TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

NAFS [4 fiches]

Fiche 1 2021-12-31

Anglais

Subject field(s)
  • Various Military Titles
  • Military Finances

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires diverses
  • Finances militaires

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Construction Standards and Regulations
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Réglementation et normalisation (Construction)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Construction Standards and Regulations
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
Universal entry(ies)
PLUS A440H-14
code de système de classement, voir observation

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Réglementation et normalisation (Construction)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
Entrée(s) universelle(s)
PLUS A440H-14
code de système de classement, voir observation

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Canadian Standards Association (CSA) Standards
  • Construction Standards and Regulations
  • Doors, Windows and Openings (Building Elements)
OBS

AAMA/WDMA/CSA 101/I.S.2/A440-08: standard code used by CSA.

Français

Domaine(s)
  • Normes de l'Association canadienne de normalisation (CSA)
  • Réglementation et normalisation (Construction)
  • Ouvertures (Éléments du bâtiment)
OBS

AAMA/WDMA/CSA 101/I.S.2/A440-F08 : code de norme utilisé par la CSA.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :