TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
N/D [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-09-16
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Business and Administrative Documents
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- not available
1, fiche 1, Anglais, not%20available
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- n/a 2, fiche 1, Anglais, n%2Fa
correct
- N/A 3, fiche 1, Anglais, N%2FA
correct
- n.a. 4, fiche 1, Anglais, n%2Ea%2E
correct
- NA 5, fiche 1, Anglais, NA
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- unavailable 6, fiche 1, Anglais, unavailable
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
"Not available" means that the information could not be located or does not exist. 4, fiche 1, Anglais, - not%20available
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Écrits commerciaux et administratifs
Fiche 1, La vedette principale, Français
- non disponible
1, fiche 1, Français, non%20disponible
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- N/D 2, fiche 1, Français, N%2FD
correct
- n. d. 3, fiche 1, Français, n%2E%20d%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
- pas disponible 4, fiche 1, Français, pas%20disponible
correct
- indisponible 4, fiche 1, Français, indisponible
correct
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'une donnée ou d'une information dont on ne dispose pas au moment où le reste de l'information est publié. 2, fiche 1, Français, - non%20disponible
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Gestión de las comunicaciones y la información
- Documentos comerciales y administrativos
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- no se dispone 1, fiche 1, Espagnol, no%20se%20dispone
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- no se dispone de datos 2, fiche 1, Espagnol, no%20se%20dispone%20de%20datos
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1978-03-27
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Geology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stability factor
1, fiche 2, Anglais, stability%20factor
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- N(D) 1, fiche 2, Anglais, N%28D%29
correct
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- stability number 1, fiche 2, Anglais, stability%20number
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
A pure number used in the analysis of the stability of slopes (...) It varies with the angle of internal friction, the ground water level, the slope angle, the surcharge on the crest and the depth of tension crack. 1, fiche 2, Anglais, - stability%20factor
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Géologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- coefficient de stabilité
1, fiche 2, Français, coefficient%20de%20stabilit%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- nombre de stabilité 1, fiche 2, Français, nombre%20de%20stabilit%C3%A9
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un nombre pur qui est utilisé dans l'analyse de la stabilité des talus et est défini par les équations suivantes: N = HcGAM-e/c, où Hc = la hauteur critique du banc incliné, GAM-e = poids effectif unitaire du sol et c = cohésion du sol (...). Ce coefficient varie avec l'angle de frottement interne, le niveau de la nappe d'eau,, l'angle de pente, la surcharge sur le sommet, et la profondeur des fissures de traction. 1, fiche 2, Français, - coefficient%20de%20stabilit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


