TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MISE CONCORDANCE INFORMATISEE [1 fiche]

Fiche 1 1995-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Public Sector Budgeting
CONT

These measures will include computerized matches to ensure that individuals with other sources of income from work or social assistance do not receive full unemployment insurance benefits, and group information sessions to inform claimants of job opportunities in their area so that they can be placed in a job and end their unemployment insurance claim.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Budget des collectivités publiques
CONT

Les mesures consisteront notamment en mises en concordance informatisées de manière que les personnes qui tirent un revenu de leur travail ou de l'aide sociale n'aient pas droit à des prestations intégrales d'assurance- chômage, et en séances d'information collectives destinées à informer les prestataires des possibilités d'emploi existant dans leur région, pour qu'ils puissent trouver du travail et ne plus dépendre de l'assurance-chômage.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :