité aigue ou subaigue et la toxicité à long terme résultant de l'absorption répétée de petites doses ou d'une dose unique. 7, fiche 72, Français, - dose%20unique
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
«Unidose» s'utilise en France comme expression commune, tandis qu'au Canada, c'est une marque déposée (Lilly). «Monodose» est une marque déposée de Sherwood Medical. (Source : S. Légaré, laboratoires Abbott, Montréal). 3, fiche 72, Français, - dose%20unique
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Voir à l'entrée stat dose 8, fiche 72, Français, - dose%20unique
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Posología
- Toxicología
- Biotecnología
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- dosis única
1, fiche 72, Espagnol, dosis%20%C3%BAnica
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
- dosis individual 2, fiche 72, Espagnol, dosis%20individual
nom féminin
- dosis unitaria 2, fiche 72, Espagnol, dosis%20unitaria
nom féminin
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2001-03-28
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Boxing
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- rest period
1, fiche 73, Anglais, rest%20period
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Rules/refereeing. 2, fiche 73, Anglais, - rest%20period
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Boxe
Fiche 73, La vedette principale, Français
- minute de repos
1, fiche 73, Français, minute%20de%20repos
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Règlement/arbitrage. 1, fiche 73, Français, - minute%20de%20repos
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Boxeo
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- minuto de descanso
1, fiche 73, Espagnol, minuto%20de%20descanso
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2001-01-01
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- quick print machine operator
1, fiche 74, Anglais, quick%20print%20machine%20operator
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
In the National Occupational Classification (NOC), an official occupational title in Group 9471 - Printing Machine Operators. 2, fiche 74, Anglais, - quick%20print%20machine%20operator
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 74, La vedette principale, Français
- opérateur de presse à impression-minute
1, fiche 74, Français, op%C3%A9rateur%20de%20presse%20%C3%A0%20impression%2Dminute
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
- opératrice de presse à impression-minute 1, fiche 74, Français, op%C3%A9ratrice%20de%20presse%20%C3%A0%20impression%2Dminute
correct, nom féminin
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Dans la Classification nationale des professions (CNP), titre de profession officiel dans le Groupe 9471 - Opérateurs/opératrices de machines à imprimer. 2, fiche 74, Français, - op%C3%A9rateur%20de%20presse%20%C3%A0%20impression%2Dminute
Fiche 74, Terme(s)-clé(s)
- opérateur de presse à impression minute
- opératrice de presse à impression minute
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2000-11-30
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Legal Actions
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- court house steps settlement
1, fiche 75, Anglais, court%20house%20steps%20settlement
proposition
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- settlement on the court house steps 2, fiche 75, Anglais, settlement%20on%20the%20court%20house%20steps
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Actions en justice
Fiche 75, La vedette principale, Français
- règlement à la dernière minute
1, fiche 75, Français, r%C3%A8glement%20%C3%A0%20la%20derni%C3%A8re%20minute
proposition, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2000-10-10
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Telecommunications
- Informatics
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- cards per minute
1, fiche 76, Anglais, cards%20per%20minute
pluriel
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Télécommunications
- Informatique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- cartes par minute
1, fiche 76, Français, cartes%20par%20minute
nom féminin, pluriel
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Informática
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- tarjetas por minuto
1, fiche 76, Espagnol, tarjetas%20por%20minuto
nom féminin, pluriel
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- fichas por minuto 1, fiche 76, Espagnol, fichas%20por%20minuto
nom féminin, pluriel, Espagne
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-08-14
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- last minute replacement
1, fiche 77, Anglais, last%20minute%20replacement
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 77, Anglais, - last%20minute%20replacement
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 77, La vedette principale, Français
- remplacement au pied levé
1, fiche 77, Français, remplacement%20au%20pied%20lev%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- remplacement «à la dernière minute» 1, fiche 77, Français, remplacement%20%C2%AB%C3%A0%20la%20derni%C3%A8re%20minute%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 77, Français, - remplacement%20au%20pied%20lev%C3%A9
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-05-24
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Heritage
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Heritage Minute 1, fiche 78, Anglais, Heritage%20Minute
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
National Public Service Week. 1, fiche 78, Anglais, - Heritage%20Minute
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Patrimoine
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Minute du patrimoine
1, fiche 78, Français, Minute%20du%20patrimoine
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-03-15
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- gallons per minute
1, fiche 79, Anglais, gallons%20per%20minute
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
- gpm 2, fiche 79, Anglais, gpm
correct, voir observation
- gal/min 3, fiche 79, Anglais, gal%2Fmin
correct
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Abbreviation: Text: "gpm". Drawings: "GPM". Term: "gallon per minute". [Source: American National Standard Abbreviations. ANSI Y1.1-1972, p. 103.] 4, fiche 79, Anglais, - gallons%20per%20minute
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 79, La vedette principale, Français
- gallons par minute
1, fiche 79, Français, gallons%20par%20minute
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
La source ERENGA indique que «gpm» peut aussi être l'abréviation de «gallons per mile». La source MOPET indique que ce peut aussi être l'abréviation de «gallons per thousand cubic feet». La source WEBIN indique que la graphie «gpm» est plus fréquente que la graphie «GPM». 2, fiche 79, Français, - gallons%20par%20minute
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-02-14
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Management Control
- Leadership Techniques (Meetings)
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Leadership and the One-Minute Manager 1, fiche 80, Anglais, Leadership%20and%20the%20One%2DMinute%20Manager
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Title of a book by Kenneth Blanchard, Patricia Zigarmi, Drea Zigarmi, 1st edition, New York: Morrow, c1985. 1, fiche 80, Anglais, - Leadership%20and%20the%20One%2DMinute%20Manager
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Contrôle de gestion
- Techniques d'animation des réunions
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Le leader et la minute du succès
1, fiche 80, Français, Le%20leader%20et%20la%20minute%20du%20succ%C3%A8s
nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Titre d'un livre par Kenneth Blanchard, Patricia et Drea Zigarmi; traduit de l'américain par Florence Herbulot, Paris : InterÉditions, c1986. 1, fiche 80, Français, - Le%20leader%20et%20la%20minute%20du%20succ%C3%A8s
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : AMICUS (National Library of Canada). 1, fiche 80, Français, - Le%20leader%20et%20la%20minute%20du%20succ%C3%A8s
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1999-10-27
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Cattle Raising
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- La Minute Bovine
1, fiche 81, Anglais, La%20Minute%20Bovine
correct, Québec
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Publication of La Fédération des producteurs de bovins du Québec. 1, fiche 81, Anglais, - La%20Minute%20Bovine
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Élevage des bovins
Fiche 81, La vedette principale, Français
- La Minute Bovine
1, fiche 81, Français, La%20Minute%20Bovine
correct, nom féminin, Québec
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Publication de La Fédération des producteurs de bovins du Québec. 1, fiche 81, Français, - La%20Minute%20Bovine
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-10-26
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Political Science (General)
- Public Administration (General)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Minute Talk
1, fiche 82, Anglais, Minute%20Talk
correct, Alberta
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Publication of The Alberta Association of City Clerks & Election Officials. 1, fiche 82, Anglais, - Minute%20Talk
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sciences politiques (Généralités)
- Administration publique (Généralités)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Minute Talk
1, fiche 82, Français, Minute%20Talk
correct, Alberta
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Publication de The Alberta Association of City Clerks & Election Officials. 1, fiche 82, Français, - Minute%20Talk
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-07-14
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Needle Embroidery
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- bullion stitch
1, fiche 83, Anglais, bullion%20stitch
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
- bullion knot 2, fiche 83, Anglais, bullion%20knot
correct
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The bullion knot is useful for petal, leaves, and weath grains in relief. It is especially effective when massed in groups. 1, fiche 83, Anglais, - bullion%20stitch
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Broderie à l'aiguille
Fiche 83, La vedette principale, Français
- point poste
1, fiche 83, Français, point%20poste
correct, nom masculin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- point de poste 2, fiche 83, Français, point%20de%20poste
correct, nom masculin
- point de minute 3, fiche 83, Français, point%20de%20minute
nom masculin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Point poste. - Point formant relief. Exécuté à petits points avec un coton fin, il peut donner l'illusion d'un plumetis. Le point se fait de bas en haut. Sortir l'aiguille sur le dessin, la piquer au-dessus à la longueur du point désiré, ressortir dans le premier trou, ne pas tirer l'aiguille. Prendre le fil qui se trouve vers la pointe de l'aiguille, le tourner autour de celle-ci autant de fois qu'il sera nécessaire. 4, fiche 83, Français, - point%20poste
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1998-09-28
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- one-minute statement 1, fiche 84, Anglais, one%2Dminute%20statement
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- one minute statement
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 84, La vedette principale, Français
- déclaration d’une minute
1, fiche 84, Français, d%C3%A9claration%20d%26rsquo%3Bune%20minute
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Déclaration d'une minute qu'un député peut faire à la Chambre pendant la période de quinze minutes réservée aux déclarations et qui précède la période des questions orales. 1, fiche 84, Français, - d%C3%A9claration%20d%26rsquo%3Bune%20minute
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1998-06-15
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Anesthesia and Recovery
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- minute volume
1, fiche 85, Anglais, minute%20volume
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Anesthésie et réanimation
Fiche 85, La vedette principale, Français
- débit-volume
1, fiche 85, Français, d%C3%A9bit%2Dvolume
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- volume minute 1, fiche 85, Français, volume%20minute
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Débit de gaz, exprimé en litres par minute, pénétrant ou quittant les poumons du malade, ou le modèle correspondant. Les conditions physiques sous lesquelles les mesures sont faites devraient être spécifiées. 1, fiche 85, Français, - d%C3%A9bit%2Dvolume
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
volume minute : Expression impropre, couramment utilisée. 1, fiche 85, Français, - d%C3%A9bit%2Dvolume
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Extrait de la norme NF-S90-100 reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR. 2, fiche 85, Français, - d%C3%A9bit%2Dvolume
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1998-03-05
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Reprography
- Graphic Arts and Printing
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- quick printer
1, fiche 86, Anglais, quick%20printer
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
In the last several years, quick printing has grown up around the use of small presses and xerography. It offers fast service and basic quality. 1, fiche 86, Anglais, - quick%20printer
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Reprographie
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- imprimeur-minute
1, fiche 86, Français, imprimeur%2Dminute
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Secteur d'imprimerie caractérisé par un service d'impression de base rapide et basé sur l'emploi de petites presses et de techniques xérographiques. 1, fiche 86, Français, - imprimeur%2Dminute
Fiche 86, Terme(s)-clé(s)
- imprimeur minute
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1997-11-27
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Air Transport
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- book-go-show seat 1, fiche 87, Anglais, book%2Dgo%2Dshow%20seat
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
To find availability of a book-go-show seat. 1, fiche 87, Anglais, - book%2Dgo%2Dshow%20seat
Fiche 87, Terme(s)-clé(s)
- book go show seat
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Transport aérien
Fiche 87, La vedette principale, Français
- siège libre à la dernière minute
1, fiche 87, Français, si%C3%A8ge%20libre%20%C3%A0%20la%20derni%C3%A8re%20minute
proposition, nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Pour savoir si des sièges sont libres à la dernière minute. 1, fiche 87, Français, - si%C3%A8ge%20libre%20%C3%A0%20la%20derni%C3%A8re%20minute
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1997-05-30
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Leadership Techniques (Meetings)
- Public Service
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- carry case
1, fiche 88, Anglais, carry%20case
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- carry-in case 2, fiche 88, Anglais, carry%2Din%20case
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Submissions submitted too late to the Treasury Board Secretariat to be scheduled on the T.B. Agenda through normal channels. (SOURCE : Program Branch Manual, Treasury Board, chap. 4.) 1, fiche 88, Anglais, - carry%20case
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Techniques d'animation des réunions
- Fonction publique
Fiche 88, La vedette principale, Français
- cas non inscrit à l’ordre du jour
1, fiche 88, Français, cas%20non%20inscrit%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bordre%20du%20jour
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- cas de dernière minute 2, fiche 88, Français, cas%20de%20derni%C3%A8re%20minute
nom masculin
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Les points à l'ordre du jour sont étudiés. S'il reste du temps, les participants discutent alors des questions ou cas non inscrits à l'ordre du jour. 3, fiche 88, Français, - cas%20non%20inscrit%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bordre%20du%20jour
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Type de précis du Conseil du Trésor. 2, fiche 88, Français, - cas%20non%20inscrit%20%C3%A0%20l%26rsquo%3Bordre%20du%20jour
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1997-04-09
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Office Automation
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Fast Fax 1, fiche 89, Anglais, Fast%20Fax
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Bureautique
Fiche 89, La vedette principale, Français
- Fax-minute
1, fiche 89, Français, Fax%2Dminute
nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- Fax minute
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Religion (General)
- Peace-Keeping Operations
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- moment of silence
1, fiche 90, Anglais, moment%20of%20silence
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Religion (Généralités)
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 90, La vedette principale, Français
- minute de silence
1, fiche 90, Français, minute%20de%20silence
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1995-11-16
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Decisions (Practice and Procedural Law)
- Rules of Court
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- minutes of judgment
1, fiche 91, Anglais, minutes%20of%20judgment
correct, pluriel
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- minute of judgment 2, fiche 91, Anglais, minute%20of%20judgment
- formal judgment 3, fiche 91, Anglais, formal%20judgment
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
"the Registrar ... shall settle, sign and enter a formal judgment... 3, fiche 91, Anglais, - minutes%20of%20judgment
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Décisions (Droit judiciaire)
- Règles de procédure
Fiche 91, La vedette principale, Français
- minute d’un jugement
1, fiche 91, Français, minute%20d%26rsquo%3Bun%20jugement
correct, nom féminin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- jugement formel 2, fiche 91, Français, jugement%20formel
nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
[...] établir, signer et inscrire un jugement formel [...]. 2, fiche 91, Français, - minute%20d%26rsquo%3Bun%20jugement
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
minute : nom donné à l'original d'un acte authentique [...]. Ex. la minute d'un jugement [...]. 3, fiche 91, Français, - minute%20d%26rsquo%3Bun%20jugement
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1995-03-21
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Notarial Practice (civil law)
- Legal Documents
- Phraseology
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- en minute
1, fiche 92, Anglais, en%20minute
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Notariat (droit civil)
- Documents juridiques
- Phraséologie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- en minute
1, fiche 92, Français, en%20minute
correct
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1993-08-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Packaging Techniques
- Food Industries
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- time-fill filling
1, fiche 93, Anglais, time%2Dfill%20filling
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- timed-flow method 2, fiche 93, Anglais, timed%2Dflow%20method
correct
- time-flow filling 3, fiche 93, Anglais, time%2Dflow%20filling
correct, proposition
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
... filling [which] consists of delivering liquid under pressure to an orifice that is open for a controlled length of time. 1, fiche 93, Anglais, - time%2Dfill%20filling
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Such a filler may be either of the controlled-pressure-head type or the constant-volume-flow type. 1, fiche 93, Anglais, - time%2Dfill%20filling
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Techniques d'emballage
- Industrie de l'alimentation
Fiche 93, La vedette principale, Français
- emplissage minuté
1, fiche 93, Français, emplissage%20minut%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- remplissage minuté 2, fiche 93, Français, remplissage%20minut%C3%A9
proposition, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
(...) procédé au moyen duquel il est admis que tous les autres paramètres étant constants (température, vitesse d'écoulement, nature du produit), les quantités délivrées pendant les mêmes intervalles de temps sont constantes (...) 1, fiche 93, Français, - emplissage%20minut%C3%A9
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1993-05-17
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Market Prices
- Telephone Services
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- per-minute rate 1, fiche 94, Anglais, per%2Dminute%20rate
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Services téléphoniques
Fiche 94, La vedette principale, Français
- tarif d’utilisation à la minute
1, fiche 94, Français, tarif%20d%26rsquo%3Butilisation%20%C3%A0%20la%20minute
nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1993-03-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- General Vocabulary
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- turns per minute
1, fiche 95, Anglais, turns%20per%20minute
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- TPM 2, fiche 95, Anglais, TPM
correct
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Vocabulaire général
Fiche 95, La vedette principale, Français
- tour par minute
1, fiche 95, Français, tour%20par%20minute
correct, proposition, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1993-03-19
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Tools and Equipment (Textile Industries)
- General Vocabulary
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- runs per minute
1, fiche 96, Anglais, runs%20per%20minute
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Outillage et équipement (Industries du textile)
- Vocabulaire général
Fiche 96, La vedette principale, Français
- vitesse par minute
1, fiche 96, Français, vitesse%20par%20minute
correct, proposition, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1993-02-03
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Television Arts
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- running minute 1, fiche 97, Anglais, running%20minute
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
of a program 1, fiche 97, Anglais, - running%20minute
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Télévision (Arts du spectacle)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- minute de diffusion
1, fiche 97, Français, minute%20de%20diffusion
nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1992-02-13
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Textile Weaving (Textile Industries)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- pick per minute
1, fiche 98, Anglais, pick%20per%20minute
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- PPM 1, fiche 98, Anglais, PPM
correct
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Tissage (Industries du textile)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- duite à la minute
1, fiche 98, Français, duite%20%C3%A0%20la%20minute
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1991-06-25
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- minute 1, fiche 99, Anglais, minute
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 99, La vedette principale, Français
- minute de rédaction
1, fiche 99, Français, minute%20de%20r%C3%A9daction
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- minute 1, fiche 99, Français, minute
nom féminin
- minute de sonde 1, fiche 99, Français, minute%20de%20sonde
nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
Document de rédaction final d'un levé hydrographique. 1, fiche 99, Français, - minute%20de%20r%C3%A9daction
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Hidrología e hidrografía
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- minuto
1, fiche 99, Espagnol, minuto
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1991-05-24
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- drops per minute 1, fiche 100, Anglais, drops%20per%20minute
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 100, La vedette principale, Français
- gouttes par minute
1, fiche 100, Français, gouttes%20par%20minute
nom féminin, pluriel
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :