TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

MYTILUS EDULIS [4 fiches]

Fiche 1 2023-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Mollusks, Echinoderms and Prochordates
Universal entry(ies)
OBS

blue mussel: trade name recommended by the "Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales" and by Fisheries and Oceans Canada.

Français

Domaine(s)
  • Mollusques, échinodermes et procordés
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Moule de la famille des Mytilidés.

OBS

moule bleue : nom français commercial normalisé par le Comité de normalisation de la terminologie des pêches commerciales.

OBS

moule commune : désignation officialisée par l'Union européenne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Moluscos, equinodermos y procordados
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1999-05-13

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Sciences - General
  • Commercial Fishing
OBS

Fisheries and Oceans Canada. Serie: Canadian Technical Report of Fisheries and Aquatic Sciences.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Sciences - Généralités
  • Pêche commerciale

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1998-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Nutritive Elements (Biological Sciences)
CONT

Dr. Waite has characterized a mussel adhesive protein (MAP) that contains highly basic peptides, a DOPA residue and hydroxy prolines. Since there is commercial interest in MAP as a bioadhesive for cells and tissues several academic and commercial laboratories have cloned its DNA sequence. Collaborative Research (Waltham, MA) has extracted the compound (Mytilus edulis foot protein) from mussels and is selling it as CELL TAK, which has been used as a cell and tissue culture attachment factor.

CONT

The present invention comprises a "Mytilus edulis" cDNA sequence having a nucleotide sequence that encodes for the "Mytilus edulis" foot protein-1 (Mefp-1), an example of a mollusk foot protein. Mefp-1 is an integral component of the blue mussels' adhesive protein complex, which allows the mussel to attach to objects underwater.

Français

Domaine(s)
  • Éléments nutritifs (Sciences biologiques)
CONT

En fait, le pied de moule synthétise quatre MAP (Marine adhesive protein) différentes, les Mefp (Mytilus edulis foot proteins) dont les fonctions semblent se compléter pour assurer une parfaite adhérence.

CONT

L'invention concerne une séquence d'ADNc de «Mytilus edulis» possédant une séquence de nucléotides codant pour la protéine-1 du pied de «Mytilus edulis» (Mefp-1), en tant qu'exemple de protéine du pied du mollusque. Mefp-1 est un élément solidaire du complexe de protéines adhésives de la moule bleue, ce qui permet à la moule de se fixer à des objets sous l'eau.

CONT

Les plaques adhésives du byssus comprennent au moins sic protéines différentes où la 3,4-dihydroxyphénylalanine représente entre 0,1 et 30 %. La distribution de ces protéines, chez la moule «M. edulis», indique que ce sont mepf-3 (20 mol %) et mefp-5 (30 mol %), qui abondent à l'interface entre la plaque et le substrat physique.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :