TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

MITRAILLEUR [17 fiches]

Fiche 1 2023-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Weapon Systems (Air Forces)
  • Helicopters (Military)
CONT

A door gunner is a crewman tasked with firing and maintaining manually directed armament aboard a helicopter.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Systèmes d'armes (Forces aériennes)
  • Hélicoptères (Militaire)
CONT

On recourt aux aptitudes des mitrailleurs de bord principalement pour assurer la sécurité et la protection des soldats au sol en cas d'infériorité numérique face à l'ennemi.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2011-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
031.09
code de profession
OBS

031.09: trade specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
031.09
code de profession
OBS

031.09 : code de qualification de spécialiste (métiers).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-08-31

Anglais

Subject field(s)
  • Military Occupational Codes - Non-commissionned Members
Universal entry(ies)
031.08
code de profession
OBS

031.08: trade specialty qualification code.

Français

Domaine(s)
  • Groupes professionnels militaires pour les militaires du rang
Entrée(s) universelle(s)
031.08
code de profession
OBS

031.08 : code de qualification de spécialiste (métiers).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2008-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Cannons (Aircraft)
  • Air Defence

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Canons (aéronefs)
  • Défense aérienne
CONT

Le mitrailleur de queue était, nous l'avons vu, le plus exposé au froid (la tourelle était complètement isolée du reste de l'appareil et ne recevait aucun apport d'air chaud), au point que souvent, la condensation de sa respiration formait de la glace autour de la bouche et du masque à oxygène.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Cannons (Aircraft)
CONT

The primary duty of the waist gunner was to defend the aircraft against the enemy. On a B17, there were two waist gunners located directly opposite one another. This made maneuvering sometimes difficult, and until later models of the B17, frostbite was also an issue, as the waist gunners stood near open window areas. Because this, waist gunners frequently wore heavy layers of shearling and leather protective clothing, as well as electrically heated suits. Waist gunners were also frequently responsible for checking the aircraft for damage and assisting the flight engineer with repairs if necessary.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Canons (aéronefs)
CONT

Le mitrailleur central signale qu'un B 17 est sorti de la formation en glissant sur l'aile et qu'on l'a vu partir en vrille à 4 heures.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2008-04-28

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Cannons (Aircraft)
CONT

A Lancaster crew numbered seven: the pilot, flight engineer, navigator, wireless operator, bomb aimer, mid-upper gunner, and rear gunner. ... The mid-upper gunner and rear-gunner were responsible for the defence of the aircraft. Separated from the rest of the crew, they remained cramped at their machine gun posts for the entire flight. The primary role was not to shoot down enemy aircraft. Rather it was to perform the role of a lookout. When they spotted enemy fighters, they would instruct the pilot to take evasive action. Their .303 calibre guns were no match for the Luftwaffe night fighters.

Terme(s)-clé(s)
  • mid upper gunner

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Canons (aéronefs)

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2006-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
CONT

The Thompson submachine gun or Tommy gun was invented by General John T. Thompson, it was the first hand held machine gun. Thompson was driven with the thought of creating a hand held machinegun that would help end the First World War.

CONT

The Thompson submachine gun, also known as the "Tommy Gun", was an American submachine gun (SMG) that became infamous during the Prohibition era. It was a common sight in gangster films of the time, being used both by criminals and by law enforcement officers. [It] was favored for its compact size and then high volume of automatic fire.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
CONT

Au cours de la Deuxième guerre mondiale, les États-Unis produisirent diverses [...] mitraillettes. [...] Aucune n'atteignit la réputation de la première arme de Thompson, qui ajouta un nouveau mot, «Tommy-gun», au vocabulaire mondial.

CONT

La mitraillette Thompson de calibre .45 a été conçue en 1918 par le Gén John T. Thompson.

CONT

La mitraillette Thompson, surnommée «Tommygun» par les soldats, ne fut pas adoptée tout de suite par l'armée américaine.

Terme(s)-clé(s)
  • Tommy gun

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems
  • Aircraft Interiors

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes
  • Aménagement intérieur des aéronefs

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2003-08-21

Anglais

Subject field(s)
  • Small Arms
DEF

A submachine gun that resembles a grease gun.

CONT

Nick named the "Grease Gun", the M3 was a blow back submachine entering service in December 1942. It could only be fired on fully-automatic. It used a .45 cal. cartridge in 30-round magazines. It's rate of fire was 350-450 spm. The M3A1 was used during World War II and Korea. During the Vietnam War it was often carried by helicopter pilots, in case of being shot down, because of its small size.

Français

Domaine(s)
  • Armes légères
CONT

Au cours de la deuxième guerre mondiale, les États-Unis produisirent diverses [...] mitraillettes. La Reising était compliquée et peu fiable, tandis que la M3, une arme fonctionnelle tout en métal, se voyait baptisée «grease-gun» (pompe à graisse), du fait de sa grande ressemblance avec cet outil.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1993-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1992-04-10

Anglais

Subject field(s)
  • Guns (Land Forces)

Français

Domaine(s)
  • Canons (Forces terrestres)
OBS

Il s'agit d'un mitrailleur installé du côté droit dans un char soviétique.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1988-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Air Defence

Français

Domaine(s)
  • Défense aérienne
OBS

dans un avion de la Seconde Guerre mondiale.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 1986-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Operations (Air Forces)
OBS

This military classification no longer exists.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Opérations (Forces aériennes)
OBS

Occupation militaire datant du temps des deux premières guerres mondiales

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1985-11-05

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1985-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military (General)

Français

Domaine(s)
  • Militaire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1984-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Weapon Systems

Français

Domaine(s)
  • Systèmes d'armes

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
OBS

(La science et la vie, p. 322) -35-

Espagnol

Conserver la fiche 17

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :