TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
MISE COMMUN RESSOURCES [11 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-04-23
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Management Operations (General)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- pooling of resources
1, fiche 1, Anglais, pooling%20of%20resources
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A regional economic vitality profile is a powerful regional economic development tool for defining local economic development actions and initiatives over the coming years. It consists of a snapshot of the economy. It results from a pooling of resources and deliberation by local development centres (CLDs), Investissement Québec, regional divisions of the Ministère des Finances et de l’Économie as well as consultation with other regional economic players. 1, fiche 1, Anglais, - pooling%20of%20resources
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- mise en commun des ressources
1, fiche 1, Français, mise%20en%20commun%20des%20ressources
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les portraits de la vitalité économique régionale constituent un puissant outil de développement régional permettant de définir les actions et initiatives locales du développement économique des prochaines années. Cet outil est une photographie de l’économie. C’est une réalisation issue de la mise en commun des ressources et d’une réflexion des centres locaux de développement (CLD), d’Investissement Québec, des directions régionales du ministère des Finances et de l’Économie et d’une consultation auprès des autres acteurs économiques régionaux. 1, fiche 1, Français, - mise%20en%20commun%20des%20ressources
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-02-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Production (Economics)
- Economic Planning
- Electric Power Distribution
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- power pooling
1, fiche 2, Anglais, power%20pooling
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The electricity sub-sector of SADC [Southern African Development Community] shall strive towards an integrated power system that would be productively used and optimally managed in an environmentally sound manner. Within this context, the following sets forth guidelines for regional integration and co-operation : a) Promote electricity trading and power pooling ... 1, fiche 2, Anglais, - power%20pooling
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Production (Économie)
- Planification économique
- Distribution électrique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- mise en commun des ressources énergétiques
1, fiche 2, Français, mise%20en%20commun%20des%20ressources%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La mise en commun des ressources énergétiques de la région étant un impératif que la SADC a déjà fait sien, le programme actuel d'interconnexion du réseau régional doit se poursuivre pour faciliter l'industrialisation de la région. 1, fiche 2, Français, - mise%20en%20commun%20des%20ressources%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2002-01-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Economic Planning
- Oil and Natural Gas Extraction
- Energy Transformation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- energy pooling
1, fiche 3, Anglais, energy%20pooling
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[The] co-operation among parties or entities in development, transmission, conveyance and storage of energy in order to obtain optimum reliability of service, economy of operation, and equitable sharing of costs and benefits. 1, fiche 3, Anglais, - energy%20pooling
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Planification économique
- Extraction du pétrole et du gaz naturel
- Transformation de l'énergie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- mise en commun des ressources énergétiques
1, fiche 3, Français, mise%20en%20commun%20des%20ressources%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[Le Général de Gaulle] n'approuve pas la CECA (Pool charbon acier) en 1950, en raison de son caractère d'institution supranationale, mais il en reconnu l'intérêt pour la mise en commun des ressources énergétiques franco-allemandes. 1, fiche 3, Français, - mise%20en%20commun%20des%20ressources%20%C3%A9nerg%C3%A9tiques
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2000-08-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- refugee pooling
1, fiche 4, Anglais, refugee%20pooling
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 2, fiche 4, Anglais, - refugee%20pooling
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mise en commun des ressources pour les réfugiés
1, fiche 4, Français, mise%20en%20commun%20des%20ressources%20pour%20les%20r%C3%A9fugi%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- regroupement des ressources pour les réfugiés 1, fiche 4, Français, regroupement%20des%20ressources%20pour%20les%20r%C3%A9fugi%C3%A9s
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Expression «concise» pour exprimer la notion de regroupement des ressources de divers ministères et paliers de gouvernements, ressources consacrées à l'aide à l'établissement des réfugiés. L'expression est parfois utilisée pour désigner uniquement un regroupement des ressources du fédéral. 2, fiche 4, Français, - mise%20en%20commun%20des%20ressources%20pour%20les%20r%C3%A9fugi%C3%A9s
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 3, fiche 4, Français, - mise%20en%20commun%20des%20ressources%20pour%20les%20r%C3%A9fugi%C3%A9s
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1998-06-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Education
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Literacy Resource Sharing Working Group 1, fiche 5, Anglais, Literacy%20Resource%20Sharing%20Working%20Group
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Pédagogie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Groupe de travail sur la mise en commun des ressources d’alphabétisation
1, fiche 5, Français, Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20mise%20en%20commun%20des%20ressources%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation
nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Source(s) : Secrétariat national à l'alphabétisation. 1, fiche 5, Français, - Groupe%20de%20travail%20sur%20la%20mise%20en%20commun%20des%20ressources%20d%26rsquo%3Balphab%C3%A9tisation
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Information Processing (Informatics)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Southern African Documentation and Information System for Regional Information Resource Sharing 1, fiche 6, Anglais, Southern%20African%20Documentation%20and%20Information%20System%20for%20Regional%20Information%20Resource%20Sharing
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
UNESCO [United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization]. 1, fiche 6, Anglais, - Southern%20African%20Documentation%20and%20Information%20System%20for%20Regional%20Information%20Resource%20Sharing
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Système de documentation et d’information d’Afrique australe pour la mise en commun des ressources informationnelles à l'échelle régionale
1, fiche 6, Français, Syst%C3%A8me%20de%20documentation%20et%20d%26rsquo%3Binformation%20d%26rsquo%3BAfrique%20australe%20pour%20la%20mise%20en%20commun%20des%20ressources%20informationnelles%20%C3%A0%20l%27%C3%A9chelle%20r%C3%A9gionale
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Sistema Sudafricano de Documentación e Información para el Intercambio Regional de Recursos de Información
1, fiche 6, Espagnol, Sistema%20Sudafricano%20de%20Documentaci%C3%B3n%20e%20Informaci%C3%B3n%20para%20el%20Intercambio%20Regional%20de%20Recursos%20de%20Informaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Canadian resource sharing: a proposed strategy and plan
1, fiche 7, Anglais, Canadian%20resource%20sharing%3A%20a%20proposed%20strategy%20and%20plan
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
National Library of Canada, 1990. 1, fiche 7, Anglais, - Canadian%20resource%20sharing%3A%20a%20proposed%20strategy%20and%20plan
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 7, La vedette principale, Français
- La mise en commun des ressources au Canada : stratégie et plan proposés
1, fiche 7, Français, La%20mise%20en%20commun%20des%20ressources%20au%20Canada%20%3A%20strat%C3%A9gie%20et%20plan%20propos%C3%A9s
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Resource sharing in Canada
1, fiche 8, Anglais, Resource%20sharing%20in%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, National Library of Canada, 1990. Information found in HRD/DRH Database of Human Resources Development Canada 1, fiche 8, Anglais, - Resource%20sharing%20in%20Canada
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 8, La vedette principale, Français
- La Mise en commun des ressources au Canada
1, fiche 8, Français, La%20Mise%20en%20commun%20des%20ressources%20au%20Canada
correct
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Renseignements retrouvés dans la base de données HRD/DRH 1, fiche 8, Français, - La%20Mise%20en%20commun%20des%20ressources%20au%20Canada
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1995-02-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Library Science (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- Canadian Inventory of Resource Sharing
1, fiche 9, Anglais, Canadian%20Inventory%20of%20Resource%20Sharing
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ottawa, National Library of Canada, 1992. Information found in DOBIS Database of the NLC 2, fiche 9, Anglais, - Canadian%20Inventory%20of%20Resource%20Sharing
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- Répertoire canadien de la mise en commun des ressources
1, fiche 9, Français, R%C3%A9pertoire%20canadien%20de%20la%20mise%20en%20commun%20des%20ressources
correct
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Source : DOBIS 2, fiche 9, Français, - R%C3%A9pertoire%20canadien%20de%20la%20mise%20en%20commun%20des%20ressources
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 1992-07-08
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Management Operations (General)
- Personnel Management (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- pooling system
1, fiche 10, Anglais, pooling%20system
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Opérations de la gestion (Généralités)
- Gestion du personnel (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- système de mise en commun des ressources
1, fiche 10, Français, syst%C3%A8me%20de%20mise%20en%20commun%20des%20ressources
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 1992-05-14
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Resource-sharing Strategy
1, fiche 11, Anglais, Resource%2Dsharing%20Strategy
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Stratégie de mise en commun des ressources
1, fiche 11, Français, Strat%C3%A9gie%20de%20mise%20en%20commun%20des%20ressources
correct, Canada
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Bibliothèque nationale du Canada. Cette initiative vise une mise en commun plus efficace des collections et des compétences des bibliothèques 1, fiche 11, Français, - Strat%C3%A9gie%20de%20mise%20en%20commun%20des%20ressources
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


