TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MISE CASIER [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 1998-11-25
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Winemaking
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- binning
1, fiche 1, Anglais, binning
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
The laying away of bottled wine for ageing. 1, fiche 1, Anglais, - binning
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Industrie vinicole
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise en casier
1, fiche 1, Français, mise%20en%20casier
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- encavage en casier 1, fiche 1, Français, encavage%20en%20casier
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Mise des vins dans des casiers spéciaux pour les bouteilles. 1, fiche 1, Français, - mise%20en%20casier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-10-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Federal Laws and Legal Documents
- Penal Law
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Criminal Code (high risk offenders), the Corrections and Conditional Release Act, the Criminal Records Act, the Prisons and Reformatories Act and the Department of the Solicitor General Act
1, fiche 2, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Criminal%20Code%20%28high%20risk%20offenders%29%2C%20the%20Corrections%20and%20Conditional%20Release%20Act%2C%20the%20Criminal%20Records%20Act%2C%20the%20Prisons%20and%20Reformatories%20Act%20and%20the%20Department%20of%20the%20Solicitor%20General%20Act
correct, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Bill C-55 assented to 25th April, 1997. 1, fiche 2, Anglais, - An%20Act%20to%20amend%20the%20Criminal%20Code%20%28high%20risk%20offenders%29%2C%20the%20Corrections%20and%20Conditional%20Release%20Act%2C%20the%20Criminal%20Records%20Act%2C%20the%20Prisons%20and%20Reformatories%20Act%20and%20the%20Department%20of%20the%20Solicitor%20General%20Act
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Lois et documents juridiques fédéraux
- Droit pénal
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Loi modifiant le Code criminel(délinquants présentant un risque élevé de récidive), la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, la loi sur le casier judiciaire, la Loi sur les prisons et les maisons de correction et la Loi sur le ministère du Solliciteur général
1, fiche 2, Français, Loi%20modifiant%20le%20Code%20criminel%28d%C3%A9linquants%20pr%C3%A9sentant%20un%20risque%20%C3%A9lev%C3%A9%20de%20r%C3%A9cidive%29%2C%20la%20Loi%20sur%20le%20syst%C3%A8me%20correctionnel%20et%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition%2C%20la%20loi%20sur%20le%20casier%20judiciaire%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20prisons%20et%20les%20maisons%20de%20correction%20et%20la%20Loi%20sur%20le%20minist%C3%A8re%20du%20Solliciteur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
correct, nom féminin, Canada
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1996-03-11
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- An Act to amend the Corrections and Conditional Release Act, the Criminal Code, the Criminal Records Act, the Prisons and Reformatories Act and the Transfer of Offenders Act
1, fiche 3, Anglais, An%20Act%20to%20amend%20the%20Corrections%20and%20Conditional%20Release%20Act%2C%20the%20Criminal%20Code%2C%20the%20Criminal%20Records%20Act%2C%20the%20Prisons%20and%20Reformatories%20Act%20and%20the%20Transfer%20of%20Offenders%20Act
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Bill C-45 assented to 15th December, 1995. 1, fiche 3, Anglais, - An%20Act%20to%20amend%20the%20Corrections%20and%20Conditional%20Release%20Act%2C%20the%20Criminal%20Code%2C%20the%20Criminal%20Records%20Act%2C%20the%20Prisons%20and%20Reformatories%20Act%20and%20the%20Transfer%20of%20Offenders%20Act
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Loi Modifiant la Loi sur le système correctionnel et la mise en liberté sous condition, le Code criminel, la Loi sur le casier judiciaire, la Loi sur les prisons et les maisons de correction et la Loi sur le transfèrement des délinquants
1, fiche 3, Français, Loi%20Modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20syst%C3%A8me%20correctionnel%20et%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition%2C%20le%20Code%20criminel%2C%20la%20Loi%20sur%20le%20casier%20judiciaire%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20prisons%20et%20les%20maisons%20de%20correction%20et%20la%20Loi%20sur%20le%20transf%C3%A8rement%20des%20d%C3%A9linquants
correct, Canada
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Projet de loi C-45 sanctionné le 15 décembre 1995. 1, fiche 3, Français, - Loi%20Modifiant%20la%20Loi%20sur%20le%20syst%C3%A8me%20correctionnel%20et%20la%20mise%20en%20libert%C3%A9%20sous%20condition%2C%20le%20Code%20criminel%2C%20la%20Loi%20sur%20le%20casier%20judiciaire%2C%20la%20Loi%20sur%20les%20prisons%20et%20les%20maisons%20de%20correction%20et%20la%20Loi%20sur%20le%20transf%C3%A8rement%20des%20d%C3%A9linquants
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


