TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

N.D. [3 fiches]

Fiche 1 2024-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Communication and Information Management
  • Business and Administrative Documents
CONT

"Not available" means that the information could not be located or does not exist.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des communications et de l'information
  • Écrits commerciaux et administratifs
DEF

Se dit d'une donnée ou d'une information dont on ne dispose pas au moment où le reste de l'information est publié.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gestión de las comunicaciones y la información
  • Documentos comerciales y administrativos
Conserver la fiche 1

Fiche 2 1991-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Organisme situé à Vancouver.

OBS

Renseignement vérifié auprès de l'organisme.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1981-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
OBS

SD 50; TD&R 46; Auteur: 2vq.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :