TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
N-AME-AO [1 fiche]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2002-01-28
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
- Air Transport
- Aeronautical Engineering and Maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Airworthiness Notice
1, fiche 1, Anglais, Airworthiness%20Notice
correct, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AN 1, fiche 1, Anglais, AN
correct, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Notice to Aircraft Maintenance Engineers and Aircraft Owners 1, fiche 1, Anglais, Notice%20to%20Aircraft%20Maintenance%20Engineers%20and%20Aircraft%20Owners
ancienne désignation, correct, Canada
- N-AME-AO 1, fiche 1, Anglais, N%2DAME%2DAO
ancienne désignation, correct, Canada
- N-AME-AO 1, fiche 1, Anglais, N%2DAME%2DAO
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Published by Transport Canada. "AN is a replacement for the former N-AME-AO, which is being phased out. ANs will be published in four series, depending on the type of information presented: Series A - Administrative Matters (white paper); Series B - Matters directly affecting airworthiness (pink paper); Series C - Matters concerning only Aircraft Maintenance Engineers (yellow paper); Series D - Matters directly affecting airworthiness (ONLY concerning a limited number of a/c owners, AMEs, or others (blue paper)". 1, fiche 1, Anglais, - Airworthiness%20Notice
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Airworthiness Notices
- Notices to Aircraft Maintenance Engineers and Aircraft Owners
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de périodiques
- Transport aérien
- Aérotechnique et maintenance
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Avis de navigabilité
1, fiche 1, Français, Avis%20de%20navigabilit%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
- AN 1, fiche 1, Français, AN
correct, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Avis aux techniciens d’entretien d’aéronefs et aux propriétaires d’aéronefs 1, fiche 1, Français, Avis%20aux%20techniciens%20d%26rsquo%3Bentretien%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs%20et%20aux%20propri%C3%A9taires%20d%26rsquo%3Ba%C3%A9ronefs
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- N-AME-AO 1, fiche 1, Français, N%2DAME%2DAO
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- N-AME-AO 1, fiche 1, Français, N%2DAME%2DAO
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Publié par Transports Canada. «L'AN remplace l'ancien N-AME-AO, qui est présentement entièrement supprimé. Les AN sont publiés en quatre séries, selon le type de renseignements présenté, ou la distribution requise : Série A - Questions administratives (Papier blanc); Série B - Questions influant directement sur la navigabilité (Papier rose); Série C - Questions intéressant seulement les techniciens d'entretien d'aéronefs (TEA) (Papier jaune); Série D - Semblable à la série B, mais intéressant seulement un nombre restreint de propriétaires d'aéronefs, de TEA ou autres (Papier bleu)». 1, fiche 1, Français, - Avis%20de%20navigabilit%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


